Ayuda con pequeña traduccion a ingles please

A mi padre le han mandado un correo hoy (si, hoy domingo) unos extranjeros que querrian quedar con el para hacer negocios, y mi padre necesita contestarles mañana por la mañana.

Le he traducido el e-mail que le han mandado pero ahora me ha dicho que si le puedo traducir un pequeño e-mail de respuesta, y la verdad, no me quedo nada convencido con la traduccion que hago.

El correo a traducir es este:

"Les confirmo la reunion para los proximos dias 18 a 20 de diciembre. Es por lo que le ruego me concreten la hora y el dia a la que pueden asistir a la reunion en Sevilla, asi como la hora de llegada de su vuelo para recibirles en el aeropuerto".

Ya se que no es muy largo, pero la verdad, tampoco quiero hacer una traduccion chapuza y darle un poco mas de profesionalidad a la traduccion.

Saludos y muchas gracias.
I confirm the meeting to them for next days 18 to 20 of December. It is reason why him request makes specific the hour and the day which they can attend the meeting in Seville, as well as the time of arrival of their flight to receive to them in the airport



http://translate.google.com/translate_t
A eso mismo me referia, a no hacer la traduccion con un traductor de estos que no los entiende nadie...porque quedan unos gazpachos...haber si alguien me ayuda con una traduccion "sin traductor".

Saludos y gracias de todas formas :P
manu_581 escribió:El correo a traducir es este:

"Les confirmo la reunion para los proximos dias 18 a 20 de diciembre. Es por lo que le ruego me concreten la hora y el dia a la que pueden asistir a la reunion en Sevilla, asi como la hora de llegada de su vuelo para recibirles en el aeropuerto".


I wanted to confirm you the meeting days, that will be 18th and 20th of December.

Please confirm the day and hour you could attend to the meeting in Sevilla as well as the arrival time of your flight to welcome you at the airport.

Es muy parecido al que han posteado antes, yo creo que está bien como te lo he puesto pero siempre hay posibilidad de error.

De todas formas, aunque tu intención es buena, ellos me imagino que entenderán un pequeño fallo de traducción y entenderán el mensaje igual. Espero que te sirva.

1Saludo
Ok, muchas gracias a los dos :-)
4 respuestas