Ace Attorney: Spirit of Justice ya tiene tráiler y fecha para Europa

Nintendo y Capcom han confirmado el lanzamiento occidental del nuevo capítulo en la serie Ace Attorney protagonizado por Phoenix Wright para la portátil 3DS, especificando además del mes y el precio previstos su formato exclusivamente digital y el título completo (hasta ahora lo conocíamos sólo como Ace Attorney 6).

Spirit of Justice llegará en septiembre a través de la eShop de la consola a un precio de 29,99€. El juego nos llevará a un escenario totalmente nuevo, como ya os habíamos comentado en el previo el pasado septiembre, el reino con tintes fantásticos de Khura'in donde los juicios por asesinato se deciden sin presencia de un abogado defensor a través de la consulta al espíritu de la víctima.

Además de este primer tráiler traducido al inglés, desde Capcom han publicado también un breve vídeo en japonés en el que podemos asistir al regreso de otro de los personajes de la franquicia, el joven Apollo Justice, que durante la ausencia de Phoenix quedará encargado de resolver un caso con consecuencias explosivas en la agencia Wright Anything.


La nueva entrega añade a las mecánicas ya conocidas de la saga elementos nuevos como el mencionado contacto con los espíritus, una exploración de los últimos instantes de la vida de la víctima en la que deberemos encontrar inconsistencias con la interpretación de la "sacerdotisa real" Rayfa, encargada en el reino Khura'in de todo el proceso judicial.

A través de nuestras dotes de investigación y observación y la resolución de puzles y minijuegos, buscaremos revolucionar el concepto de justicia en este rincón apartado del mundo donde los abogados defensores no tienen razón de ser.
Otra vez nos hacen la misma jugarreta, solamente digital lo que suele incluir solamente en ingles, pero diciendo que solo digital suena más suave.

Ojala esta saga la tuviera una compañía que no fuera capcom, una con un mínimo de verguenza y sentido común.
Lo mismo que en Ace Attorney 5, digital y muy posiblemente también sólo en inglés. Capcom, te voy a poner una cruz a este paso. Mira que me encanta la saga de Phoenix Wright pero hay cosas por las que no paso.
eR_pOty está baneado por "GAME OVER"
no traducido al castellano no party, ya la jodieron con el anterior y ahora otra vez. que asco de capcom... y la gente lo seguira comprando y ahi reside la culpa.

que estamos hablando de traducir , no de doblar, ya hay que ser vagos...que se puede esperar de los creadores de street fighter?

digital y sin traducir NO.
Mira que me encanta la saga (tengo los 4 primeros originales) pero otra vez lo mismo que con el 5...mi dinero no lo vas a ver, capcom [enfado1]
Digital y sin traducir = ni en emulador lo quiero.
Una gran saga pero maltratada por una compañía de mierda. Ya no pude jugar al anterior por el tema del inglés (yo no controlo) y con éste lo mismo.

No traducir hoy día juego (que ni siquiera es doblar) es una falta de respeto a los clientes.
No sabia que el 5 estaba sin traducir y ahora este... Bueno, siempre nos quedara que algún grupo de traducción se lo curre, no?
¡Otra vez en digital! (la eshop es una basura)
¿¿¿Y en inglés???

Me gustaría saber cuanto ha vendido el anterior en digital e inglés.
A ver lo que tarda en aparecer el"tipico"aprended ingles vagos!!....
En fin,ahí se queda.
mulambo escribió:A ver lo que tarda en aparecer el"tipico"aprended ingles vagos!!....
En fin,ahí se queda.


Aprended inglés, vagos! XD

Ahora en serio, yo que sólo tengo el inglés obligatorio de la EGB y el bachillerato, aprendí mucho inglés gracias a jugar a los videojuegos de rol y aventuras de 16 bits, que en esa época no traducían nada. Luego es muy útil en la vida.

Saludos! [bye]
Lo que tenia delito es que la trilogia Phoenix Wright que llego traducida y doblada a España para DS la sacaran solo en ingles para 3DS XD

Este seguramente acabara igual.
Lástima lo de esta saga. A ver si los de Limited Run Games llegan a un acuerdo para hacer tiradas limitadas, tengo entendido que tenían interés en hacerlo (aunque todo dependerá de Crapcom claro).
Como los tres primeros ninguno, no llegué a jugar ninguno más a partir del Apollo Justice ni tampoco quiero, ya que este me dejo el peor sabor de boca de la saga.
Ingles? Capcom, pa vosotros.
Tiene buena pinta , pero solo digital no me gusta nada !! Y encima sin traducir ... Vaya tela
¿Soy el único que piensa que el modelado 3D ha arrebatado toda la carisma y personalidad a los personajes?
@Amano Jacu
Ves!! :Ð
No,el inglés no es el problema(por suerte)pero me toca "las pelota llena pelo"que no traduzcan ni siquiera los titulos que llegan por aquí,y mas aún sabiendo que somos un mercado potente.
Saludos camarada.
eR_pOty escribió:no traducido al castellano no party, ya la jodieron con el anterior y ahora otra vez. que asco de capcom... y la gente lo seguira comprando y ahi reside la culpa.

que estamos hablando de traducir , no de doblar, ya hay que ser vagos...que se puede esperar de los creadores de street fighter?

digital y sin traducir NO.



Pues...según capcom ya el 5 no lo tradujeron por que el costo de traducción no suplía con las ventas.

pero vamos yo es que ya a estas alturas, no espero nada de capcom ni squareenix
eR_pOty está baneado por "GAME OVER"
Dangaioh escribió:
eR_pOty escribió:no traducido al castellano no party, ya la jodieron con el anterior y ahora otra vez. que asco de capcom... y la gente lo seguira comprando y ahi reside la culpa.

que estamos hablando de traducir , no de doblar, ya hay que ser vagos...que se puede esperar de los creadores de street fighter?

digital y sin traducir NO.



Pues...según capcom ya el 5 no lo tradujeron por que el costo de traducción no suplía con las ventas.

pero vamos yo es que ya a estas alturas, no espero nada de capcom ni squareenix

no se que costara traducir un juego pero he visto juegos traducidos por fans de 2-3 personas sin ser profesionales y en poco tiempo.
En inglés y digital... conmigo que no cuenten y eso que tengo los 4 de DS.
Esta saga no vende, que muchos digamos que compramos o lo comprariamos, cuando salió en ds no sé vendió tan bien como debería.

Las traducciones fandom no se pueden utilizar para vender un producto.

Aquí es un juego de nicho, ninguno de mis colegas han jugado y muchos otros ni siquiera sabian de que tartaba el juego, pensaban que era una visual Nobel japonés.
eR_pOty escribió:no se que costara traducir un juego pero he visto juegos traducidos por fans de 2-3 personas sin ser profesionales y en poco tiempo.


No tiene sentido esa comparacion. La diferencia es que esos que traducen sin ser profesionales lo hacen por amor al arte sin cobrar nada a cambio. Una traducción oficial la hacen profesionales que cobran por su trabajo, no trabajan gratis, y la compañia que hace el juego solo gastará el dinero que cuesta esa traducción si espera obtener beneficio con ello. Si a un profesional le dices que trabaje gratis para que tu puedas jugar en español te mandará a la mierda, y con razón, yo lo haría también si mi empresa me dijera que trabaje gratis.

Y eso de que en poco tiempo permiteme dudarlo. La mayoría de fan traducciones salen pero tardan su tiempo en traducir. Solo hay que mirar las fan traducciones al ingles y al español de los Phoenix Whright, han salido todas años despues de salir oficialmente el juego (y las que aun no han salido van por ese camino), eso es inadmisible en uma traduccion profesional.
eR_pOty está baneado por "GAME OVER"
javier_himura escribió:
eR_pOty escribió:no se que costara traducir un juego pero he visto juegos traducidos por fans de 2-3 personas sin ser profesionales y en poco tiempo.


No tiene sentido esa comparacion. La diferencia es que esos que traducen sin ser profesionales lo hacen por amor al arte sin cobrar nada a cambio. Una traducción oficial la hacen profesionales que cobran por su trabajo, no trabajan gratis, y la compañia que hace el juego solo gastará el dinero que cuesta esa traducción si espera obtener beneficio con ello. Si a un profesional le dices que trabaje gratis para que tu puedas jugar en español te mandará a la mierda, y con razón, yo lo haría también si mi empresa me dijera que trabaje gratis.

Y eso de que en poco tiempo permiteme dudarlo. La mayoría de fan traducciones salen pero tardan su tiempo en traducir. Solo hay que mirar las fan traducciones al ingles y al español de los Phoenix Whright, han salido todas años despues de salir oficialmente el juego (y las que aun no han salido van por ese camino), eso es inadmisible en uma traduccion profesional.

pues por eso mismo que no hay comparacion , un fan no dispone de los medios ni las herramientas ni la formacion de un profesional. que el profesional cobra esta mas que claro, lo que digo es que si un fan lo puede hacer teniendo en cuenta lo primero, un grupo de profesionales lo puede hacer sin despeinarse ni quebar la empresa

Lo de que no sacan beneficio por traducirse a contarselo a otro que se lo crea.
eR_pOty escribió:
javier_himura escribió:
eR_pOty escribió:no se que costara traducir un juego pero he visto juegos traducidos por fans de 2-3 personas sin ser profesionales y en poco tiempo.


No tiene sentido esa comparacion. La diferencia es que esos que traducen sin ser profesionales lo hacen por amor al arte sin cobrar nada a cambio. Una traducción oficial la hacen profesionales que cobran por su trabajo, no trabajan gratis, y la compañia que hace el juego solo gastará el dinero que cuesta esa traducción si espera obtener beneficio con ello. Si a un profesional le dices que trabaje gratis para que tu puedas jugar en español te mandará a la mierda, y con razón, yo lo haría también si mi empresa me dijera que trabaje gratis.

Y eso de que en poco tiempo permiteme dudarlo. La mayoría de fan traducciones salen pero tardan su tiempo en traducir. Solo hay que mirar las fan traducciones al ingles y al español de los Phoenix Whright, han salido todas años despues de salir oficialmente el juego (y las que aun no han salido van por ese camino), eso es inadmisible en uma traduccion profesional.

pues por eso mismo que no hay comparacion , un fan no dispone de los medios ni las herramientas ni la formacion de un profesional. que el profesional cobra esta mas que claro, lo que digo es que si un fan lo puede hacer teniendo en cuenta lo primero, un grupo de profesionales lo puede hacer sin despeinarse ni quebar la empresa

Lo de que no sacan beneficio por traducirse a contarselo a otro que se lo crea.


Si miras por internet podrás ver lo que vale traducir un videojuego, y no solo el texto. También hay que traducir los videos de promoción, carteles, manuales, etc. Que no solamente el texto de un videojuego.

Navegando por webs de traducciones profesionales (Empresas que se dedican a eso mismo) tenemos: (no pongo nombres ni link por si se considera SPAM)

Empresa 1- 0.12€ por palabras técnicas y 0.08€ si son simples.
Empresa 2- 70€ por A4 70%
Empresa 3- 0.10€ por palabra no técnica y 0.15€ por palabra técnica.

Esto suponiendo que sea Inglés al Español. Si es Japonés a español tenemos precios de hasta 0.18€ por palabra y 0.25€ si son técnicas o complejas.

Además se cobran diferentes tarifas si lo que hay que traducir es texto de un juego, un libro de instrucciones, una caratula, etc.
eR_pOty está baneado por "GAME OVER"
Aruma escribió:
Si miras por internet podrás ver lo que vale traducir un videojuego, y no solo el texto. También hay que traducir los videos de promoción, carteles, manuales, etc. Que no solamente el texto de un videojuego.

Navegando por webs de traducciones profesionales (Empresas que se dedican a eso mismo) tenemos: (no pongo nombres ni link por si se considera SPAM)

Empresa 1- 0.12€ por palabras técnicas y 0.08€ si son simples.
Empresa 2- 70€ por A4 70%
Empresa 3- 0.10€ por palabra no técnica y 0.15€ por palabra técnica.

Esto suponiendo que sea Inglés al Español. Si es Japonés a español tenemos precios de hasta 0.18€ por palabra y 0.25€ si son técnicas o complejas.

Además se cobran diferentes tarifas si lo que hay que traducir es texto de un juego, un libro de instrucciones, una caratula, etc.

A 18 centimos por palabra xD imagino que habras buscado por goolge "traducir juego" y has encontrado alguna empresa privada que se dedica a ello, lo cual no tiene nada que ver con que se traduzca la propia capcom en el desarrollo
Todos los que se quejan de que viene en digital sin traducir, jugaron a los 4 primeros de la ds (los que llegaron traducidos) en digital vía flashcart....

Chicos, está es la prueba más sangrante de cómo la piratería afecta a la industria, así que el que venga a quejarse sin tener en la estantería la trilogía original y el apollo, que reflexione un poco...

A mí también me jode que venga sin traducir...
eR_pOty escribió:
Aruma escribió:
Si miras por internet podrás ver lo que vale traducir un videojuego, y no solo el texto. También hay que traducir los videos de promoción, carteles, manuales, etc. Que no solamente el texto de un videojuego.

Navegando por webs de traducciones profesionales (Empresas que se dedican a eso mismo) tenemos: (no pongo nombres ni link por si se considera SPAM)

Empresa 1- 0.12€ por palabras técnicas y 0.08€ si son simples.
Empresa 2- 70€ por A4 70%
Empresa 3- 0.10€ por palabra no técnica y 0.15€ por palabra técnica.

Esto suponiendo que sea Inglés al Español. Si es Japonés a español tenemos precios de hasta 0.18€ por palabra y 0.25€ si son técnicas o complejas.

Además se cobran diferentes tarifas si lo que hay que traducir es texto de un juego, un libro de instrucciones, una caratula, etc.

A 18 centimos por palabra xD imagino que habras buscado por goolge "traducir juego" y has encontrado alguna empresa privada que se dedica a ello, lo cual no tiene nada que ver con que se traduzca la propia capcom en el desarrollo


Si. XD Tenía curiosidad por saber cuanto pueden cobrar una empresa por traducir algo a un idioma.

Supongo que capcom tendrá una empresa ya preparada para las traducciones, que cuestan dinero igualmente. Serán más baratos, pero hay que pagarles. Además si traducen el juego al Español, ¿Por qué no se traduce al Italiano, francés o alemán? Entonces es más dinero aún. Imagínate 8 idiomas diferentes, cuanto dinero puede llegar a costar la traducción de un videojuego.
eR_pOty escribió:pues por eso mismo que no hay comparacion , un fan no dispone de los medios ni las herramientas ni la formacion de un profesional. que el profesional cobra esta mas que claro, lo que digo es que si un fan lo puede hacer teniendo en cuenta lo primero, un grupo de profesionales lo puede hacer sin despeinarse ni quebar la empresa

No me has entendido. No es cuestión de que un profesional lo pueda o no hacer sin despeinarse. Sino que un profesional podría hacerlo pero sin cobrar no lo hace, precisamente por el hecho de que son profesionales no trabajan gratis. Y una empresa no va a pagar a ese dinero si no va a obtener beneficio por ello, es decir, que la diferencia entre venderlo en inglés y venderlo en Español supere el precio de la traducción.

eR_pOty escribió:Lo de que no sacan beneficio por traducirse a contarselo a otro que se lo crea.

Cuéntaselo tu a otro quien se cree en esos imaginarios beneficios de un juego que no vende una mierda. Los Phoenix Whright lo han comprado 4 gatos en España. Si ni siquiera han traducido varios juegos de la saga al inglés , es decir, consideran que sale más caro vender el juego en Occidente que no venderlo a nadie, es ridículo que me digas que traducir al castellano vaya a dar beneficios
@_AsKa_
_AsKa_ escribió:Todos los que se quejan de que viene en digital sin traducir, jugaron a los 4 primeros de la ds (los que llegaron traducidos) en digital vía flashcart....

Chicos, está es la prueba más sangrante de cómo la piratería afecta a la industria, así que el que venga a quejarse sin tener en la estantería la trilogía original y el apollo, que reflexione un poco...

A mí también me jode que venga sin traducir...


¿O que aprenda capcom, no? de las enormes ventas que tuvo el profesor layton vs phoenix wright, doblado y traducido al español con unas ventas enormes.

De que igual si gasta un poco de dinero en su producto en publicidad, marketing, en traducción e innovación gana mucho dinero, o puede seguir ahorrando al maximo y seguir comiendose una mierda en ventas, acusando a los jugadores, desde luego no incentiva una mierda a comprar cuando hace estas cosas y trata a los jugadores de esta forma.

O como cuando subio la trilogia QUE YA ESTABA TRADUCIDA en puro ingles por que según ellos es que habia algunas erratas de traducción y ellos ni iban a subir las versiones YA TRADUCIDAS con los errores ni iban a gastar 1 duro en corregir los errores, preferian subirla digital y en ingles.

Por que supongo que subir algo QUE YA TIENES es demasiado caro y la pirateria lo puede justificar perfectamente nadie puede permitirse gastar 0€ a cambio de ganar dinero si hay pirateria y seguramente habra menos si les das el producto peor del que pueden conseguir por internet a un coste.

Creo que es más bien CAPCOM quien debería empezar a reflexionar un poco y no los usuarios que simplemente estamos artos de sus putadas y abusos.
_AsKa_ escribió:_AsKa_

Todos los que se quejan de que viene en digital sin traducir, jugaron a los 4 primeros de la ds (los que llegaron traducidos) en digital vía flashcart....

Chicos, está es la prueba más sangrante de cómo la piratería afecta a la industria, así que el que venga a quejarse sin tener en la estantería la trilogía original y el apollo, que reflexione un poco...

A mí también me jode que venga sin traducir...

"El pueblo no es verdaderamente libre mientras que la libertad


El hecho de que te cobrasen 45€ por cada juego también supone un problema, y yo soy de los que los compraron todos. Pretenden cobrar lo mismo por un juego normalito, que por un Witcher...

echo de menos los juegos de phoenix wright, en casa nos los pasamos todos. Pero con el problema de las traducciones mi mujer esta out de esta saga. Es una lástima.
sin traducir para ellos
eR_pOty está baneado por "GAME OVER"
javier_himura escribió:
eR_pOty escribió:pues por eso mismo que no hay comparacion , un fan no dispone de los medios ni las herramientas ni la formacion de un profesional. que el profesional cobra esta mas que claro, lo que digo es que si un fan lo puede hacer teniendo en cuenta lo primero, un grupo de profesionales lo puede hacer sin despeinarse ni quebar la empresa

No me has entendido. No es cuestión de que un profesional lo pueda o no hacer sin despeinarse. Sino que un profesional podría hacerlo pero sin cobrar no lo hace, precisamente por el hecho de que son profesionales no trabajan gratis. Y una empresa no va a pagar a ese dinero si no va a obtener beneficio por ello, es decir, que la diferencia entre venderlo en inglés y venderlo en Español supere el precio de la traducción.

eR_pOty escribió:Lo de que no sacan beneficio por traducirse a contarselo a otro que se lo crea.

Cuéntaselo tu a otro quien se cree en esos imaginarios beneficios de un juego que no vende una mierda. Los Phoenix Whright lo han comprado 4 gatos en España. Si ni siquiera han traducido varios juegos de la saga al inglés , es decir, consideran que sale más caro vender el juego en Occidente que no venderlo a nadie, es ridículo que me digas que traducir al castellano vaya a dar beneficios

ace atorney 4 gatos ...si claro [+risas] uno de los buques estrella de nintendo por detras de mario y zelda y a nivel de deseo de layton,comprado por 4 gatos...claro [qmparto]

y si lo achacas a las ventas ahora si que es verdad que no va a vender un mierda sin soporte fisico ni traducciones [toctoc] alla capcom con su locura..
eR_pOty escribió:
javier_himura escribió:
eR_pOty escribió:no se que costara traducir un juego pero he visto juegos traducidos por fans de 2-3 personas sin ser profesionales y en poco tiempo.


No tiene sentido esa comparacion. La diferencia es que esos que traducen sin ser profesionales lo hacen por amor al arte sin cobrar nada a cambio. Una traducción oficial la hacen profesionales que cobran por su trabajo, no trabajan gratis, y la compañia que hace el juego solo gastará el dinero que cuesta esa traducción si espera obtener beneficio con ello. Si a un profesional le dices que trabaje gratis para que tu puedas jugar en español te mandará a la mierda, y con razón, yo lo haría también si mi empresa me dijera que trabaje gratis.

Y eso de que en poco tiempo permiteme dudarlo. La mayoría de fan traducciones salen pero tardan su tiempo en traducir. Solo hay que mirar las fan traducciones al ingles y al español de los Phoenix Whright, han salido todas años despues de salir oficialmente el juego (y las que aun no han salido van por ese camino), eso es inadmisible en uma traduccion profesional.

pues por eso mismo que no hay comparacion , un fan no dispone de los medios ni las herramientas ni la formacion de un profesional. que el profesional cobra esta mas que claro, lo que digo es que si un fan lo puede hacer teniendo en cuenta lo primero, un grupo de profesionales lo puede hacer sin despeinarse ni quebar la empresa

Lo de que no sacan beneficio por traducirse a contarselo a otro que se lo crea.

Vamos a pagar 600€ por 12 horas diarias a un traductor poirque a ti no te sale aprender inglés. Claro que si. Y lo vamos a comparar con el trabajo de cuatro frikis durante meses hackeando una rom y usando de beta testers a la comunidad.
eR_pOty escribió:ace atorney 4 gatos ...si claro [+risas] uno de los buques estrella de nintendo por detras de mario y zelda y a nivel de deseo de layton,comprado por 4 gatos...claro [qmparto]

y si lo achacas a las ventas ahora si que es verdad que no va a vender un mierda sin soporte fisico ni traducciones [toctoc] alla capcom con su locura..


Venga hombre, semejante tonteria no te la crees ni tu. Ace Attorney no ha vendido ni ahora ni en DS cuando estaba traducido al español. En Occidente este juego es un juego minoritario que ha sido comprado por 4 gatos. Y no hablamos de España, en el resto de paises principales de Europa y en Estados Unidos lo tienen traducido en su idioma y tampoco ha vendido.

Las ventas de ace atorney son paupérrimas, o si no ¿Como explicas que varios juegos hayan decidido ni siquiera sacarlos de Japón? Eso significa que han vendido tan poco que sale más caro sacarlo en inglés que no venderlo.

Si el juego crossover ha vendido bastante es por Profesor Layton, porque es una saga con muchas mas ventas y más conocida que Ace Atorney
eR_pOty está baneado por "GAME OVER"
Reakl escribió:Vamos a pagar 600€ por 12 horas diarias a un traductor poirque a ti no te sale aprender inglés. Claro que si. Y lo vamos a comparar con el trabajo de cuatro frikis durante meses hackeando una rom y usando de beta testers a la comunidad.
ya tardaba en salir el tipico aprende ingles "hijnorante" [qmparto] pues nada, si te apetece jugar a un juego que solo esta en japones aprende japones o eres un inculto


javier_himura escribió:
eR_pOty escribió:ace atorney 4 gatos ...si claro [+risas] uno de los buques estrella de nintendo por detras de mario y zelda y a nivel de deseo de layton,comprado por 4 gatos...claro [qmparto]

y si lo achacas a las ventas ahora si que es verdad que no va a vender un mierda sin soporte fisico ni traducciones [toctoc] alla capcom con su locura..


Venga hombre, semejante tonteria no te la crees ni tu. Ace Attorney no ha vendido ni ahora ni en DS cuando estaba traducido al español. En Occidente este juego es un juego minoritario que ha sido comprado por 4 gatos.

Las ventas son paupérrimas, o si no ¿Como explicas que varios juegos hayan decidido ni siquiera sacarlos de Japón? Eso significa que han vendido tan poco que sale más caro sacarlo en inglés que no venderlo.


datos de ventas o mis tonterias estan muy por debajo de las tuyas.
eR_pOty escribió:ya tardaba en salir el tipico aprende ingles "hijnorante" [qmparto] pues nada, si te apetece jugar a un juego que solo esta en japones aprende japones o eres un inculto

Eso hago y desde luego no me quejo. Eso sí, ¿qué tal eso de dirigirte al argumento en lugar de montarte una falacia de hombre de paja?
eR_pOty está baneado por "GAME OVER"
Reakl escribió:
eR_pOty escribió:ya tardaba en salir el tipico aprende ingles "hijnorante" [qmparto] pues nada, si te apetece jugar a un juego que solo esta en japones aprende japones o eres un inculto

Eso hago y desde luego no me quejo. Eso sí, ¿qué tal eso de dirigirte al argumento en lugar de montarte una falacia de hombre de paja?

claro que si,campeon. [qmparto] y ruso,aleman y chino mandarin tambien no? si hubiese gente de tu nivel no estariamos en crisis desde luego.

en fin, cierra la persiana de tu habitacion que te esta dando mucho el sol.
eR_pOty escribió:datos de ventas o mis tonterias estan muy por debajo de las tuyas.



No tengo datos de ventas pero me baso en una lista de evidencias que me hacen llegar a esa conclusion:

- Casi nadie a quien conozco personalmente (incluyendo algunos digamos un poco frikis) conocen esta saga. Dificilmente se puede llamar buque estrella a algo que pocos conocen.

- Si ves comentarios de mucha gente en los foros muchos admiten que en la DS jugarona los Ace Attorney en flashcart, y me incluyo. Ahora he comprado la trilogia digital pero en su dia en DS no

Y la más evidente de todas

- Capcom no saca todos los juegos de la saga fuera de Japón

Eso significa que les sale más económico no vender el juego a ningun Occidental que traducirlo y venderlo aunque sea a pocos. Porque no estamso hablando de que salga en inglés y en digital para reducir costes. Estamos hablando de que algunos directamente no salen. Cuando una empresa se plantea no sacar en inglés juegos de una saga eso demuestra que esa saga vende más bien poco

¿En serio crees que un juego que es "buque estrella" puede darse el caso de que no les valga la pena sacar todos los juegos en ingles? Porque de otras sagas que podemos calificar como buque estrella de su compañia podemos ver como estas publican en Occidente todos y cada uno de los juegos, por secundario que sea.

Esas 3 son mis evidencias que me hacen afirmar categoricamente que Ace Attorney no vende. Especialmente por la tercera. ¿Cual es tu argumento para asegurar que es un exito de ventas?
eR_pOty está baneado por "GAME OVER"
@javier_himura hay juegos que venden mucho menos y si que llegan traducidos. si fuese otra compañia te daria la razon pero tratandose de capcom y de un juegazo como ace atorney ,no.

a los que les preguntas sobre videojuegos y no lo conocen te puede pasar con cualquier otro, hay gente que los sacas de los triple A y los fifa y cod y se pierden. cosa que no pasaria si capcom se currase un poco el marketing como la estafa del street fighter V que la colaron pero bien

para todo lo demas ya lo ha respondido @david_keen al principio de la pagina.
eR_pOty escribió:@javier_himura hay juegos que venden mucho menos y si que llegan traducidos. si fuese otra compañia te daria la razon pero tratandose de capcom y de un juegazo como ace atorney ,no.

No estoy hablando del español, y aun así el coste de la traduccion en un juego como este o juegos RPG es mucho mas elevadas que en otros, precisamente son este tipo de juegos y los RPG donde mas abundan los juegos sin traducir por eso mismo, mas texto = mayor coste.

Ahora estoy hablando que algunos no llegan ni en inglés. Cuando un juego no se saca ni siquiera en inglés es que las ventas que obtenga le va a salir mas caro que directamente no vender ninguna. No hablamos de que se edite sin traducir, hablamos de que no se edita, de que renuncian a todas las ventas en Occidente.

Y por lo demas creo que estas tan cegado porque te guste la saga que no eres capaz de ver que el resto del mundo pasa de ella y la gente como tu dispuesta a comprarla somos cuatro gatos. A mi también me encanta este juego pero no voy por ahi vendandome los ojos y negandome a ver la realidad.

eR_pOty escribió:a los que les preguntas sobre videojuegos y no lo conocen te puede pasar con cualquier otro, hay gente que los sacas de los triple A y los fifa y cod y se pierden. cosa que no pasaria si capcom se currase un poco el marketing como la estafa del street fighter V que la colaron pero bien

No te hablo de gente que no se sale del fifi y cod. Hablo de incluso algunos metidos en el mundillo del anime y cosas japonesas, a los que podría calificar de frikis (en el buen sentido [ayay] ) y no lo conocen.
eR_pOty escribió:
Reakl escribió:
eR_pOty escribió:ya tardaba en salir el tipico aprende ingles "hijnorante" [qmparto] pues nada, si te apetece jugar a un juego que solo esta en japones aprende japones o eres un inculto

Eso hago y desde luego no me quejo. Eso sí, ¿qué tal eso de dirigirte al argumento en lugar de montarte una falacia de hombre de paja?

claro que si,campeon. [qmparto] y ruso,aleman y chino mandarin tambien no? si hubiese gente de tu nivel no estariamos en crisis desde luego.

en fin, cierra la persiana de tu habitacion que te esta dando mucho el sol.

Te insto a que me cites cuano me queje por un juego en idioma ruso, alemán o chino.

Y te insisto en que te dirijas al argumento el cual buen que intencionadamente has estado evitando.
pues si llega en ingles solamente, tengo una excusa mas para hacer uso de metodos no licitos....pero si aun ni he catado el juego anterior...dudo que lo haga con este....el PROTESTO!!! y el TOMA YA!!! para mi son fundamentales (me lo puedo jugar en ingles...pero se pierde la esencia)

Un saludo
Me gustaron mucho los juegos de NDS.
De momento no tengo la N3DS,pero me gustaría comprarla para poder continuar esta saga (+ el misx con el profesor lyton) y ahora me doy cuenta de que no está traducido???
Pero el profesor lyton VS phoenix wright sí lo estaba. ¿Que sin sentido es este?
Desde luego... siempre igual...

¿Qué empeño tiene Capcom en dejar a todos los traductores en paro?
¿Para que vale saber idiomas sino es para traducir cosas?
posaderax escribió:Me gustaron mucho los juegos de NDS.
De momento no tengo la N3DS,pero me gustaría comprarla para poder continuar esta saga (+ el misx con el profesor lyton) y ahora me doy cuenta de que no está traducido???
Pero el profesor lyton VS phoenix wright sí lo estaba. ¿Que sin sentido es este?
Desde luego... siempre igual...

¿Qué empeño tiene Capcom en dejar a todos los traductores en paro?
¿Para que vale saber idiomas sino es para traducir cosas?


La culpa no es toda de capcom, gran parte de culpa la tienes la distribuidora de sus juegos en españa (que es Koch media) Los primeros AA llegaron traducidos gracias a nintendo, que fue quien los distribuyó en europa, pero se desligaron completamente a raiz de la salida del Investations (y las malas ventas en Occidente de los 4 juegos anyeriores)

El crossover con Layton de tradujo porque lo trajo nintendo y la saga del profesor Layton tiene bastante mas repercursion en europa que ace attorney
Otra fan que se niega a pasar por el aro con la no-traduccion y en digital only ;)
46 respuestas