Etrian Odyssey Origins Collection ya disponible para Nintendo Switch y PC

Atlus ha lanzado el tráiler de lanzamiento de Etrian Odyssey Origins Collection, una remasterización en alta definición de los tres juegos de la saga Etrian Odyssey, que ya se encuentra disponible para Nintendo Switch y PC (vía Steam) por 79,99 euros. En la tienda de Valve los títulos incluidos en la colección, Etrian Odyssey HD, Etrian Odyssey II HD y Etrian Odyssey III HD, se pueden adquirir por separado a cambio de 39,99 euros cada uno. Los tres títulos cuentan con subtítulos en español entre otros idiomas.

Etrian Odyssey Origins Collection no esconde ningún secreto. Se trata de una colección de tres juegos con gráficos y sonido remasterizados para plataformas modernas que ofrecen nuevas opciones y funciones, como la selección de dificultad y la posibilidad de guardar varias partidas. Además, en Nintendo Switch se puede usar la pantalla táctil para planificar los avances por el laberinto, dibujar muros y colocar iconos para hacer anotaciones sobre los eventos especiales y objetos. Por su parte, en PC se puede usar el ratón para dibujar mapas, menús y explorar mazmorras. También hay 24 nuevos retratos.

En definitiva, nos encontramos con los mismos RPG en 3D con mecánicas de dungeon crawler lanzados en 2007 y 2010 en Nintendo DS, pero adaptados a Nintendo Switch y PC.


La campaña de Etrian Odyssey nos lleva a las afueras de la aldea de Etria, donde se encuentra un bosque con una grieta que conduce a un enigmático laberinto. Los jugadores deberán reunir a un equipo de exploradores y adentrarse en la mazmorra en busca de fama y riquezas. En Etrian Odyssey II la acción se desarrolla en Alto Lagaard, un misterioso castillo entre las nubes. Hasta ahí llega un equipo de héroes dispuesto a revelar el misterio del árbol del Yggdrasil y descubrir la verdad sobre la ciudad. Por último, en Etrian Odyssey III la aventura tiene lugar en la Ciudad Hundida de Armoroad, que esconde una inmensa mazmorra que atrae a los aventureros por su tecnología, tesoros y secretos perdidos.

Todos los jugadores que compren Etrian Odyssey Origins Collection para Nintendo Switch o PC antes del 14 de junio recibirán los paquetes de contenido descargable de retratos de personajes como parte de la compra. Estos paquetes incluyen retratos de personajes del catálogo de Atlus, incluyendo Joker (Persona 5 Royal), Ringo (Soul Hackers 2), Semioscuro (Shin Megami Tensei III Nocturne HD Remaster), Teddie (Persona 4 Golden), Aigis (Persona 3 Portable) y Nahobino (Shin Megami Tensei V). Por separado, este contenido se ofrecerá en tres paquetes por 2,99 euros cada uno.
Se han dignado a traducirlos al menos para que no cante el poco trabajo.
yakumo_fujii escribió:Se han dignado a traducirlos al menos para que no cante el poco trabajo.

cuidadin q si sale en portada es q hay k-lidad
Imagen
Juegos que en su día pasaron desapercibidos en DS, seguramente volverá a pasar lo mismo.
yakumo_fujii escribió:Se han dignado a traducirlos al menos para que no cante el poco trabajo.


Al menos los han traído y traducidos, ya es para alegrarse
Han tenido los santos huevazos de coger los originales de NDS existiendo los Remakes Untold de 3DS (1&2), muy mal Atlus.

yakumo_fujii escribió:Se han dignado a traducirlos al menos para que no cante el poco trabajo.


Vaya, quien necesita una Switch 2 cuando los juegos de la Nintendo DS se ven tan bien...

Coñas aparte, puedo entender que la gente se queje de que no hayan usado las versiones untold que salieron en 3DS, pero decir que el port no esta trabajado... Que DS tenia una resolución de pantalla de 256x192. Eso no hay sistema de reescalado que pueda hacer que se vea tan bien como en las imágenes del video.
Me alegra muchísimo que vengan traducidos al idioma de Cervantes, si bien es cierto que tanto el 2 y 3 de ds llevan años traducidos gracias a la comunidad del romhack (Lukas II y Skye III) así que la traducción me da que se la han ahorrado. Cuando bajen de precio o en las rebajas de steam los compraré porque se han flipado con el precio [+risas] y SÍ! podrían haber cogido la versión de 3ds
Athropos escribió:
yakumo_fujii escribió:Se han dignado a traducirlos al menos para que no cante el poco trabajo.


Vaya, quien necesita una Switch 2 cuando los juegos de la Nintendo DS se ven tan bien...

Coñas aparte, puedo entender que la gente se queje de que no hayan usado las versiones untold que salieron en 3DS, pero decir que el port no esta trabajado... Que DS tenia una resolución de pantalla de 256x192. Eso no hay sistema de reescalado que pueda hacer que se vea tan bien como en las imágenes del video.


A ver, todo lo que sea assets 3D se sube resolución y limpias la textura "a lo sumo" si canta. La Ui es muy simplista, llena de degradados, eso en nada haces una versión HD y las ilustraciones de los monstruos y personajes tirarán de material original cuando se creó porque para algo se crearon los artbooks, recopilación del arte creado.

Como digo, aquí lo único currado que veo es dignarse a hacer tantas traducciones.

Saludos.
sergioparidas escribió:Me alegra muchísimo que vengan traducidos al idioma de Cervantes, si bien es cierto que tanto el 2 y 3 de ds llevan años traducidos gracias a la comunidad del romhack (Lukas II y Skye III) así que la traducción me da que se la han ahorrado. Cuando bajen de precio o en las rebajas de steam los compraré porque se han flipado con el precio [+risas] y SÍ! podrían haber cogido la versión de 3ds


¿Por que dices que se la han ahorrado? la traduccion como dices es de Lukas II y Skye III por lo que para poder usarla en un producto comercial deberian de pedirles permiso y dudo que eso haya pasado.

Saludos
Raugo escribió:
sergioparidas escribió:Me alegra muchísimo que vengan traducidos al idioma de Cervantes, si bien es cierto que tanto el 2 y 3 de ds llevan años traducidos gracias a la comunidad del romhack (Lukas II y Skye III) así que la traducción me da que se la han ahorrado. Cuando bajen de precio o en las rebajas de steam los compraré porque se han flipado con el precio [+risas] y SÍ! podrían haber cogido la versión de 3ds


¿Por que dices que se la han ahorrado? la traduccion como dices es de Lukas II y Skye III por lo que para poder usarla en un producto comercial deberian de pedirles permiso y dudo que eso haya pasado.

Saludos

Porque no es la primera vez que las compañías utilizan una fan traducción para ahorrarse el traducirlo ellos, un ejemplo rápido y sencillo fue el de Chrono Cross que en su versión para switch tiene grandes similitudes con la fan traducción de psx. El twewy sorpresivamente también llegó a switch con idioma en castellano cuando en ds no fué así y se hiciera otra fan traducción para su versión en ds. Y obviamente créditos para esa gente 0.
Cabe la posibilidad que sea traducción propia y ni robada/utilizada.
Pero como salen a ese precio? Que locura
sergioparidas escribió:Porque no es la primera vez que las compañías utilizan una fan traducción para ahorrarse el traducirlo ellos, un ejemplo rápido y sencillo fue el de Chrono Cross que en su versión para switch tiene grandes similitudes con la fan traducción de psx. El twewy sorpresivamente también llegó a switch con idioma en castellano cuando en ds no fué así y se hiciera otra fan traducción para su versión en ds. Y obviamente créditos para esa gente 0.

¿Hubo algún error en la traducción de fans que también apareciese en la versión de Switch del juego?
Porque es la única manera de saber si realmente ha habido robo de traducción. Alegar que han robado las traducciones porque se parecen lo veo absurdo. Hablamos de traducir un texto de un idioma a otro, no de escribir un relato de la nada [carcajad]
De coña, 40 pavazos por juegos de DS que al márgen de la traducción poca mejora adicional traen, y en formato digital
satellite escribió:De coña, 40 pavazos por juegos de DS que al márgen de la traducción poca mejora adicional traen, y en formato digital

Lo puedes comprar físico por 68€+IVA... Que sigue siendo caro, pero es lo que hay.
Markuf escribió:
satellite escribió:De coña, 40 pavazos por juegos de DS que al márgen de la traducción poca mejora adicional traen, y en formato digital

Lo puedes comprar físico por 68€+IVA... Que sigue siendo caro, pero es lo que hay.


¿Hay edición física del Collection?
satellite escribió:
Markuf escribió:
satellite escribió:De coña, 40 pavazos por juegos de DS que al márgen de la traducción poca mejora adicional traen, y en formato digital

Lo puedes comprar físico por 68€+IVA... Que sigue siendo caro, pero es lo que hay.


¿Hay edición física del Collection?

En Play-Asia https://www.play-asia.com/etrian-odysse ... /13/70g00p
Menudo precio para cada versión teniendo en cuenta que es un remake de juegos de gestión de personajes, gestión de inventario, gestión de combates y conversaciones a tutiplen. Porque el 75% del vídeo son menús del juego.

No me extraña que se pueda jugar con la pantalla táctil de Switch, lo sacan para móvil o tablet y seguro que habría sido más adecuado.
No me llaman nada estos juegos tan estáticos, que todo es "pegatinas"
Se han colgado con el precio, pero bueno, una venta menos por aquí.
Yo he estado no hace mucho jugando al EO II Untold de 3DS y sin duda es un buen juego, de nincho eso si. Así pues a 39€ cada uno y encima las versiones iniciales sin historia y no las de 3DS pues como que me parece carisimo.
@Dr_Neuro si lo digoes por algo, no digo las cosas por inventar, ya que en chorono cross ocurrió y hay comparaciones
Encima los que juegan los remakes nunca podrán experimentar los momentos clásicos de los originales cuando los FOE era bolitas peludas naranjas (y por tanto no sabías lo que te encontrabas).

Raugo escribió:
sergioparidas escribió:Me alegra muchísimo que vengan traducidos al idioma de Cervantes, si bien es cierto que tanto el 2 y 3 de ds llevan años traducidos gracias a la comunidad del romhack (Lukas II y Skye III) así que la traducción me da que se la han ahorrado. Cuando bajen de precio o en las rebajas de steam los compraré porque se han flipado con el precio [+risas] y SÍ! podrían haber cogido la versión de 3ds


¿Por que dices que se la han ahorrado? la traduccion como dices es de Lukas II y Skye III por lo que para poder usarla en un producto comercial deberian de pedirles permiso y dudo que eso haya pasado.

Saludos


Pues parece que esta claro porque han usado las versiones de DS que estaban traducidas y no las de 3DS untold
@CASTIGADOR No, los etrian odyssey de DS no estaban traducidos oficialmente fue una traduccion fan.

Saludos
Raugo escribió:@CASTIGADOR No, los etrian odyssey de DS no estaban traducidos oficialmente fue una traduccion fan.

Saludos


Pues a eso justo me refiero, que ya tenían el trabajo realizado
@CASTIGADOR Precisametnte de eso hablaba en el post que citaste de que no se puede usar una traduccion fan asi por que si, o llegas a un acuerdo con el que la ha realizado o no puedes usarla.

Dr_Neuro escribió:
sergioparidas escribió:Porque no es la primera vez que las compañías utilizan una fan traducción para ahorrarse el traducirlo ellos, un ejemplo rápido y sencillo fue el de Chrono Cross que en su versión para switch tiene grandes similitudes con la fan traducción de psx. El twewy sorpresivamente también llegó a switch con idioma en castellano cuando en ds no fué así y se hiciera otra fan traducción para su versión en ds. Y obviamente créditos para esa gente 0.

¿Hubo algún error en la traducción de fans que también apareciese en la versión de Switch del juego?
Porque es la única manera de saber si realmente ha habido robo de traducción. Alegar que han robado las traducciones porque se parecen lo veo absurdo. Hablamos de traducir un texto de un idioma a otro, no de escribir un relato de la nada [carcajad]


No es el unico modo aunque si el mas facil. En las traducciones hay veces que tieens que reinterpretar lo que se dice en por ejemplo juegos de palabras o expresiones que se pueden expresar de varias formas si 2 traducciones han traducido esos casos de forma identica seria cuanto menos sospechoso.

Saludos
Raugo escribió:@CASTIGADOR Precisametnte de eso hablaba en el post que citaste de que no se puede usar una traduccion fan asi por que si, o llegas a un acuerdo con el que la ha realizado o no puedes usarla.


¿Y quien les va a denunciar?, aparte que cambiando algunas palabras ya pueden decir que no la usaron
CASTIGADOR escribió:
Raugo escribió:@CASTIGADOR Precisametnte de eso hablaba en el post que citaste de que no se puede usar una traduccion fan asi por que si, o llegas a un acuerdo con el que la ha realizado o no puedes usarla.


¿Y quien les va a denunciar?, aparte que cambiando algunas palabras ya pueden decir que no la usaron


es que ya ha ocurrido mas veces y hay precedentes, y no es algo que me invente sino que en otros casos hay pruebas o capturas de expresiones y frases idénticas, traducciones tio victor tiene en su web lo que ocurrió cuando intentaron contactar hace tiempo con una compañía... ofreciendo su traducción pero pidiendo que se les nombrase, fueron ignorados.
Flaco favor se hacen a si mismos sacándolos a ese precio
30 respuestas