Alguien me traduce un texto en inglés?

Algo me defiendo con el inglés pero la verdad no es que esté muy sobrado. Tengo un email que me urge bastante traducir, no recurriría aquí de lo contrario, y me preguntaba si alguien me echaría una mano. Me parece entender que dice algo, pero no estoy muy seguro de ello; así que, si alguien, muy amable, me hiciera este gran favor, estaría muy agradecido a él (aunque fuera Jayleno, que se rumorea que habla inglés en la intimidad)
Venga, aquí va:

Dear Roberto:

Thank you for your confirmation of being in receipt of package. http://WWW.USPS.COM validates this, too. We have read your email and are very alarmed with great concern. We, in the states, are not accustomed to hostile exchanges. Please forgive our shock.

As you know by our auction site, we are an ALL SALES FINAL/NO RETURNS/NO REFUNDS. However, as this has proven a very challenging sale that required Ebay's assistance through UPI DISPUTE service and 2 shipments of item, based on "REFUSED/UNDELIVERABLE" initial mailing (please regard previous email with USPS GLOBAL PRIORITY TRACKING, INSURANCE, and CUSTOMS DECLARATION), we are eager to resolve this transaction to your benefit, against our policy (which Ebay does not approve of).

Our records indicate you received proper item, with AUTHENTICITY CARD providing serial number and "LEATHER COLLECTION" with pen preserved in plastic wrap of Montblanc and placed in velvet lined Montblanc box. The silver pen you speak of is currently SOLD OUT with waiting lists because it is a LIMITED EDITION collectible. If you had received said item, you would be in possession of a very expensive luxury. Again, our records indicate this was not the item you received.

This is what we propose...

We would be willing to go against our ALL SALES FINAL/NO REFUNDS/NO RETURNS policy and extend a refund minus 2 shipment fees AND allow you to keep the item. This means, rather than you paying fees to mail back, again, the item Internationally, you will get to keep the item and monies.

This is what we need from you to make this happen...

Since we are showing good faith toward you to keep item and monies (which Ebay does not require of its Sellers), we need a good faith effort from you. If you agree to this fair resolve, please post POSITIVE FEEDBACK to us for our Customer Service who has exampled good communication (like providing tracking numbers, etc). This will indicate to us that you are ready for refund and agree to terms. If no or negative feedback is posted, this will show us you do not agree with terms and do not seek for us to go against our policy in your favor.

Once you indicate your choice, we will act accordingly in a prompt manner. We look forward to learning your choice so that we may satisfy you to your liking.


------------------------


Un saludo y gracias por anticipado.


PD: La traducción no hace falta que sea integra, pero que sí sea lo más concisa posible.
no has probado en worldlingo o el babelfish de altavista? ya se que son traducciones cutres pero siempre te dan una idea de lo que dice

saluditos[bye]
Yo utilizo este traductor...

http://www.elmundo.es/traductor/

y me da como resultado.....(está limitado el número de caracteres)

---------------------
Querido Roberto:

Gracias por su confirmación de estar en recibo de paquete de programas. http://WWW.USPS.COM valida esto, también. Hemos leído su correo electrónico y muy somos alarmados con la gran preocupación(interés)., en los estados, no somos acostumbrados a cambios hostiles. Por favor perdone nuestro choque.

Como usted sabe(conoce) por nuestro sitio de subasta, somos TODO UN FINAL/NO DE LAS VENTAS DEVUELVE/NO REEMBOLSOS. Sin embargo, como esto ha probado una venta muy provocativa que requirió la ayuda de Ebay por el servicio de DISCUSIÓN de agencia de información UPI y 2 envíos de artículo, basado en el correo de inicial "RECHAZADO/inentregable" (por favor considere el correo electrónico anterior con el RASTREO DE PRIORIDAD USPS GLOBAL, EL SEGURO, y la ADUANA la DECLARACIÓN), estamos impacientes para resolver esta transacción a su ventaja, contra nuestra política (que Ebay no aprueba de).

Nuestros registros indican que usted recibió el artículo apropiado, con la TARJETA DE AUTENTICIDAD que proporciona el número de serie " y la COLECCIÓN DE CUERO " con la pluma conservada en el abrigo plástico de Montblanc y colocó en el terciopelo rayó la caja de Montblanc. La pluma de plata de la que usted habla actualmente es VENDIDA HACIA FUERA con listas de espera porque esto es una EDICIÓN LIMITADA coleccionable. Si usted hubiera recibido dijo el artículo, usted estaría en la posesión de un lujo muy caro. Otra vez, nuestros registros indican que esto no era el artículo que usted recibió.

Esto es lo que proponemos...

Nosotros estaríamos dispuestos a ir en contra de nuestros TODOS REEMBOLSOS/NO FINALES/NO DE LAS VENTAS DEVUELVE la política y ampliar un reembolso menos 2 honorarios de envío y permitirle para guardar(mantener) el artículo. Esto quiere decir, más bien que usted pagando honorarios para enviar atrás, otra vez, el artículo Internacionalmente, usted conseguirá guardar(mantener) el artículo y sumas de dinero.

Esto es lo que tenemos que de usted hacer esto pasar...

Ya que mostramos la fe buena hacia usted para guardar(mantener) el artículo y sumas de dinero (que Ebay no requiere de sus Vendedores), necesitamos un esfuerzo de buena fe de usted. Si usted está de acuerdo a esta resolución justa, por favor fíjenos la REGENERACIÓN POSITIVA para nuestra Información y reclamaciones que tiene la comunicación exampled buena (como el suministro de números de rastreo, etc.). Esto nos indicará que usted está listo para el reembolso y está de acuerdo a términos(condiciones). Si no o la regeneración negativa es fijado, esto nos mostrará usted no está de acuerdo con términos(condiciones) y no procura para nosotros ir en contra de nuestra política en su favor.

Una vez que usted indica su opción, actuaremos en consecuencia en una manera sin falta. Esperamos con impaciencia aprender su opción de modo que nosotros podamos satisfacerle a su gusto.
---------------------

A veces traduce un poco raro, pero para mi es el mejor que he encontrado hasta ahora

Espero que te sirva [ginyo]
2 respuestas