La vida lejos.

Un poema inspirado por tardes de viernes en tabernas inglesas. Hay algunas estrofas en inglés, espero que no haya problemas con ellas. Si no, me decís ;)




Tres hombres
en un pub
mecen sus lenguas
para entonar
poemas bienpensados:
(take this ring
beneath the sun;
if you can't sing
please try to run)

Las chicas,
hermosas,
salen del cine
con una sonrisa
en los labios:
(hear the sound,
the wild wild sea:
a bleeding wound
surrounding me!)

Hogar, maldita
realidad.
Rutina, teatro,
a veces solos:
(touch my lips,
watch the sky.
Feel our hips
saying goodbye).

Descansa;
porque siempre
llega
la felicidad,
gélida y
envolvente.
Mientras, disfruta:
(come with me
my sweet sweet girl.
Life will be
a frozen pearl)


(traducción de las estrofas)

1
Toma este anillo
bajo el sol.
Si no puedes cantar
trata de correr

2
Escucha el sonido,
la brava brava mar:
una herida sangrante
rodeándome

3
Toca mis labios,
mira al cielo.
Siente nuestras caderas
decir adiós.

4
Ven conmigo,
mi dulce niña.
La vida será
una perla helada.
Está muy bien, me gusta bastante. Te doy las gracias por traducir porque en algunas ya estaba dudando [ginyo]
Sólo al leer el título del poema y ver que estaba inspirado en tabernas inglesas, me ha recordado que has tratado en cierto modo de expresar esa cierta nostalgia que habrá dejado en tí ese país. Huelo a melancolía por aquí, pero quizás se trate de un pequeño tributo con forma de guiño. Yo creo que las dos cosas juntas. Genial, Prado.
Saludos.
Dios! que bueno... me ha encantado (y gracias a tus "clases" no he necesitado traducción XD XD ;))... buena hasta decir ¡basta!... mucha nostalgia y amor... y esa soledad en un lugar que no conoces... pero que despu´s se convierte en "morriña" cuando vuelves... muy buena ;)
Uffff. muy díficil para mi.. ni siquiera puedo darle una interpretacion propia.... :(
4 respuestas