Broken Sword 2.5 - Aventura Gráfica creada por fans

1, 2, 3, 4, 5
Desde luego no lo hace peor que Tomas Rubio. De hecho es tan inexpresivo como él y despues de tantos años me extrañaria un George que no fuese "mas frio que uno de los polos" (del planeta). Aunque para ser amater esta bien. No suena peor que el aleman (que tambien era bastante "plano" y nico casi tenia voz de camionero, XD).

En fin, yo ya me he pasado el juego, de hecho hace un par de dias que "lo liquidé". Es muy facil y muy corto. Aunque se le perdona por ser amater y completamente gratuita. La he jugado con la traduccion al castellano y no creo que un doblaje me vuelva a convencer para volver a jugarla. Aunque de todas formas, animo y "al toro".
Yo también me lo pasé hace unas semanas y también lo encontré facil, corto y, sobretodo, INNECESARIO.

Aunque sea gratuito, cuando algo se hace, se hace bien. Si no, mejor no hacer nada. Y más cuando hablamos de títulos de la talla de Broken Sword. Continuar algo así y fallar es prácticamente un sacrilegio.
He llegado a este hilo de casualidad, ni siquiera jugué a los broken sword xD pero, aún necesitais colaboración con el doblaje?
DevilKenMasters escribió:He llegado a este hilo de casualidad, ni siquiera jugué a los broken sword xD pero, aún necesitais colaboración con el doblaje?


Pues si, puedes enviar una muestra de voz a mi correo, de todos modos haber si me curro en la web algo para saber que dice cada personaje, pues esta lioso de cojones, podian haber facilitado mucho las cosas los creadores... pero ni caso...

PD: Otra prueba para youtube: http://es.youtube.com/watch?v=ddIo2dGxmmI
zanderon está baneado por "saltarse baneo con clones"
Como va el tema del doblaje,estoy jugando a la version subtitulada y es que las voces en aleman no me gustan nada,por lo menos si estuvieran en ingles jaja,pero es que el Aleman no es lo mio

Por cierto,de lo poco que es jugado (aunque ya me comentaron que su duracion es bastante corta) me esta gustando mucho,,guarda la esencia de los primeros broken sword

Se puede ayudar en el doblaje al castellano?¿?¿
Que pasa con la pagina donde llevais el tema del doblaje???

Yo también me lo pasé hace unas semanas y también lo encontré facil, corto y, sobretodo, INNECESARIO.

Aunque sea gratuito, cuando algo se hace, se hace bien. Si no, mejor no hacer nada. Y más cuando hablamos de títulos de la talla de Broken Sword. Continuar algo así y fallar es prácticamente un sacrilegio.


Knight me parece bien que el juego no estuviera a tu altura y te disgustara,para gustos los colores,,pero me parece lamentable que encima critiques algo que no te costo ni un euro y que mucha gente si esta disfrutando,,y mas de que porfin tenemos un broken sword decente despues de las primeras dos entregas,,porque el 3 y 4 perdieron la esencia de aventura grafica que tenian los dos primeros.
Menos mal que existe usuarios que se molestan en revivir grandes glorias como este broken sword 2.5 y que aunque no esten al nivel perfecto que el 1 o el 2 para mi idea sacaron un buen juego,,y gratis,,que mucha gente no sabe el esfuerzo y la dedicacion que lleva programar juegos,,pero la cosa es hablar por hablar.

Tienes que dar gracias de por lo menos poder jugar y disfrutar de ese juego y deja los sacrilegios para las peliculas de terror [Ooooo]
Foreando hoy em doy cuenta que hay un area PC en EOL(la verdad es que lo suponia pero nunca habia estado tan aburrido como para aparecer por aqui). Ya que yo siempre he foreado por WII y NDS.

Por cierto decir que este juego es digno de elogio, es una P... CURRADA. Tal vez sea corto,pero me se ponen los pelos de punta tan solo ver la intro.

Animo con la traducción, sois unos fieras y pasad de los que dicen tonterias, me gustaría ver este tipo de gente programando y haciendo juegos. xD. Seguro que no le sale ni uno de marcianitos de los años '80.

Seguid Así, ANIMO!!!!
zanderon está baneado por "saltarse baneo con clones"
En Eol ha y muchas areas,yo tambien las estoy descubriendo poco a poco jeje

Yo ultimamente solo estoy en los foros de consolas y especialmente en el online de ps3,aunque tengo casi todas las consolas (Wii,xbox360,ps3..psp,,nds ect..jaja)

La traducción del Broken Sword 2.5 hace tiempo que esta disponible,lo que falta es ese doblaje que deje perfecto el juego,,ya que a mi las voces alemanas no me gustan nada jeje

Y sobre las tonterias,mejor pasar,,la gente le gusta hablar por hablar,,

Jusmiosic,tu que andas mucho por los foros de Wii y nds (yo me paso tambien,pero solo a leer) te habras enterado que van a salir versiones del primer broken Sword tanto para la Wii como la nds,,eso si que es una buena noticia [hallow]
Me he releído el hilo entero buscando esas "tonterias" de las que hablais y no las he encontrado por ningún sitio.

¿No lo direis por la opinión que he dejado del juego en ésta misma página tras la decepción que me llevé?

EDIT: ¡JODER! Acabo de escribir el mensaje y veo ésto que lleva aquí días y no lo he visto a pesar de haber pasado varias veces por aquí:

zanderon escribió:Knight me parece bien que el juego no estuviera a tu altura y te disgustara,para gustos los colores,,pero me parece lamentable que encima critiques algo que no te costo ni un euro y que mucha gente si esta disfrutando,,y mas de que porfin tenemos un broken sword decente despues de las primeras dos entregas,,porque el 3 y 4 perdieron la esencia de aventura grafica que tenian los dos primeros.
Menos mal que existe usuarios que se molestan en revivir grandes glorias como este broken sword 2.5 y que aunque no esten al nivel perfecto que el 1 o el 2 para mi idea sacaron un buen juego,,y gratis,,que mucha gente no sabe el esfuerzo y la dedicacion que lleva programar juegos,,pero la cosa es hablar por hablar.

Tienes que dar gracias de por lo menos poder jugar y disfrutar de ese juego y deja los sacrilegios para las peliculas de terror [Ooooo]


Bueno, lo primero que he de decir es que mi comentario es simplemente una opinión. Es una pena si alguien se ha sentido ofendido pero es que yo lo siento así.

El argumento de que "porque es gratis no se puede criticar" siempre me ha parecido una excusa sin sentido. La opinión se desprende del hecho de disfrutar (o no) de algo al JUGARLO no al pagarlo. Me alegro de que mucha gente lo haya disfrutado (para eso son los videojuegos) pero, por desgracia, yo no he compartido ese sentimiento a pesar de estar emocionado desde el primer día que escuché notícias sobre éste juego. Por otra parte, pienso exactamente igual que tú respecto al 3 y al 4.

No hablo por hablar porque me he pasado el juego entero. Y si no he dado las gracias, las doy ahora de todas formas, por el esfuerzo y el MAGNIFICO intento de crear algo a la altura de un mito. Aunque anteriormente ya mostré mi entusiasmo respecto a éste proyecto que bien podría haber servido como agradecimiento.

El juego NO ES UNA MIERDA. Simplemente, no está a la altura de lo que intenta continuar. Es una decepción.

Creo que si hubieran hecho algo totalmente nuevo y no relacionado con Broken Sword o cualquier otra aventura gráfica, seguramente me hubiera gustado más. Pienso que tienen grandes recursos pero que no han sabido ver dónde y cómo debían usarlos.

Las comparaciones son odiosas, lo se. Pero después de haberme pasado el 1, el 2 y el 2.5 seguidos... era inevitable.

Perdón si os he molestado al decir lo que siento. Intentad tomarlo como una crítica constructiva.

¡Saludos!
Hola que tal!, yo tampoco puedo correr el Broken Sword 2.5 :(
cuando inicio el juego me sale a la pantalla Windows con un mensaje de error: "Se ha detectado un problema y debe cerrarse"

Por otra parte tengo una tarjeta VIA/S3G Unichrome Pro IGP versión del controlados 6.14.10.275 como hago para actualizarla? será ese el problema?
Espero su respuesta muchachos, estoy desesperado!
Bueno, doy vida a esto para comentar varias cosas:

1 Que en unas semanas, esperemos, se publicara el primer parche oficial, que corrige de momento lo siguiente:

* Fixed freezing bug in Nico's Apartment when combining the parts of the note while one of them is not in the inventory
* Fixed freezing bug in Portugal when combining key ring & thread with the broomstick while the broomstick is not in the inventory
* Fixed bug in the inventory where two items occupy the same slot
* Fixed timing problems on multiprocessor systems
* Fixed support for installation of multiple language packs
* Added support for Windows usernames containing unicode characters
* Improved support for fullscreen mode

* Updated FMOD Ex version
* Updated Theora version
* Updated Vorbis version
* Updated libpng version

Decir que no funcionaran las partidas guardadas de la versión anterior.

2 Se subirá una nuevo método para traducir el juego, simplemente copiando un único archivo a la carpeta donde se instalo el juego, no hace falta abrir ni tocar el data.b25c, mucho mas fácil.

3 Por ultimo, comentar que se necesitan voces para el doblaje del juego, pasaros por http://www.brokensword.es, el único pero, es que estoy haciendo ,una guía para ayudar a los dobladores, pero estoy liadillo y esta incompleta. haber si los creadores ayudan algo, pero vamos...

Un Saludete y haber si lo conseguimos doblar, que yo reconozco que he abandonado un poco el tema.
zanderon está baneado por "saltarse baneo con clones"
Gromber escribió:Bueno, doy vida a esto para comentar varias cosas:

1 Que en unas semanas, esperemos, se publicara el primer parche oficial, que corrige de momento lo siguiente:

* Fixed freezing bug in Nico's Apartment when combining the parts of the note while one of them is not in the inventory
* Fixed freezing bug in Portugal when combining key ring & thread with the broomstick while the broomstick is not in the inventory
* Fixed bug in the inventory where two items occupy the same slot
* Fixed timing problems on multiprocessor systems
* Fixed support for installation of multiple language packs
* Added support for Windows usernames containing unicode characters
* Improved support for fullscreen mode

* Updated FMOD Ex version
* Updated Theora version
* Updated Vorbis version
* Updated libpng version

Decir que no funcionaran las partidas guardadas de la versión anterior.

2 Se subirá una nuevo método para traducir el juego, simplemente copiando un único archivo a la carpeta donde se instalo el juego, no hace falta abrir ni tocar el data.b25c, mucho mas fácil.

3 Por ultimo, comentar que se necesitan voces para el doblaje del juego, pasaros por http://www.brokensword.es, el único pero, es que estoy haciendo ,una guía para ayudar a los dobladores, pero estoy liadillo y esta incompleta. haber si los creadores ayudan algo, pero vamos...

Un Saludete y haber si lo conseguimos doblar, que yo reconozco que he abandonado un poco el tema.


Me alegro por el parche,pero lo que mas me importa es el doblaje,aunque ultimamente las cosas estaban un poco paradas [+risas]
ufff es insoportable en alemán!! jajaja [+risas] ojalá llegue pronto el castellano!
y este juego que tiene de nuevo??
ruben92css escribió:y este juego que tiene de nuevo??
Está hecho por la scene.
eolpxw escribió:
ruben92css escribió:y este juego que tiene de nuevo??
Está hecho por la scene.


No. Está hecho por fans, amateurs, aficionados, particulares... lo que sea.

Pero la Scene es otra cosa.
Knight escribió:
eolpxw escribió:
ruben92css escribió:y este juego que tiene de nuevo??
Está hecho por la scene.


No. Está hecho por fans, amateurs, aficionados, particulares... lo que sea.

Pero la Scene es otra cosa.
Sí, algo de esa era pero no me salían las palabras XD
Nuevo Video: http://www.youtube.com/watch?v=k8Ar8ayHvfc

y enviar muestras de voz, que a mas variedad mas calidad, para elegir mas adelante.
Pero que tiene de nuevo?? Historia completamente nueva?
¿Aún estáis haciendo cásting gromber?
George no está mal. Pero la otra Nico lo hacía mejor.
jitarrista escribió:Pero que tiene de nuevo?? Historia completamente nueva?
Exacto, es un juego completamente independiente, se empezo a hablar de el, cuando salio el 3 en 3D y mucha gente se llevo una desilusión y un grupo de Alemanes, quisieron hacer una entrega original 2D como las clasicas, eso si el juego no esta a la altura de la saga, pero es bastante bueno.

DeFT escribió:¿Aún estáis haciendo cásting gromber?
George no está mal. Pero la otra Nico lo hacía mejor.
El Casting de los protas ya termino hace tiempo y tengo disponibles bastantes voces de cada uno, en el video no sale Nico, por lo que ahora mismo no se a que Nico te refieres, pero StobbartLover esta a al altura y es lo que se eligio, lo unico el micro que es un poco malillo, lo de las voces es para los demas personajes que salen en el juego, para tener mas variedad para elegir, aunque prefiero dar los papeles por orden de aparición, es decir cuando se tenga mas de George, añadir los secundarios en el juego.
jaja, si faltan voces de algun tipo a mi no me importaria participar, seria algo curioso.
Para no abandonar el proyecto, que estaba el hilo archivado, pongo una lista con los personajes del juego y cuales ya tienen doblador fijo, esta el tema un poco abandonado pero bueno ahí esta:


Aun no se han dado muchos papeles esperando a tener la voz de los protas y añadirlas al juego, pero no estaría mal que me enviarais voces, para alguno de los personajes que faltan, algunos tienen ese toque frances que suelen dar en los doblajes, a mas variedad de voces, mas calidad.

Mi email de contacto: gromber@gmail.com


edit: moviendo lista personajes/dobladores al post inicial.
añadidos nuevos dobladores, esto sigue adelante.
Muevo la lista de Dobladores/Personajes al post incicial, y añado nuevos dobladores, esto marcha.
zanderon está baneado por "saltarse baneo con clones"
Como va el tema del doblaje?
Gromber escribió:Nuevo video: http://www.youtube.com/watch?v=DQTaHOHTO1c

Hay cosas del doblaje que no me han gustado, como por ejemplo el "Verdaderamente" de la bibliotecaria. Quedaría mucho mejor un "En realidad" por ejemplo.

También el "Odio los ordenadores, quizá este unido al hecho de que no estoy muy puesto en ordenadores". Hubiese quedado mejor un "Odio los ordenadores, quizá este unido al hecho de que no se nada de informática" o algo por el estilo.

PD: El juego ya me lo pasé hace meses con los subtítulos en español. Creo que si no hubiera sabido que estaba hecho por fans no lo habría descubierto.
darkrocket escribió:
Gromber escribió:Nuevo video: http://www.youtube.com/watch?v=DQTaHOHTO1c

Hay cosas del doblaje que no me han gustado, como por ejemplo el "Verdaderamente" de la bibliotecaria. Quedaría mucho mejor un "En realidad" por ejemplo.

También el "Odio los ordenadores, quizá este unido al hecho de que no estoy muy puesto en ordenadores". Hubiese quedado mejor un "Odio los ordenadores, quizá este unido al hecho de que no se nada de informática" o algo por el estilo.

PD: El juego ya me lo pasé hace meses con los subtítulos en español. Creo que si no hubiera sabido que estaba hecho por fans no lo habría descubierto.


Gracias por tus 2 apuntes sobre la traducción, quedan apuntados, por si se cambian al terminar el doblaje, haber si sale adelante, pues últimamente no encuentro a nadie de los implicados por el inet, y de paso pedir mas voces, para completar el resto de los personajes, tenéis un guión de los personajes, para que me enviéis algunas muestras de voz.

La verdad que ahora con tanta consola y tanto lio, como que se olvida este proyecto jajaja XD
Otro para animar la fiesta xD http://www.youtube.com/watch?v=D68Z4Bq-C_A

El doblador de george, me ha comentado lo siguiente, para que opinemos, quizas sea culpa mia, pues no he normalizado las voces y cada trozo la filtro y subo el volumen.

Gromber te voy a ser sincero, no me gusta nada como suena la voz de George, te lo digo en serio, me doy cuenta de que tiene diferentes tonos en los vídeos. Me gustaría saber si es cosa mía o el resto también lo está percibiendo así.

Decirte que he mejorado mucho en este sentido y que pronto te mandaré una nueva hornada de material (creo que con bastante mejor calidad).

La culpa de todo esto es mía por haber pasado tanto tiempo en hacer unas partes y otras, por mi lado estoy dispuesto a pegarme una panzada de narices y arreglar este ligero desaguisado y repetir todo para poner la calidad a la altura, te digo de verdad que es que lo veo y no me convence macho no sé, me gustaría que la gente del foro también opinase (ya que en este tema no se opina mucho) con el fin de mejorar. No sé no sé, si son paranoias mías, pero no me gusta el matiz de la voz, suena diferente en unos vídeos y en otros, y eso es culpa totalmente mía.

Por si queda alguna duda me estoy refiriendo no a tu parte del trabajo sino al mío jejeje como te digo he mejorado mucho en los útlimos meses y de verdad que si se repitiese todo podría tener mejor color.

El que hace la voz de Guido me gusta realmente mucho.
Bueno para que no archiven el hilo, subo otro vídeo y insisto que necesitamos mas voces, bajaros el guión y lista de personajes, aquí.

Vídeo: http://www.youtube.com/watch?v=Q1IX5OemUaA

Mi correo:
gromber @ gmail . com (sin espacios)
Puff Haber como sacamos esto adelante, necesito mas muestras con algun personaje del guión para que la entonación y el contexto se pueda comprobar si queda bien, haber si la peña vuelve a tener interés y conseguimos terminarlo.

Subo unas pocas voces para que probéis el juego, para animar un poco esto, se añaden en la carpeta speech del juego.

http://www.megaupload.com/?d=ULDQJI1Y


Hay que subir las voces a tope y bajar la musica a la mitad.
el juego esta en castellano??
 
este juego se supone que viene despues del 2 no??
El juego está en español, de lo que tratan en este hilo es de doblar las voces, que están en inglés.

Y es un juego hecho por fans que se sitúa después del BSII, no es oficial ni nada de eso.
todavia keda mucho por traducir??
esta semana q entra tendre micro, probare a mandar 2 o 3 voces, a ver como quedan ;)
assaraven escribió:esta semana q entra tendre micro, probare a mandar 2 o 3 voces, a ver como quedan ;)


Esperando toda colaboración ;)
El doblador de George no podrá continuar, por lo que para evitar problemas, habra dos voces en el juego, la suya y la mia, de momento no grabare nada, hasta que consigamos terminar los secundarios y si no queda mas remedio me pongo a ello.

Necesito colaboración, pero que sean muestras de algún personaje del guión disponible.

Saludos.
Por enesima vez, quiero resucitar este proyecto y para que salga adelante, he decidido organizar el material editado y con personajes finalizados en este documento de google, necesito aun trasladar la traducción, del viejo guión, pero creo que de esta manera se ve mucho mejor lo que necesita el proyecto.

Como siempre comentar que se necesitan voces para los secundarios, recomendable a ver jugado y saber a que personajes corresponden, pues hay algunos un poco peculiares como un borracho francés o una copia de Hannibal lecter xDD

https://docs.google.com/spreadsheet/ccc ... 2QUE#gid=0

Tengo el MP a vuestra disposición para este tema y se aceptan todo tipo de ayuda y consejo.

Salu2
Gromber escribió:Por enesima vez, quiero resucitar este proyecto y para que salga adelante, he decidido organizar el material editado y con personajes finalizados en este documento de google, necesito aun trasladar la traducción, del viejo guión, pero creo que de esta manera se ve mucho mejor lo que necesita el proyecto.

Como siempre comentar que se necesitan voces para los secundarios, recomendable a ver jugado y saber a que personajes corresponden, pues hay algunos un poco peculiares como un borracho francés o una copia de Hannibal lecter xDD

https://docs.google.com/spreadsheet/ccc ... 2QUE#gid=0

Tengo el MP a vuestra disposición para este tema y se aceptan todo tipo de ayuda y consejo.

Salu2

pues me das una alegria... yo di esto por muerto hace mucho ... yo casi me lo acabe en aleman xD lo broken sword jugue 1/2 el 3 no lo acabe asi que no lo cuento

ami no me importaria ayud
Pues se necesita peña para las voces, no conozco ninguna web sobre fandub, si no me pasaba a preguntar.
Ni un solo correo o mp para voces venga gente :)
Si el proyecto sigue vivo me apunto, te mande un privado pero...
Yo también me apunto. Llevo haciendo radio y podcast desde hace unos 8 añitos, he ido a clases de locución y estoy familiarizado con el mundo de la interpretación.

Además, si lo tengo que grabar y enviarlo desde casa, tengo un par de micros semi-decentes para grabar (Uno, el direccional, es iun R0DE NGT-2). Te envío un MP con esta misma info y me comentas.

P.D.: No soy nada fan de la saga Broken Sword, me tendríais que dar referencias sobre el personaje.
yo podria ayudar pero es mas voluntad que otra cosa, ya que mi micro no es nada del otro mundo, y luego aqui en ucrania solo dispongo de un netbook, no se si necesitaria algo más potente.

En cuanto a la capacidad de hacer voces, muy muy buena. Soy muy payaso y he hecho algun video de coña poniendo yo todas las voces, creo que tengo carisma para ello. Se ademas hacer la voc del padre de emilio,el de aqui no hay quien viva xD
Me ofrezco voluntario. El doblaje es mi pasión frustrada....

Sigo el hilo!
Personajes libres

3. Florista
Señora alegre y agradable. Acento francés.

5. Camarera
Simpática y pícara.

8. Vagabundo
Despreocupado. Ebrio (voz arrastrada, hipo y tartamudeos). Acento francés.

15. David
Estudiante. Algo Friki, estudioso Simpático y agradable.

16. Criada
(muy Breve) Educada y seria. Sin acento

18. Khan
Voz rasgada. Pinta de malo. Despiadado e impasible. Implicado en asesinatos y asuntos relacionados con los templarios. Acento árabe.

22. Policía #2
(muy Breve) Le pegaría una voz grave. Sin acento

23. Pearl Henderson
Esposa de Duane Henderson. Adinerada. Presumida, creída y redicha. Sin acento

27. Guardia
(muy breve) Sin acento

31. Chino
Anciano. Moribundo (muere en su última frase). Acento chino.

32. Barman
Voz grave y profunda. Amable y servicial. Interesado en los templarios. Sin acento

33. Farmacéutico
Avispado. Algo picajoso. Sin acento

34. Mike
Joven. Chulesco y fanfarrón. Padre de familia. Dado a la bebida. Sin acento

35. Dr. Blackter
Avanzada edad. Voz grave y profunda. Calmado. Serio. Culto y perspicaz. Algo siniestro y misterioso. Sin acento

36. Hombre alto
sin rasgos característicos. Sin acento

37. Mujer baja
sin rasgos característicos. Sin acento

38. Sacerdote
Anciano. Obviamente religioso y devoto. Amable. Pasivo. Sin acento

43. Cajero #1
(muy Breve) Pasota en irresponsable con su trabajo. Mira el fútbol con su compañero en lugar de atender a la gente decentemente. Acento Francés.

44. Cajero #2
(muy Breve) Pasota en irresponsable con su trabajo. Mira el fútbol con su compañero en lugar de atender a la gente decentemente. Acento Francés.

45. Vigilante
Responsable con si trabajo. En un principio no abandona su puesto de trabajo a pesar de querer ver el fútbol (por lo que está molesto e irritado), pero en sus últimas frases decide abandonar el puesto. Acento Francés.

46. Artesano
(muy breve)

47. Prof. Arruda
1 - Arqueólogo. Culto. Algo asustadizo y cobarde. Dato -> Pronuncia palabras de distintos idiomas. Sin acento
2 - Verdadera cara. Personalidad de malvado (es el malo XD). Neo-Templario. Sin acento

49. Vendedor de Souvenirs
Bastante cascarrabias y borde. Algo chapado a la antigua. Acento portugués

50. Azafata
Amable y cortés. Un poco torpe. Acento Francés

51. Piloto Avión
Hace un discurso rutinario por megafonía. Sin acento

52. Anciano
(muy Breve) Muy enfadado porque le derraman café encima. Sin acento

53. Siegmund Braun
Avanzada edad. Sin acento

54. Armando
Bromista y sociable. Musculoso y atlético. Acento Argentino.

55. Científico
Paranoico y retorcido. Algo siniestro. Sin acento

_______________________________________________________________________________________________________

La tradu en español es esta: https://docs.google.com/document/d/1AhI ... yaq_o/edit

añadi manualmente quien habla viendo el juego, pero no era perfecto, por lo que hace poco pedi el texto original de voces y no termine este.

Donde estoy subiendo las muestras de lo que llevamos junto a los textos en ingles con quien habla es aquí https://docs.google.com/spreadsheet/ccc ... 2QUE#gid=0

El prota George se deja para el final, primero los secundarios.

Debería trasladar la tradu del primer enlace al segundo, lo explico para que os hagáis una idea.
Si podeis bajaros el juego y disfrutarlo lo teneis en http://www.brokensword25.com

Se pide seriedad, si os comprometéis con una voz y se os da, porfavor terminarla
Mi correo para enviarme muestras de voces es
gromber@gmail.com
Esta tarde le doy una mirada buena y mañana que tengo libre grabo y te paso. Equipo para grabar con calidad tengo y tiempo infinitox6

Lo unico, para tener los audios de referencia del juego? es que me gusta andar escuchando los audios originales para adecuarme a sus pausas y demas...
Dorigon escribió:Lo unico, para tener los audios de referencia del juego? es que me gusta andar escuchando los audios originales para adecuarme a sus pausas y demas...


Cuando empece el proyecto no había ni voces en Ingles, solo Alemán.

Hay que tener en cuenta que son voces amateur como las nuestras, por lo que tampoco hay que tomarlas con mucha referencia.
Si quieres las voces en ingles, las tienes aquí http://baphometsfluch25.de/downloads/so ... ingual.zip las alemanas están incluidas en el juego sin parche.

Puedes jugar el juego, ver videos de youtube que esta el juego pasado entero o hacer lo siguiente:

Dentro del zip, hay un archivo llamado lang_en.b25c lo abres con winrar y dentro en \speech\en tienes las voces en Ingles.
Si tienes el juego, dentro del data.b25c están las alemanas.

Hay que tener en cuenta que esto no es como una película, aquí no hay doblaje original de un actor con sus gestos, es un videojuego en 2D XD

Salu2!
Me apañare con las alemanas y las inglesas =). Es la costumbre de los cortometrajes... pero vamos, que lo de las voces es para tener la idea xD
225 respuestas
1, 2, 3, 4, 5