Disgaea 2 se acerca a Europa. Imágenes

En Disgaea 2 tomaremos el rol de un joven luchador llamado Adell que viajará a Netherworld para derrotar al malavado Zenon.

Disgaea 2 sigue los pasos de su predecesor añadiendo nuevas características, como el sistema de combate Geo que añade mayor profundidad y estrategia en combate variando las condiciones de batalla, (por si no era lo bastante complejo). Otra característica será la Dark Court donde los buenos son castigados y los malos perdonados.
Gráficamente se han añadido mallas 3D en los entornos y se ha trabajado para dar un mayor detalle a los personajes.

El juego de Nippon Ichi llegará a Europa con la posibilidad de escoger entre las voces originales en japonés o bien las voces que estén disponibles para el mercado PAL, (me imagino que será la inglesa, así que esperemos que al menos Koei nos traiga esta vez los textos en español).

Al menos en la versión UK, se podrá adquirir junto a la BSO, igualmente habrá disponible una edición especial bajo pedido que incluirá un libro de ilustraciones.

Su lanzamiento en Europa está previsto para el 22 de septiembre.

Imagen Imagen

Imagen Imagen

Imagen Imagen

Imagen Imagen

Imagen Imagen

Imagen Imagen

Imagen Imagen

Imagen Imagen

Imagen Imagen

Imagen Imagen

Imagen
tiene buena pinta , haber si me da tiempo acabarme el primero antes de que salga es segundo.
Vale, habra que tomarlo con prudencia. Traeran esta vez las voces en japones? 60Hz? Alguna noticia de traduccion al castellano?
Otro que me perderé de rol en ps2 por venir en ingles (casi seguro), al final tanto rol japones en ps2 y solo puedo jugar a los FF (que por cierto solo ha habido uno y una mierda de continuacion en toda una generacion de consolas), al DQ 8 y un par de ellos mas.
No espero que llegue la edición especial y mucho menos la traducción al castellano.
Aprended ingles ostia ke no es tan dificil x'D
Quien sabe, al menos esa E.E. viene co-promocionada por una conocida tienda de videojuegos inglesa que tiene muchas franquicias en España.

Lo de la traducción si que lo veo caso perdido...
No se porque en españa ai tanto problema con el ingles xD, estan endiosados con su castellano, yo me rei mucho cuando vi que tradujeron todos TODOS los nombres de los mounstruos en DQ8 por nombres ridiculos que hacen ke el juego pierda gran parte de su escensia, recuerdo todo el jaleo ke isieron cuando salio kreo ke era halo 2, ke porke iva en español neutro, y se les asia raro, juas, si el español neutro es perfeccion absoluta, es el verdadero español internacional, y a kien keremos engañar, los juegos salen en ingles porke es el idioma mas comun en el mundo..........
Si no pensais jugarlo porke este ingles os vais a perder el MEJOR juego tactico por turnos
_H1b1k1_ escribió:No se porque en españa ai tanto problema con el ingles xD, estan endiosados con su castellano, yo me rei mucho cuando vi que tradujeron todos TODOS los nombres de los mounstruos en DQ8 por nombres ridiculos que hacen ke el juego pierda gran parte de su escensia, recuerdo todo el jaleo ke isieron cuando salio kreo ke era halo 2, ke porke iva en español neutro, y se les asia raro, juas, si el español neutro es perfeccion absoluta, es el verdadero español internacional, y a kien keremos engañar, los juegos salen en ingles porke es el idioma mas comun en el mundo..........


Antes de de aprender inglés, (vuestro spanglish) deberías aprender a escribir en castellano.

ai= hay
mounstruos=monstruos
escensia=esencia
isieron=hicieron
kreo=creo
iva=iba
asia=hacía
es perfeccion=es la perfección

Y no quiero seguir con el tema, porque no quiero que cierren el hilo. Pero es que siempre estais igual.
lo que no veo bien, es que un producto, que se distribuye en ESPAÑA, venga en un idioma que no es el nuestro, joder, es que es indignante... siempre pasa igual. La compañia se laba las manos y la distribuidora también y luego dicen que no traen x juegos al terrotorio pal, porque juegos de un estilo similar no han obtenido el exito que esperaban... ¿Que exito pretenden conseguir, si no traducen el juego? ¿Alguien piensa que Dragon quest VIII hubiera vendido la mitad, si hubiese salido en inglés? yo lo dudo mucho...
bpSz escribió:MceBG, bien dicho!


[oki]
Hombre......MceBG.....no es por joder, pero, dejemonos de tonterias, mira que, sacar esos errores de mi escrito es ridiculo hombre, no tiene ningun sentido, estoy en internet, y no voi a escribir con acentitos y chorrada y media correcta, nisikiera estamos ablando de eso, te kambias de tema completamente, una verguenza.....estamos ablando de traduccion de juegos.....ademas...yo no hablo castellano, yo soy de mexico, el castellano es de castilla, es de españa.....ustedes los españoles siempre generalizan y universalizan su variante del español, cuando en realidad son una minoria, porke el español mas utilizado es el conocido como español neutro, ke se usa en gran parte de latinoamerica.........asi ke no vengas a decirme ke ablo mal el CASTELLANO, porke yo nisikiera ablo castellano, ablo español neutro, latinoamericano........y pues yo la vdd pienso ke en parte es nadamas por joder, conozco españoles ke conocen la pronunciacion correcta de palabras como wi-fi, (waifai) y aun asi lo pronuncian, guifi......ke afan.......y ke no se malentienda, no es ke tenga nada contra el castellano, pero no se kejen tanto ke aka los juegos nisikiera en español llegan, ingles raw.....
Dios santo, entre este y el Atelier Iris 2 ya estoy como unas castañuelas ^^
_H1b1k1_ escribió:Hombre......MceBG.....no es por joder, pero, dejemonos de tonterias, mira que, sacar esos errores de mi escrito es ridiculo hombre, no tiene ningun sentido, estoy en internet, y no voi a escribir con acentitos y chorrada y media correcta, nisikiera estamos ablando de eso, te kambias de tema completamente, una verguenza.....estamos ablando de traduccion de juegos.....ademas...yo no hablo castellano, yo soy de mexico, el castellano es de castilla, es de españa.....


totalmente de acuerdo a que escribas como quieras, es el interne! lol, pero ia lo demas bueno... pensamientos personales, yo no tengo problemas con leer el español de diferentes paises, pero como a ellos no les gusta el ingles o el japo, a mi no me gustan los juegos traducidos en español, pero si en ingles, lol ironico...
ahora si no se hasta que cierto, sea tan beneficioso para las compañias traducir los videojuegos en varios idiomas, supongo que no costará mucho trabajo pero algo asi, mas que luego salen con doblajes que :-| ...
Que le cambien el nombre a los personas y demas cosas, si molesta y feo -.-
Me compré el primero porqué no me alcanzaba el dinero para un juego de rol mejor...

Y sinceramente, ¡No me arrepiento de nada!

Es un juego dinámico, divertidísimo, y el mejor juego del rol táctico, sencillamente, es un juego indispensable.

Por lo del doblaje, bueno, llevo mucho tiempo con el inglés, así que no me importa mucho. Prefería que las voces estuvieran en japonés, y luego el texto que lo pusieran en castellano (si puede ser), pero el resto me dá igual, este juego se disfruta mucho
_H1b1k1_ escribió:Hombre......MceBG.....no es por joder, pero, dejemonos de tonterias, mira que, sacar esos errores de mi escrito es ridiculo hombre, no tiene ningun sentido, estoy en internet, y no voi a escribir con acentitos y chorrada y media correcta, nisikiera estamos ablando de eso, te kambias de tema completamente, una verguenza.....estamos ablando de traduccion de juegos.....ademas...yo no hablo castellano, yo soy de mexico, el castellano es de castilla, es de españa.....ustedes los españoles siempre generalizan y universalizan su variante del español, cuando en realidad son una minoria, porke el español mas utilizado es el conocido como español neutro, ke se usa en gran parte de latinoamerica.........asi ke no vengas a decirme ke ablo mal el CASTELLANO, porke yo nisikiera ablo castellano, ablo español neutro, latinoamericano........y pues yo la vdd pienso ke en parte es nadamas por joder, conozco españoles ke conocen la pronunciacion correcta de palabras como wi-fi, (waifai) y aun asi lo pronuncian, guifi......ke afan.......y ke no se malentienda, no es ke tenga nada contra el castellano, pero no se kejen tanto ke aka los juegos nisikiera en español llegan, ingles raw.....


[qmparto] [qmparto] [qmparto] [qmparto] [qmparto] [qmparto] [qmparto] [qmparto] [qmparto] [qmparto] [qmparto] [qmparto] [qmparto] [qmparto] [qmparto] [qmparto]

Anda no digas más tonterías [carcajad]
OFFTOPIC ON

Vuestro "español neutro" (que no se llama así. Se decia lo de "neutro", en cuanto al Halo, para que no fuera ni de aqui ni de alli) es un castellano mal aprendido (por eso nos jodia en el Halo). Pero eso es otro tema.

Puedes estar en internet como tu dices, pero eso no quita que pongas haches, o cambies un "C" por una K o la "V" por la "B".

Indispensable en tus favoritos
[idea]


OFFTOPIC OFF

En cuanto al hilo, (no pienso contestar mas al tema anterior) estoy totalmente de acuerdo con Psyrgery.

Por lo del doblaje, bueno, llevo mucho tiempo con el inglés, así que no me importa mucho. Prefería que las voces estuvieran en japonés, y luego el texto que lo pusieran en castellano (si puede ser), pero el resto me dá igual, este juego se disfruta mucho
19 respuestas