La historia de la Gamecube (ya disponible la traducción por KAISER-77)

Sef1r0t está baneado por "Troll"
Imagen

Comparto este impecable documento de hace unos días, a ver si alguien se anima a traducirlo, pero es mucho trabajo.

Merece mucho la pena:
http://www.dromble.com/2014/01/07/dolphin-tale-story-of-gamecube/

Edito con la traducción de Kaiser-77 (dejo link porque no me deja meter todo eso en el post):
http://www.kaiserland77.com/wikigc77/index.php/Una_cola_de_delf%C3%ADn:_La_historia_de_GameCube_%28por_Emily_Rogers%29


Resumen

Como el texto es muy largo, pongo aquí un pequeño resumen:
Silicon Graphics fue víctima (por las pocas ventas de Nintendo 64) y verdugo (la empresa era una casa de putas) de Nintendo. Aunque al final, una ex-parte de ella (ArtX) ayudó en GameCube.
Como 3DO habló con Nintendo de hardware, la mítica Panasonic M2 fue el primer intento de prototipo de Gamecube que hubo.
La consola tuvo los mismos errores que Nintendo 64: Retrasos, mala relación con Third Partys, devkits a deshora, nulo apoyo a Third Partys... vamos, como ahora mismo.
Los controles de movimiento se pensaron justo cuando llegó GameCube.
Si bien el mando era muy bueno, no era lo normal. De aquí los problemas que hay con él.
La consola estuvo diseñada con un fin, pero se quedo anclado con otro: Juguete para niños.
Tuvo mala suerte por culpa de la llegada de Xbox, crisis y ventas muy bajas en Japón, cambio de gustos, y por los atentados del 11S.
La base de la consola era la calidad y los exclusivos, sin sus Second Partys sacando bombazos, y teniendo juegos que anulaban sus bombazos como los GTA, la consola estaba condenada al fracaso.
Cagada enorme con el online sólo comparable a la falta de decisión que aún hoy muestra.
Si bien la falta de características multimedia (por falta de recursos) no fue un error en la consola, si lo fue en la imagen de la consola.
Fama por los suelos, nombre olvidado, y falta de atención que incluso con el éxito de Wii, todavía perdura.
La consola no dio dinero... pero gracias a la re-utilización de las plantas, y a las ventas de software se ganó dinero con ella.
Auto-crítica y ganas de cambiar 0 (en mi opinión).
Es muy interesante, la verdad. Yo me animaría a traducirlo si no fuera porque estos días con el trabajo apenas tengo tiempo. Aunque animo a los que os manejéis con el inglés a que le echéis un vistacillo. Buen aporte compañero :)
No lo he leído aun, pero.... ¿es en tu línea, Sef1rot? :-|
Abokys escribió:No lo he leído aun, pero.... ¿es en tu línea, Sef1rot? :-|


Creo que no. He echado un vistazo por encima y creo que puede estar muy interesante.
Ok, entonces si es objetivo lo leeré [oki] .
Mi idea es traducirlo y ponerlo en mi wikigc77. En cuanto lo tenga (que tardará) me paso por aquí :)
Yamauchi escribió:“A game machine that sells for close to 40000 yen [$380] can be bought by young people old enough to work part-time jobs, but at any rate, is too expensive to be aimed at children. The Dolphin will not be that expensive. People do not play with the game machine itself. They play with the software, and they are forced to purchase a game machine in order to use the software. Therefore the price of the machine should be as cheap as possible.”


Joder, añoro a la Nintendo de Cube.

La de hoy en día es una broma de mal gusto.
Un artículo muy interesante y muy concienzudo. Muchas gracias. [tadoramo]
De hecho es tan bueno y tan largo que voy a imprimirlo y todo.
Tal como os dije, aquí esta traducido: http://www.kaiserland77.com/wikigc77/in ... _Rogers%29

Son 56 páginas en arial 10 sin imagenes creo por si queréis imprimirlo.
Un saludo y a disfrutarlo!!
KAISER-77 escribió:Tal como os dije, aquí esta traducido: http://www.kaiserland77.com/wikigc77/in ... _Rogers%29

Son 56 páginas en arial 10 sin imagenes creo por si queréis imprimirlo.
Un saludo y a disfrutarlo!!


Me leí casi la mitad en inglés, pero ya que te has pegado el currazo de traducirlo lo volveré a leer en castellano.

Gracias!
Gracias por el currazo, Kasier-77.
Skullomartin escribió:
KAISER-77 escribió:Tal como os dije, aquí esta traducido: http://www.kaiserland77.com/wikigc77/in ... _Rogers%29

Son 56 páginas en arial 10 sin imagenes creo por si queréis imprimirlo.
Un saludo y a disfrutarlo!!


Me leí casi la mitad en inglés, pero ya que te has pegado el currazo de traducirlo lo volveré a leer en castellano.

Gracias!


un tocho muy guapo tio, genial!
Gracias a tod@s :)

Si veis errores o cosas que podrían estar mejor escritas avisarme y lo edito. Traducir con sentido algunas partes (en especial la de patentes) me costó mucho.
Sef1r0t está baneado por "Troll"
KAISER-77 escribió:Tal como os dije, aquí esta traducido: http://www.kaiserland77.com/wikigc77/in ... _Rogers%29

Son 56 páginas en arial 10 sin imagenes creo por si queréis imprimirlo.
Un saludo y a disfrutarlo!!


Menudo currazo te has metido! :p
KAISER-77 escribió:Gracias a tod@s :)

Si veis errores o cosas que podrían estar mejor escritas avisarme y lo edito. Traducir con sentido algunas partes (en especial la de patentes) me costó mucho.



Gran trabajo Kaiser-77, ha quedado estupendo.
Gracias por el aporte. [oki]
Vaya curro. Muy buena traducción.
Un diez para ti Kaisser, gracias por la traduccion!!!

Saludos!
Lectura larga pero muy amena y totalmente recomendable para los amantes de los videojuegos.

Gracias, KAISER-77, por el currazo que te has metido entre pecho y espalda [oki]
Yo la leí casi toda en ingles. Gracias por traducirla
Eres un fenómeno en breves me lo leeré [plas]
Vaya currazo, Kaiser. Enorme [tadoramo]
yo después de leer el tocho, y basándome un poco en el resumen que ponéis en la traducción al final,se repiten en la historia ciertos errores de nintendo,espero y concluyo diciendo que nintendo aun siendo una empresa de gran factura la limitan ciertos valores empresariales que en el mundo en el que vivimos son difíciles prosperar en un futuro no muy lejano.
22 respuestas