Fable ya tiene fecha de lanzamiento en España

Microsoft ha facilitado la fecha de lanzamiento de Fable, el juego de Lionhead Studios que edita Microsoft Game Studios.

La fecha elegida para el lanzamiento en nuestro territorio es el 22 de Octubre, al precio recomendado de 59.99€ El juego llegará completamente doblado al castellano y como ya confirmaron distintos usuarios que probaron la versión NTSC, el juego soporta Xbox Live, opción que no será utilizada para jugar online, pero si para añadir nuevo contenido al juego en un futuro.
Pues como lo lancen tan rematadamente mal como out run 2, vamos de culo macho, pq este juego tb lo distribuje microsoft, no?
Un saludo. }:/
Tails escribió:El juego llegará completamente doblado al castellano y como ya confirmaron distintos usuarios que probaron la versión NTSC, el juego soporta Xbox Live, opción que no será utilizada para jugar online, pero si para añadir nuevo contenido al juego en un futuro.


¿Completamente doblado?, ¿voces y texto?... este cae.

Así debería ser con todos, y si encima soporta más contenido a través de XBlive (y el contenido adicional, por lo menos ALGUNA vez, es gratis) puede ser MUY interesante.

A ver si van aprendiendo, así debería ser con TODOS...

Salu2.
Bueno habra que esperar hasta el dia 22 para comprarlo, :(
pues por aca ya lo tenemos XD
Shalafi escribió:Pues como lo lancen tan rematadamente mal como out run 2, vamos de culo macho, pq este juego tb lo distribuje microsoft, no?
Un saludo. }:/


No te confundas, en USA lo distribuye MS Game Studios, pero en Europa lo distribuye la propia Sega. Pronto sabremos algo del juego, debería verse ya por las estanterías de las tiendas.
A ver si van aprendiendo, así debería ser con TODOS...
Muy discutible...muy muy discutible...no todos somos amigos de los "destrozodoblajes" (Mangafan dixit) ni de esta moda de "ampliar contenidos" pagando.

pues por aca ya lo tenemos
Es español seguro q no xD anda anda...q copias tenemos todos, presumidillo :P

Tengo un amigo de un criterio muy serio que al principio le encantó el juego y su mecanica innovadora...pero tras unos dias de juego ya lo encuentra tedioso...las misiones son de lo mas repetitivas y a pesar de todo es muy lineal. Tiene razon? En que se equivoca? Discutan :) asi tomo nota y le chincho con vuestros argumentos ^^
AmanoType escribió: Muy discutible...muy muy discutible...no todos somos amigos de los "destrozodoblajes" (Mangafan dixit) ni de esta moda de "ampliar contenidos" pagando.


Ni todos saben japonés, francés, alemán e inglés como tu y yo... hay gente para la que un destrozodoblaje es la UNICA opción... nosotros podemos sencillamente pillar el juego en NTSC o NTSC JAP...

Ellos NO.

Por otro lado casi todos los juegos hoy por hoy además de llevar el español llevan el inglés y/o otros... conocido comunmente como PAL Multi, si no te gusta el español, cambias el idioma de la consola y a tirar millas.

Sobre lo de ampliar contenido pagando, como verás YO tampoco soy partidario. Reconozco que puede que haya ampliaciones que SI requieran de un pago (por una excesiva elaboración), pero considero que DEBEN ofrecer por lo menos ALGÚN contenido extra para las personas que han decidido dar soporte al juego, comprándolo.

Y más tarde no olvidarse de ellos :P

AmanoType escribió:Tengo un amigo de un criterio muy serio que al principio le encantó el juego y su mecanica innovadora...pero tras unos dias de juego ya lo encuentra tedioso...las misiones son de lo mas repetitivas y a pesar de todo es muy lineal. Tiene razon? En que se equivoca? Discutan :) asi tomo nota y le chincho con vuestros argumentos ^^


No nos engañemos, el juego es rejugable, pero carece de dos cosas a mi forma de ver:

- Duración.
- Cumplir sus promesas de lanzamiento.

El juego da mucho margen para el "libre albedrío" pero tampoco TANTO como prometían (lo cual resulta decepcionante).

Esperemos que los contenidos adicionales sean amplios para que este juego se renueve cada poco tiempo.

Salu2.
AmanoType escribió: Muy discutible...muy muy discutible...no todos somos amigos de los "destrozodoblajes" (Mangafan dixit) ni de esta moda de "ampliar contenidos" pagando.


Los contenidos de Fable nadie ha dicho que vayan a ser de pago, con suerte igual son gratuítos al igual que los de Ninja Gaiden, de todas formas los contenidos siempre son opcionales, para nada implican que el juego quede inacabado o incompleto, son añadidos.

Dejemos el tema de las descargas aquí.
Tails escribió:Dejemos el tema de las descargas aquí.


UY!, cierto, ya no me acordaba de cómo han acabado los hilos donde se ha hablado sobre este tema [mad]

Salu2.
Tails escribió:
Los contenidos de Fable nadie ha dicho que vayan a ser de pago, con suerte igual son gratuítos al igual que los de Ninja Gaiden, de todas formas los contenidos siempre son opcionales, para nada implican que el juego quede inacabado o incompleto, son añadidos.

Dejemos el tema de las descargas aquí.


En cualquier caso tampoco a dicho nadie que no lo fueran. Y sí, mejor dejemos el tema aquí.

Yo por mi parte espero un pack fable+xbox (¿se sabe algo?). El juego tiene muy buena pinta (a mi me lo parece).

Si viene doblado y traducido perfecto (aunque es de agradecer un selector de idioma para los más puretas x'D). Por otra parte que sea MULTI, no significa que abarque el idioma original (que supongo que es lo que reclaman los más puristas).

Bueno, a ver si sale ya y le hecho el guante x'D
Yo mientras el doblaje sea como el de los videos del sudeki me conformo que para mi estaban bastante bien y el tio de la presentacion y final con las marionetas recitando en prosa estaba muy currado.
Me da que este no llevara ingles, algunas "fuentes" apuntan a español-italiano.
Seguro q esa es la fecha? yo ayer pregunte en mi CM habitual y me aseguraron q el dia 15 lo tendria disponible ¬_¬

Salu2
traducido, doblado y con contenido descargable? CAE FIJO [360º]
central98 escribió:Me da que este no llevara ingles, algunas "fuentes" apuntan a español-italiano.


apuntas bien....sera español-italiano

ya q hay una version nueva PAL Multi 3. Es decir UK/FR/DE
¡¡¡Fable doblado!!!

Pues parece que han tenido movida con el doblaje, al menos eso he leido aquí

A mitad del hilo dicen que han tenido que quitar los personajes de alguno de los actores porque no les han pagado lo acordado o algo así.

¡Vaya movida y los de Microsoft seguro que ni lo saben!
Mira que yo soy de los que me encantan las versiones originales , y no me suelen gustar los doblajes, pero reconozco que el Fable es de los juegos que merecen ser doblados ....porque si no , se hace pesado con el tiempo.

Fable es un juego que hablan y hablan, y encima hay partes que no estan subtituladas... y por mucho Im Muzzy que sea alguien....un juego de estas caracteristicas llega a ser un peñazo con el tiempo .... mas que nada porque a veces no se le entiende ni lo que dice a algun doblador.

El hecho de estar en español este juego , por lo menos para mi, aumenta el interes...pues sera mas jugable. Y si son el doblaje como el del Sudeki,... pues sera mas que aceptable. :D


En cuanto al contenido en Live...no me preocupa....a no ser que sean contenidos como los del NINJA GAIDEN...que eso ya seria una vuelta de tuerca para el FABLE y muy interesante la cosa :D


Por mi parte, con mi version NTSC en mano...pillare la PAL fijo :D

Eso si...para los que esperen todo lo que se prometio del Fable, que se olviden XDXDXD

Mi sueño....un Shenmue combinado con el Fable..... ainnsss >.<

:P
DNKROZ escribió:Ni todos saben japonés, francés, alemán e inglés como tu y yo... hay gente para la que un destrozodoblaje es la UNICA opción... nosotros podemos sencillamente pillar el juego en NTSC o NTSC JAP...

Ellos NO.
No creo q para esas personas (por cierto, no se pq me sacas de ese colectivo :P tampoco soy yo una torre de babel con pies) el doblaje sea la unica opcion...a mi cuando algo me ha interesado unos buenos subtitulos nunca me han impedido disfrutarlo al 200%...pero vamos, q reconozco que un juego así doblado es como mejor está de cara a las ventas...mal q me joda.

Tails escribió:Los contenidos de Fable nadie ha dicho que vayan a ser de pago, con suerte igual son gratuítos al igual que los de Ninja Gaiden
Dios te oiga....Dios te oiga...aunque viendo la tendencia actual (en la portada de vandal.net hay un articulo de Pablo Grandio sobre ese tema)(uno de esos pocos q no ha escrito con el lapiz atado al pito :D) tendras q rezar muy alto.
Pues de momento a este juego le pueden dar por donde amargan los pepinos :-p :-p

Tenía previsto comprarlo en play.com, pero es de suponer que lo que venden allí será la multi3 (uk/de/fr), así que me esperaré a que esté a un precio más decente por España para comprarlo. Total, por juegos no será :)

Y lo del Live!... si lo tuviera aún me podría alegrar [ayay]

[bye] [bye]
AmanoType escribió: No creo q para esas personas (por cierto, no se pq me sacas de ese colectivo :P tampoco soy yo una torre de babel con pies) el doblaje sea la unica opcion...a mi cuando algo me ha interesado unos buenos subtitulos nunca me han impedido disfrutarlo al 200%...pero vamos, q reconozco que un juego así doblado es como mejor está de cara a las ventas...mal q me joda.


Aps... sorry, no me preguntes por qué, pero me había hecho a la idea de que tb pilotabas de esos idiomas [buenazo]

Yo es que no lo digo por el tema de ventas sino por la incultura reinante.

Podrá parecer un contrasentido en un pais donde preguntas si alguien sabe inglés y te contesta: "llej, Ai espeak inglizzzz berry güel", pero la realidad es que más del 50% no sabe inglés, y del 50% restante tan sólo un 15% tiene nivel para entender un diálogo (de esos aún menos pueden expresarse EN inglés).

Por lo que la gente un juego en inglés puro... por lo general, se les atraviesa... o lo juegan entendiendo "más o menos" de qué va por los gestos de los personajes en los videos... o cosas así, ahí tienes a mi cuñado con casi 18 años y no entiende una mierda de un juego en inglés.

A mi me crispa los nervios ver un juego con un doblaje pésimo, pero hay gente para la que ese pésimo doblaje le supone una gran satisfacción. Por poner un ejemplo, pongo el Halo. TODO el mundo habla maravillas del doblaje del Halo. Yo tenía la versión NTSC bajada de Internet y me hice con la original española por un doblaje decente... y mi mujer y yo nos quedamos a cuadros cuando escuchamos la mierda de traducción que habían hecho...

Actuaciones malas, traducciones penosas, sincronizaciones pésimas... y aún así para los que no conocen o entienden el juego en inglés, pues tan contentos que van.
Por lo mismo hay gente que le supone mucho esfuerzo leer los subtítulos, al fin y al cabo qué podemos esperar cuando se lee una media de dos libros al año por habitante (lo que quiere decir que conmigo ya han dejado de leer 90 personas :D)...

En el caso del Fable pues pasa igual, si resulta que el juego en español es un pestiño, pues me compraré el NTSC. Pero habrá muchos que no les quede más remedio que ir al PAL Esp-Ita...

Un saludo.
VeRTeX escribió:Seguro q esa es la fecha? yo ayer pregunte en mi CM habitual y me aseguraron q el dia 15 lo tendria disponible ¬_¬

Salu2


Y hasta el día de hoy el día de salida del juego era el día 15... me ha sobtado bastante ese canvio de fecha la verdad. De todas maneras yo el lunes tengo que subir a ver el distribuidor, me informaré sobre ello a ver que ha pasado.
Pos a mi me parece mu bien q sos gusten los juego en idioma original.... cojonuo... pero...... soy ESPAÑOL y quiero los juegos en ESPAÑOL........ oño......aunq me entere con el FABLE en NTSC (q lo tengo) y lo este jugando y demas, pero si este en mi idioma mejor... pq nos tenemos que conformar.... los juegos que se hacen aqui (vale..... aparte de commados pocos mas ;)) los traducen y doblan no?... pues porque oño tengo que jugar al Riddik en ingles??? o al Fable???.... PERO SI HASTA ME PROPUSE UNA VEZ DOBLAR EL GTA PQ ME GUSTA ESCUCHARLO EN CASTELLANO..........

Defendamos a la Ñ................. coÑo........XD
Se sabe si saldra alguna version especial o algo??? esque de este juego quiero la mejor version :P
DNKROZ escribió:¿Completamente doblado?, ¿voces y texto?... este cae.


Cuidado que estas llamando al diablo... tambien estaba traducido y doblado el forbidden siren...
VeRTeX escribió:Seguro q esa es la fecha? yo ayer pregunte en mi CM habitual y me aseguraron q el dia 15 lo tendria disponible ¬_¬

Salu2


en el centro mail dicen eso tb
el 21 es mi cumple... seria un bonito regalo XD
Raiden escribió:tambien estaba traducido y doblado el forbidden siren...
Y que tiene que ver? Hablamos de MS no de ...

PD: Hablais de calidad o de existencia?
QUE VIVA LA Ñ [oki] [oki] [oki]
[toctoc] INGLISH [hallow]
En castellano todo, umm ta bien, pero cuidao, como este como en la version Ntsc que he provado, ya vereis....parece k le refleje una puta linterna en la cocorota, vaya mierda demasiado efecto "luz", ya vereis, una verdadera lastima! Por lo demas parece que este bien [beer]
Uffff, que miedo me da. Recordemos el doblaje del Black & Whitte, yo salí huyendo y dejando el juego sobre la mesa (despues de pagar los 50 eurazos por él) y ahora lo tengo marginado en una estanteria. Espero que lo hagan muy bien, que si va en la media de la mediocridad de doblajes de juegos en España, estamos servidos (qué les costara subtitularlo y listo? y que le cuesta a la gente leer los subtitulos? es que no saben leer?)
Q os cuesta a los q os quejais tanto de los doblajes apagar las voces q para eso te deja la opcion. Y si no, pues no escucheis, yo por mi parte un juego doblado gana mucho y no se de q coño os quejais algunos de doblaje pq mientras hablen en español y se entienda ya vale de sobra, subtitulos vale pero eso como minimo, mejor q venga doblado y subtitulado al castellano q parece a veces q es una puta lengua muerta y algunos la rematan aun mas (de veras algunos no quiero generalizar..... dan asco :P q nadie se de por aludido q no tiene pq ser nadie de este foro)

P.D. Muchos amigos se quejan de q tengo anime en japones por no decir todo lo q tengo y yo les digo q mientras no lo doblen es lo q tengo y subtitulado uno se entera casi igual q doblado
Yo las voces en los juegos las entiendo como una "ayuda" al juego, no como una "parte" del juego. Cuando los juegos no tenian voces estaban inacabados? Y como tal siempre "descifraras" antes una frase en castellano que en ingles, con lo cual siempre "ayudara" mas, por cutre que sea. Bajo mi opinion. Ademas no hay ninguna regla que diga que unas voces en ingles siempre tendran mas calidad que unas en español, con lo cual desear de antemano que venga antes en ingles que en español me parece una estupidez, luego pasara lo que pase.
En cualquier caso siempre puede pillar uno la version inglesa o americana y todos contentos.
central98 escribió:Y que tiene que ver? Hablamos de MS no de ...

PD: Hablais de calidad o de existencia?


Los demas no se, yo hablo de calidad

Lo dices como si microsoft no hubiera roto un plato en su vida.... te tengo que recordar el Age of Empires? "Los Essssscossssssesesssss lideradosssssss por WILLIAM WALLASSSSSSSSS!!!". Los doblajes no los hacen las distribuidoras, los hacen estudios de doblaje, y si sale rana, sale rana, da igual quien se lo haya encargado.

Yo solo digo que cruceis los dedos y que esperemos que por si acaso vengan tambien las voces en ingles.
Te lei mal, creia que os referias a una promesa de doblaje que luego no se cumplio, no a que fuera un mal doblaje. Vamos creia que te referias a que no podiamos asegurar si vendria doblado, y ahi ms si que cumple siempre con todos sus grandes de xbox.
He tenido la ocasión de asistir a una presentación de microsoft esta semana y entre ellos vi el fable y el halo 2. El fable esta completamente doblado al castellano y lo poco que pude ver (un pelin de la intro y unos 5-10 minutos de juego real) la verdad parecia que habian hecho un buen trabajo de localización, espero que sea todo el juego igual de bueno que el principio
Yo suelo comprar muy pocos juegos, y para mi que este cae :)
mangafan escribió:(Qué les costara subtitularlo y listo? y que le cuesta a la gente leer los subtitulos? es que no saben leer?)


Muchisimo! Me compro un videojuego para verlo, disfrutarlo, ver los detalles en profundidad... Y NO PARA PASARME 100 HORAS LEYENDO SUBTITULOS... Que para leer ya hay libros y muchos mas interesantes...

Bueno, me voy al video club a "leer" una buena pelicula.[qmparto] Nos vemos!

PD: Aprendí ingles por mi aficion a los videojuegos... y quizas algun dia esa aficion me lleve a entender el japones... pero eso no quita que pagué un paston por un juego y quiera disfrutarlo plenamente en mi idioma.

Ojalá se traducieran a otros dialectos para que todos estubieramos contentos.
Raiden escribió:Los doblajes no los hacen las distribuidoras, los hacen estudios de doblaje, y si sale rana, sale rana, da igual quien se lo haya encargado.


Vamos a ver. las ruedas de los coches no las hacen los fabricantes de coches, pero como te explote una según salgas del concesionario con tu coche nuevo, te vas a pedirles responsabilidades al vendedor del coche no al fabricante de la rueda.

Algunas distribuidoras españolas se ocupan de las localizaciones, en otros casos la localización les viene hecha por el desarrollador o por la matriz internacional de la distribuidora.

En cualquier caso, si localización (incluido el doblaje) es una basura la culpa final es de quien encargó la localización. Antes de contratar a alguien para que localice un juego entérate de qué ha hecho antes, hazles una prueba y controla siempre toda la localización (incluido el doblaje, insisto), verás como no salen mal (siempre que sepas cómo debe hacerse, claro).

Vamos a ver, yo lei que la empresa que localizó XIII, Beyond Good and Evil y Pandora Tomorrow lleva haciendo eso 10 años y que tienen estudio de doblaje propio.

Pues si Microsoft le contrata la localización a esa compañía seguro que no les va a salir rana (experiencia y calidad demostrada). Pero si quiere ahorrar cuatro duros y contrata a alguien que mira más el precio que el resultado final, fijo que tarde o temprano la localización del juego será basura.

Recuerdo que el protagonista de XIII lo dobló Ramón Langa (el doblador de Bruce Willis, entre otros). Que yo sepa Langa sólo dobla publicidad y ciertas películas. ¿Cómo consiguieron que doblara XIII? Supongo que demostrando a Langa que iba a ser un trabajo serio y profesional y no cuatro chavalotes grabando en un cuchitril.

Y digo lo de cuatro chavalotes grabando en un cuchitril porque es cierto que muchos juegos suenan realmente mal: mala traducción, mala interpretación, malas voces, mal sonido.

Alguien ha dicho que el doblaje es algo así como un complemento para los juegos y razona que antes los juegos no llevaban voces y no por eso nos parecían inacabados. Por esa regla de tres el cine tendría que seguir siendo "mudo" y en blanco y negro.

Edito: He citado unos juegos de Ubisoft porque sus localizaciones fueron bastante alabadas por todo el mundo y las tres las hizo la misma empresa, así que es un buen ejemplo de la relación directa entre calidad final y elección acertada de la empresa que localiza.
No es por joder la marrana ni nada por el estilo, ... pero estais COMPLETAMENTE seguros de que sale al castellano verdad?

Lo digo, porque como curiosidad, yo fui uno de los suertudos de estar en el X02, y al que le tomaron el pelo en vivo y en directo diciendome los 3 altos cargos de Microsoft del evento, en que el Morrowind vendria al castellano (aun recuerdo los foros como salto la voz de alarma despues de aquello) y que el Shenmue era un claro objetivo de ventas sacandolo tambien en castellano.

Y ahora llega lo mejor, buscando buscando, si miramos un poco por las webs "menos legales" me encuentro la version PAL del Fable para descargar, y cual es mi sorpresa? a que no lo adivinan? unicamente esta en INGLES, FRANCES y ALEMAN, .... ups, ... vaya, saldra la edicion CASTELLANO, ITALIANO y PORTUGUES por separado? XD no se yo ...

Sin mas, un cordial saludo.

PD: Soy el primero en alegrarme si en realidad es cierto que llega en castellano, pero vamos, despues de las promesas de las traducciones que llevo, ya no me creo NADA hasta que lo vea.
cyta edy

ahora llega lo mejor, buscando buscando, si miramos un poco por las webs "menos legales" me encuentro la version PAL del Fable para descargar, y cual es mi sorpresa? a que no lo adivinan? unicamente esta en INGLES, FRANCES y ALEMAN, .... ups, ... vaya, saldra la edicion CASTELLANO, ITALIANO y PORTUGUES por separado? no se yo ...
--------------


el halo vino en dos ediciones diferentes....
una con español e italiano...
la segunda con la resta...

no seria tan raro...

salu2
Edy escribió:No es por joder la marrana ni nada por el estilo, ... pero estais COMPLETAMENTE seguros de que sale al castellano verdad?

Lo digo, porque como curiosidad, yo fui uno de los suertudos de estar en el X02, y al que le tomaron el pelo en vivo y en directo diciendome los 3 altos cargos de Microsoft del evento, en que el Morrowind vendria al castellano (aun recuerdo los foros como salto la voz de alarma despues de aquello) y que el Shenmue era un claro objetivo de ventas sacandolo tambien en castellano.

Y ahora llega lo mejor, buscando buscando, si miramos un poco por las webs "menos legales" me encuentro la version PAL del Fable para descargar, y cual es mi sorpresa? a que no lo adivinan? unicamente esta en INGLES, FRANCES y ALEMAN, .... ups, ... vaya, saldra la edicion CASTELLANO, ITALIANO y PORTUGUES por separado? XD no se yo ...

Sin mas, un cordial saludo.

PD: Soy el primero en alegrarme si en realidad es cierto que llega en castellano, pero vamos, despues de las promesas de las traducciones que llevo, ya no me creo NADA hasta que lo vea.


Correctamente, tu lo has dicho. :)
Ya mismo llega¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡ q ganas tengo [fies]
41 respuestas