Life is Strange cierra temporada con el quinto capítulo

Square Enix ha mostrado el tráiler de lanzamiento de Polarized, el quinto y último capítulo de Life is Strange que estará disponible a partir de este martes 20 de octubre para PS3, PS4, Xbox 360, Xbox One y PC. El tráiler contiene un resumen de los cuatro primeros episodios y no se recomienda su visionado a aquellos que aún no los hayan completado.

“Max aprenderá que el tiempo es imposible de controlar mientras avanza inexorable hacia la decisión más agonizante de su vida”, se puede leer en la descripción del capítulo proporcionada por Square Enix. “Por su parte, Arcadia Bay se prepara para capear el temporal que se avecina sobre Life is Strange, que se aproxima a su absorbente y dolorosa conclusión".


Life is Strange ofrece una historia de amistad donde el jugador asume el papel de Max Caulfield, una estudiante de fotografía que consigue salvarle la vida a su amiga Chloe cuando descubre que es capaz de retroceder en el tiempo. Ambas descubrirán el lado oscuro de la ciudad de Arcadia Bay a medida que destapan la verdad sobre la repentina desaparición de otra estudiante.

Los capítulos de Life is Strange se pueden encontrar (sin doblar ni traducir al español) por separado a 4,99 euros cada uno o en un Pase de Temporada con los cinco a 19,99 euros. Por el momento se desconoce si ahora que el juego está completo Square Enix lanzará una versión física o si hay planes para una segunda temporada.
Para cuando en español?
pasnake escribió:Para cuando en español?

Si siguen el estilo Telltale cuando la comunidad traduzca el último capítulo y les roben el trabajo.
Mientras que entiendo que es comod tenerlo en un idioma como el nuestro... descartar juegos sólo porque estan en inglés realmente no me agrada a mi en lo personal.
Genial. Llevo esquivando muchos vídeos y spoilers porque quiero jugarlo entero cuando salga en versión física
Arceles escribió:Mientras que entiendo que es comod tenerlo en un idioma como el nuestro... descartar juegos sólo porque estan en inglés realmente no me agrada a mi en lo personal.


Por desgracia hay mucha gente que no sabe inglés, así que no tiene lógica que esas personas compren un juego en el que la historia es algo fundamental y no van a entender nada. Así que quien está descartando desde un inicio no son los jugadores, sino Telltale al no querer ampliar su base de compradores.
Esperando con ansia este capítulo final. Paso totalmente de trailers ni nada, que luego se hace aún más breve la experiencia.

Con respecto al idioma. A estas alturas no traducir texto plano a otros idiomas me parece un error de facto, especialmente en casos como este, que la compresión de los diálogos es fundamental. Ojo que digo traducir y no doblar, que eso ya si me parece opcional.
ostras! Me pilla de sorpresa el último capítulo.. con las ganas que tengo! :)

PD: Lo de no traducirlo (que no doblarlo) es algo que no logro comprender, un trabajo que aficionados se curran en su casa en tres o cuatro días... alucino.
Si si si si si y sí! Que ganas tenía de que llegara este quinto capítulo.. Es una historia que ami al menos me ha llegado, increíble es poco el giro que toma la aventura a lo largo de sus capítulos, ya con el final del cuarto nos quedamos muy "qué coño" y este final promete!

Pero por otro lado me da pena que se acabe.. anyway, life is strange.
eboke escribió:
Arceles escribió:Mientras que entiendo que es comod tenerlo en un idioma como el nuestro... descartar juegos sólo porque estan en inglés realmente no me agrada a mi en lo personal.


Por desgracia hay mucha gente que no sabe inglés, así que no tiene lógica que esas personas compren un juego en el que la historia es algo fundamental y no van a entender nada. Así que quien está descartando desde un inicio no son los jugadores, sino Telltale al no querer ampliar su base de compradores.


Y aunque el 100% de los españoles supieramos ingles. Deberia estar prohibido por ley que una empresa meta en un pais contenido en el idioma de otro (por mucho que haya uno internacional, que por cierto, tiene menos hablantes que el español), como ocurre en Francia y Alemania.
Espero un final bueno de Max y Chloe [amor]
Riwer escribió:
eboke escribió:
Arceles escribió:Mientras que entiendo que es comod tenerlo en un idioma como el nuestro... descartar juegos sólo porque estan en inglés realmente no me agrada a mi en lo personal.


Por desgracia hay mucha gente que no sabe inglés, así que no tiene lógica que esas personas compren un juego en el que la historia es algo fundamental y no van a entender nada. Así que quien está descartando desde un inicio no son los jugadores, sino Telltale al no querer ampliar su base de compradores.


Y aunque el 100% de los españoles supieramos ingles. Deberia estar prohibido por ley que una empresa meta en un pais contenido en el idioma de otro (por mucho que haya uno internacional, que por cierto, tiene menos hablantes que el español), como ocurre en Francia y Alemania.

https://es.wikipedia.org/wiki/Anexo:Idi ... _hablantes

¿Y cómo prohibes que la gente compre en Steam siendo una tienda global?

PD: Mirando en Steam no está en alemán.
eboke escribió:
Riwer escribió:
eboke escribió:
Por desgracia hay mucha gente que no sabe inglés, así que no tiene lógica que esas personas compren un juego en el que la historia es algo fundamental y no van a entender nada. Así que quien está descartando desde un inicio no son los jugadores, sino Telltale al no querer ampliar su base de compradores.


Y aunque el 100% de los españoles supieramos ingles. Deberia estar prohibido por ley que una empresa meta en un pais contenido en el idioma de otro (por mucho que haya uno internacional, que por cierto, tiene menos hablantes que el español), como ocurre en Francia y Alemania.

https://es.wikipedia.org/wiki/Anexo:Idi ... _hablantes

¿Y cómo prohibes que la gente compre en Steam siendo una tienda global?

PD: Mirando en Steam no está en alemán.



https://es.wikipedia.org/wiki/Anexo:Len ... es_nativos

De poco sirve que pongas las cifras de numero de hablantes totales si mas de la mitad tendrá un ingles tan chapucero como para no entenderlo.

Respecto al aleman no terminaba de estar seguro la verdad, pero si que es así con el Francés y me parece muy bien.

Y más que vigilar la tienda, los desarrolladores ya desarrollan incluyendo siempre Francés por dicho tema. Intuyo (aunque no lo sé) si es porque piensan sacar en fisico.
Aunque cualquier mmorpg tiene que estar tambien en francés por narices si permiten conexiones desde Francia.
Lo de la Ley de Alemania y Francia ya se ha dicho muchas veces que no influye nada de nada en los videojuegos, se venden muchos que no están en Aleman y Frances, sobretodo digitales. Otra cosa es que si lo traducen porque generan mas ganancias con esos idiomas y no con el nuestro.

Da igual el numero de hispanohablantes porque cada uno queremos subtitulos en nuestra lengua, por ejemplo un Español no quiere ni por asomo uno en Neutro o Latino, pasa exactamente igual al contrario, entonces lo tienen complicado.

Como son empresas piensan vamos a traducir un juego para vender X unidades ridículas, pues pasando xD

Si por mi fuera claramente me gustaria que todos vinieran en Español, pero bueno desde antes de la primera Psx me he tenido que comer juegos en Ingles y una acaba acostumbrándose.

Edito: Si algún día se llegara a poner una Ley en España del tipo de que viene traducido / doblado por cojones nos quedamos sin juegos directamente xD
Si, joder. Por fin!

Menudo mono tengo. Magnifico juego por capitulos.
Igual no lo ven mis ojos, pero esperare unos meses a ver si se dignan a traducirlo..... Y mira que le tengo ganas

Un saludo
No traducción = No compra.

No es mal juego, pero como siempre han tenido que ser los usuarios los que se han metido el curro de ir traduciéndolo....
Pues mañana a bajarlo y a ver como acaba, tengo 3 partidas guardadas ya, ahora estaba jugando la tercera partida con las peores decisiones posibles y siendo una mala puta XD
Le tengo muchísimas ganas a este juego pero sigo esperando a la versión física.
Espero que se animen y lo saquen.

[bye]
bollitos escribió:Igual no lo ven mis ojos, pero esperare unos meses a ver si se dignan a traducirlo..... Y mira que le tengo ganas

Un saludo

En pc los anteriores están traducidos por fans. Además suelen tardar nada en sacar los parches de traducción.
argentona26 escribió:
bollitos escribió:Igual no lo ven mis ojos, pero esperare unos meses a ver si se dignan a traducirlo..... Y mira que le tengo ganas

Un saludo

En pc los anteriores están traducidos por fans. Además suelen tardar nada en sacar los parches de traducción.


Ya pero sino tienes pc ...... :( ,toca esperar a un parche para Xbox One

Un saludo
Tambien hay parche hoy, antes de que salga:

In preparation for tomorrows Episode 5 launch, we've just pushed a new patch to Steam.

Episode 1 only users will have roughly a 167MB download.
When Episode 5 becomes available:
3.0GB download for Episode 5

New features added in Episode 1 patch:
Preparation for Episode 5.
New improved lipsync for all episodes.
Collectible mode is now available for all sub contexts even if they don’t contain any collectible.
All rewindable dialogs are now skippable from the start in collectible mode.
When finishing an episode, the continue option on the main menu now launches the next episode.
Collectibles photos format changed from 1:1 to 10:15

Fixes incorporated into the patch
Fixed UI in the main menu not properly centred on certain configurations
Fixed ambient sounds playing in all ending credits.
Fixed sound sometimes glitching when switching episodes.
School corridor: Fixed skeleton interaction so it’s easier to highlight
Girl Dormitory : Fixed interaction with Max’s laptop so it is easier to highlight.
Girl Dormitory : fixed audio/sub from the post-it note item being switched with audio/subs from the birthday card item.
Chloe’s House: Fixed wrong comment from Max on the bird interaction when going back from getting the tools.


All previous patches incorporated.

It includes all fixes in previous patch
http://steamcommunity.com/app/319630/di ... 409398632/
Bien, espero pronto un pack de 5 capítulos con un buen descuento en el bazar [chulito]
argentona26 escribió:
bollitos escribió:Igual no lo ven mis ojos, pero esperare unos meses a ver si se dignan a traducirlo..... Y mira que le tengo ganas

Un saludo

En pc los anteriores están traducidos por fans. Además suelen tardar nada en sacar los parches de traducción.

Solo esta traducido al español el primer capítulo, los demás están en una especie de español extraño mamasita no mas güey orales mis dies
fisico+castellano = mi dinero
Riwer escribió:
eboke escribió:
Riwer escribió:Y aunque el 100% de los españoles supieramos ingles. Deberia estar prohibido por ley que una empresa meta en un pais contenido en el idioma de otro (por mucho que haya uno internacional, que por cierto, tiene menos hablantes que el español), como ocurre en Francia y Alemania.

https://es.wikipedia.org/wiki/Anexo:Idi ... _hablantes

¿Y cómo prohibes que la gente compre en Steam siendo una tienda global?

PD: Mirando en Steam no está en alemán.



https://es.wikipedia.org/wiki/Anexo:Len ... es_nativos

De poco sirve que pongas las cifras de numero de hablantes totales si mas de la mitad tendrá un ingles tan chapucero como para no entenderlo.

Respecto al aleman no terminaba de estar seguro la verdad, pero si que es así con el Francés y me parece muy bien.

Y más que vigilar la tienda, los desarrolladores ya desarrollan incluyendo siempre Francés por dicho tema. Intuyo (aunque no lo sé) si es porque piensan sacar en fisico.
Aunque cualquier mmorpg tiene que estar tambien en francés por narices si permiten conexiones desde Francia.

No sé, no puedo decir categóricamente cuál es el nivel de inglés de los 800 millones, pero dudo que pongan a los que hicieron un curso del CCC. Igualmente es la cifra de la izquierda, no la inflada de la derecha.

Respecto al francés, por poner un ejemplo rápido: http://store.steampowered.com/app/274190/
eboke escribió:
Riwer escribió:
eboke escribió:https://es.wikipedia.org/wiki/Anexo:Idi ... _hablantes

¿Y cómo prohibes que la gente compre en Steam siendo una tienda global?

PD: Mirando en Steam no está en alemán.



https://es.wikipedia.org/wiki/Anexo:Len ... es_nativos

De poco sirve que pongas las cifras de numero de hablantes totales si mas de la mitad tendrá un ingles tan chapucero como para no entenderlo.

Respecto al aleman no terminaba de estar seguro la verdad, pero si que es así con el Francés y me parece muy bien.

Y más que vigilar la tienda, los desarrolladores ya desarrollan incluyendo siempre Francés por dicho tema. Intuyo (aunque no lo sé) si es porque piensan sacar en fisico.
Aunque cualquier mmorpg tiene que estar tambien en francés por narices si permiten conexiones desde Francia.

No sé, no puedo decir categóricamente cuál es el nivel de inglés de los 800 millones, pero dudo que pongan a los que hicieron un curso del CCC. Igualmente es la cifra de la izquierda, no la inflada de la derecha.

Respecto al francés, por poner un ejemplo rápido: http://store.steampowered.com/app/274190/


No solo ese, en Steam está lleno de juegos solo en ingles. Pero evidentemente el gobierno francés no puede decir que no se publique en steam un juego que no esté en francés puesto que steam no es francés.
Imagino que se considerará como uso de algo extranjero. Para que te hagas una idea esto no es algo nuevo y hasta se han iniciado campañas como esta:

https://www.change.org/p/gobierno-de-es ... spa%C3%B1a

En países como Francia y Alemania ya hay leyes que obligan a las editoras a traducir a francés y alemán sus productos si quieren vender en sus respectivas naciones.


Se puede considerar que los juegos que no están en frances "no se pretenden vender a franceses". Yo no me quejo de que existan juegos sin español. Pero si me parece una falta de respeto que en España empresas de fuera traigan sus productos y los vendan en otro idioma que no sea el español. Y que conste que yo no tengo problema con el inglés. Pero bajo mi punto de vista se ha terminado viendo como costumbre hasta el punto de que se acepte de serie, cuando no deberia ser asi.

La gente que no sabe ingles no le importa si el ingles es un idioma internacional o no. Tendriá sentido vender en Francia un juego en ruso? Para mi es una falta de respeto pretender que los franceses te paguen por contenido en ruso como por contenido en inglés. Sepan o no inglés, haya un idioma internacional o no. Porque además, por mucho que sepas un idioma, o por mucho que ni siquiera recuerdes en si has consumido contenido en ingles o en español, nada es más cómodo que consumir contenido en tu idioma nativo.

O dicho de otro modo, al igual que el cine no viene en VO para las masas, los juegos tampoco deberían. Siendo además la industria del videojuego más importante que la del cine.
Me cuesta jugar aun juego con textos en español, como para jugar uno en ingles, yo lo quiero doblado como fallout 4, elimino totalmente los subtitulo en la pantalla.

Los subtitulos estaban muy bien en la época de los 16 bits hoy por hoy, se necesita un mínimo para venderme un producto, ya hice un sacrificio con the witcher 3 que espero no volver hacer... miles de lineas de texto que te distraen de lo verdaderamente importante, que es lo que esta sucediendo en pantalla, se pasa un animador 4 años trabajando en gestos, facciones y muecas para luego leer unos putos textos de mierda, chapo por las compañías un premio para ellas.
bollitos escribió:
argentona26 escribió:
bollitos escribió:Igual no lo ven mis ojos, pero esperare unos meses a ver si se dignan a traducirlo..... Y mira que le tengo ganas

Un saludo

En pc los anteriores están traducidos por fans. Además suelen tardar nada en sacar los parches de traducción.


Ya pero sino tienes pc ...... :( ,toca esperar a un parche para Xbox One

Un saludo

Cierto, lo comento para ayudar al que pueda servirle.
Tambien es cierto como comenta un compañero que del 2 al 4 están traducidos un tanto extraños, pero algo es algo.
Riwer escribió:No solo ese, en Steam está lleno de juegos solo en ingles. Pero evidentemente el gobierno francés no puede decir que no se publique en steam un juego que no esté en francés puesto que steam no es francés.
Imagino que se considerará como uso de algo extranjero. Para que te hagas una idea esto no es algo nuevo y hasta se han iniciado campañas como esta:

https://www.change.org/p/gobierno-de-es ... spa%C3%B1a

En países como Francia y Alemania ya hay leyes que obligan a las editoras a traducir a francés y alemán sus productos si quieren vender en sus respectivas naciones.


Se puede considerar que los juegos que no están en frances "no se pretenden vender a franceses". Yo no me quejo de que existan juegos sin español. Pero si me parece una falta de respeto que en España empresas de fuera traigan sus productos y los vendan en otro idioma que no sea el español. Y que conste que yo no tengo problema con el inglés. Pero bajo mi punto de vista se ha terminado viendo como costumbre hasta el punto de que se acepte de serie, cuando no deberia ser asi.

La gente que no sabe ingles no le importa si el ingles es un idioma internacional o no. Tendriá sentido vender en Francia un juego en ruso? Para mi es una falta de respeto pretender que los franceses te paguen por contenido en ruso como por contenido en inglés. Sepan o no inglés, haya un idioma internacional o no. Porque además, por mucho que sepas un idioma, o por mucho que ni siquiera recuerdes en si has consumido contenido en ingles o en español, nada es más cómodo que consumir contenido en tu idioma nativo.

O dicho de otro modo, al igual que el cine no viene en VO para las masas, los juegos tampoco deberían. Siendo además la industria del videojuego más importante que la del cine.

¿Se venden en tiendas físicas españolas juegos sin estar traducidos (doblados o no) al castellano? Porque entiendo que esa petición de Change se refiere a lo físico, ya que para lo digital volvemos a lo de antes, no puedes obligar a Steam a bloquear regionalmente la tienda. Bueno, poder se puede, pero no diría mucho del país que lo haga.

Luego, otro tema que es muy gracioso es cuando muchos de los que piden juegos doblado son los primeros en comprar juegos en tiendas brasileñas o con keys rusas. "¡Eh! Dóblame el juego gastándote pasta en el doblaje, pero luego yo lo compraré por 10€ en una tienda de dudosa procedencia."
Aristoteles escribió:Me cuesta jugar aun juego con textos en español, como para jugar uno en ingles, yo lo quiero doblado como fallout 4, elimino totalmente los subtitulo en la pantalla.

Los subtitulos estaban muy bien en la época de los 16 bits hoy por hoy, se necesita un mínimo para venderme un producto, ya hice un sacrificio con the witcher 3 que espero no volver hacer... miles de lineas de texto que te distraen de lo verdaderamente importante, que es lo que esta sucediendo en pantalla, se pasa un animador 4 años trabajando en gestos, facciones y muecas para luego leer unos putos textos de mierda, chapo por las compañías un premio para ellas.

muy de acuerdo. en el gtaV me da mucha rabia cuando van en el coche y se ponen a hablar.
Esperando a la versión física del juego. Ahora que sale el último episodio a ver si anuncian su salida que estoy ansioso por jugarlo.
pues yo jugué los 4 primeros y quitando fallos de traducción, que se dan siempre y van arreglando, no he visto o no recuerdo localismos latinos, hay varios distintos para descargar, yo me descargo los hechos por españoles (en PC obviamente). Quizás los jugasteis demasiado pronto.
argentona26 escribió:Tambien es cierto como comenta un compañero que del 2 al 4 están traducidos un tanto extraños, pero algo es algo.
.

exitido escribió:Solo esta traducido al español el primer capítulo, los demás están en una especie de español extraño mamasita no mas güey orales mis dies
Pues me llama bastante la atencion,seguramente lo pille cuando tenga hueco para jugarlos y con rebaja,no tendre problema para jugarlos en ingles pero me parece feo que no lo traduzcan,asi que esperaremos a alguna oferta,si se ahorran el dinero de la traduccion yo tambien me espero para ahorrarme dinero al comprarlo.

Un saludo.
34 respuestas