Petición para traer doblado al Español Metal Gear Solid V

1, 2, 3, 4, 5, 6
soyun escribió:Puedo entender a los que prefieren una película en V.O. en vez de doblada, porque es la voz original del actor que está actuando. Pero sinceramente, preferir un juego en V.O. me parece una chorrada y unas ganas de ir de guay por la vida, porque son seres VIRTUALES, por tanto, tan válida es la voz que le pongan en japonés, como en inglés, español o turco. Solo depende de si el doblaje está mejor o peor realizado, pero a ver si entendemos ya que no hay una V.O. porque los muñequitos no tienen voz propia.



EXACTO en un videojuego donde no son seres vivos los que "actuan" todos los doblajes son igual de validos sean en chino japones ingles o español

y entre eso y la tonteria de todo suena mejor en ingles porque el ingles es la "VO" del mundo mundial pues mal vamos


PD: eLPAtitoyUPI el guion de Castlevania lors of shadow fue escrito en ESPAÑOL y luego traducido a ingles para el doblaje

si la "VO" por defecto segun tu es el idioma en el cual se escribe el guion porque coño Gabriel Belmont no sabe ni papa de castellano ?

y en este idem como como puedes hablar de version original cuando a SNAKE le van a cambiar la voz ? que hay de "original" en eso ?

Salu2
Por favor si es el mejor doblaje que se ha hecho en un juego.
Tukaram escribió:
soyun escribió:Puedo entender a los que prefieren una película en V.O. en vez de doblada, porque es la voz original del actor que está actuando. Pero sinceramente, preferir un juego en V.O. me parece una chorrada y unas ganas de ir de guay por la vida, porque son seres VIRTUALES, por tanto, tan válida es la voz que le pongan en japonés, como en inglés, español o turco. Solo depende de si el doblaje está mejor o peor realizado, pero a ver si entendemos ya que no hay una V.O. porque los muñequitos no tienen voz propia.



EXACTO en un videojuego donde no son seres vivos los que "actuan" todos los doblajes son igual de validos sean en chino japones ingles o español

y entre eso y la tonteria de todo suena mejor en ingles porque el ingles es la "VO" del mundo mundial pues mal vamos


PD: eLPAtitoyUPI el guion de Castlevania lors of shadow fue escrito en ESPAÑOL y luego traducido a ingles para el doblaje

si la "VO" por defecto segun tu es el idioma en el cual se escribe el guion porque coño Gabriel Belmont no sabe ni papa de castellano ?

y en este idem como como puedes hablar de version original cuando a SNAKE le van a cambiar la voz ? que hay de "original" en eso ?

Salu2

Error, el guión de diálogos de Castelvania fue escrito en inglés, igual que todos los juegos occidentales, es convención. Incluso Pendulo Studios (de Runaway y Hollywood Monsters) escribe su guión en inglés primero, y luego lo traducen. Otra cosa es el guión de eventos y de historia, que como nunca sale a la luz, los desarrolladores lo escriben en el idioma que les sale del culo.
eLPAtitoyUPI escribió:
soyun escribió:Puedo entender a los que prefieren una película en V.O. en vez de doblada, porque es la voz original del actor que está actuando. Pero sinceramente, preferir un juego en V.O. me parece una chorrada y unas ganas de ir de guay por la vida, porque son seres VIRTUALES, por tanto, tan válida es la voz que le pongan en japonés, como en inglés, español o turco. Solo depende de si el doblaje está mejor o peor realizado, pero a ver si entendemos ya que no hay una V.O. porque los muñequitos no tienen voz propia.


Y aquí te vuelves a equivocar. Por el mismo motivo que has dicho, porque son seres virtuales e inertes, la única posibilidad de considerarlos personajes de una obra de ficción es por el único medio que les hace parecer humanos: la voz. Por ello, un elenco de actores superior implica mayor credibilidad de los personajes y de la historia. Y esto es lo único fundamental en un juego como Metal Gear.

Siguiendo tus argumentos, para mayor credibilidad, si Snake es estadounidense debe hablar en inglés y no en japonés.
soyun escribió:
eLPAtitoyUPI escribió:
soyun escribió:Puedo entender a los que prefieren una película en V.O. en vez de doblada, porque es la voz original del actor que está actuando. Pero sinceramente, preferir un juego en V.O. me parece una chorrada y unas ganas de ir de guay por la vida, porque son seres VIRTUALES, por tanto, tan válida es la voz que le pongan en japonés, como en inglés, español o turco. Solo depende de si el doblaje está mejor o peor realizado, pero a ver si entendemos ya que no hay una V.O. porque los muñequitos no tienen voz propia.


Y aquí te vuelves a equivocar. Por el mismo motivo que has dicho, porque son seres virtuales e inertes, la única posibilidad de considerarlos personajes de una obra de ficción es por el único medio que les hace parecer humanos: la voz. Por ello, un elenco de actores superior implica mayor credibilidad de los personajes y de la historia. Y esto es lo único fundamental en un juego como Metal Gear.

Siguiendo tus argumentos, para mayor credibilidad, si Snake es estadounidense debe hablar en inglés y no en japonés.


Lo hace, un tal David Hayter le daba voz. También lo hace Akio Otsuka aunque, como me puedo imaginar, has decidido saltarte esta parte de mi post:

Metal Gear es singular, ya que el guión japonés y el inglés se escriben al mismo tiempo, por lo que ambas son la versión original del juego.
Suerte con la peticion...aunque yo sin animo de discutir ni avivar ningun fuego lo prefiero como hasta ahora en ingles....
eLPAtitoyUPI escribió:Lo hace, un tal David Hayter le daba voz. También lo hace Akio Otsuka aunque, como me puedo imaginar, has decidido saltarte esta parte de mi post:

Metal Gear es singular, ya que el guión japonés y el inglés se escriben al mismo tiempo, por lo que ambas son la versión original del juego.


Me has matado con la ironía jajaajajajajajajaja [qmparto] [qmparto] [qmparto] [qmparto] [qmparto] [qmparto]
Si hablamos de "originalidad" como muchos os gusta llamarlo y lo 1º siempre es lo original y si 1º crean un guion de eventos e historia EN CASTELLANO y de ai escriben los dialogos en ingles

lo original siempre sera lo 1º en escribirse y eso es en castellano por lo tanto la "version original" en el caso de que existiese DEVERIA ser castellano asi que lo repito porque narices Gabriel Belmont no habla ni papa de castellano cuando el guion ORIGINAL fue escrito en la lengua de cervantes ?

PD: soyun Snake habla perfectamente varios idiomas entre ellos ESPAÑOL por lo que puede oirsele en español perfectamente con total credibilidad

Salu2
Firmada, a ver si hay suerte :)
firmado queda pero me da que ni amenazandolo de muerte al tio este xD
Yo la verdad es que prefiero el doblaje que este mas currado

Por desgracia normalmente suele ser el ingles aunque hay excepciones como el gran doblaje del MGS1.
Parece que olvidais que hay gente (servidor) que lo prefiere en ingles basicamente por el cariño y la costumbre tras muchos juegos y años con esta saga.... yo tengo metido a hayter en mi cabeza cuando veo a solid snake/big boss y lo mismo a christopher cuando veo a otacon. Y me atreveria a decir que no creo que sea el unico en pensar asi. Nos hemos acostumbrado a este doblaje en ingles el cual nos a ido encantando con el paso del tiempo y con cada juego que a ido saliendo.

Es mas, pienso que si la saga hubiera salido en español con cada juego, muchos seguiriamos prefiriendo estas voces en español basicamente por la costumbre. Esto pasa lo mismo con cualquier saga de peliculas o series de tv.
THumpER escribió:Parece que olvidais que hay gente (servidor) que lo prefiere en ingles basicamente por el cariño y la costumbre tras muchos juegos y años con esta saga.... yo tengo metido a hayter en mi cabeza cuando veo a solid snake/big boss y lo mismo a christopher cuando veo a otacon. Y me atreveria a decir que no creo que sea el unico en pensar asi. Nos hemos acostumbrado a este doblaje en ingles el cual nos a ido encantando con el paso del tiempo y con cada juego que a ido saliendo.

Es mas, pienso que si la saga hubiera salido en español con cada juego, muchos seguiriamos prefiriendo estas voces en español basicamente por la costumbre. Esto pasa lo mismo con cualquier saga de peliculas o series de tv.



Estoy de acuerdo en que lo mejor hubiera sido que nos hubiera llegado siempre en Español, pero dado que no es el caso, hay muchos que seguimos prefiriendo que llegue en Español que en Inglés, porque el Inglés siempre lo vais a tener quienes lo queráis, no lo van a quitar, sin embargo el Español no T_T, por eso decía que deberíamos de firmas todos, y luego cada uno elija el idioma que le salga del pito.
Kyriox escribió:
THumpER escribió:Parece que olvidais que hay gente (servidor) que lo prefiere en ingles basicamente por el cariño y la costumbre tras muchos juegos y años con esta saga.... yo tengo metido a hayter en mi cabeza cuando veo a solid snake/big boss y lo mismo a christopher cuando veo a otacon. Y me atreveria a decir que no creo que sea el unico en pensar asi. Nos hemos acostumbrado a este doblaje en ingles el cual nos a ido encantando con el paso del tiempo y con cada juego que a ido saliendo.

Es mas, pienso que si la saga hubiera salido en español con cada juego, muchos seguiriamos prefiriendo estas voces en español basicamente por la costumbre. Esto pasa lo mismo con cualquier saga de peliculas o series de tv.



Estoy de acuerdo en que lo mejor hubiera sido que nos hubiera llegado siempre en Español, pero dado que no es el caso, hay muchos que seguimos prefiriendo que llegue en Español que en Inglés, porque el Inglés siempre lo vais a tener quienes lo queráis, no lo van a quitar, sin embargo el Español no T_T, por eso decía que deberíamos de firmas todos, y luego cada uno elija el idioma que le salga del pito.


Desde mi punto de vista no es del todo cierto. Es decir.... todos los juegos almenos version europea, viene con el ingles metido. Se pueden jugar a todos estos juegos cambiando el idioma de la consola a ingles. De esta forma cuando la ps3 lee el juego pues lo hace en dicho idioma. Hasta aqui bien pero cual es el problema? pues que como la mayoria de juegos.... cambias el idioma pero tambien cambias los textos... por lo que lo oyes y lees en ingles xD y para gente novata en dicho idioma como yo..... apenas me enteraria de nada del argumento [+risas]

Lo ideal y que me sigue sorprendiendo a dia de hoy de que no este viable dicha opcion, es que la consola tenga una opcion para decidir como leer los juegos... si audio ingles y texto español, o audio frances y texto aleman... etc. Y como me parece que este juego pasaria por lo mismo que la mayoria de ellos, pues prefiero que venga en ingles.

Si me dicen que el juego vendra con selector de audio/texto sin ningun problema, entonces firmo lo que haga falta. Ya que esta opcion en mi opinion seria la mas acertada para todo el mundo ya que no habrian quejas y todos disfrutarian con el idioma que mas les guste. Y sin embargo esto de momento parece que sigue siendo un sueño para el gamer.....
Tukaram escribió:EXACTO en un videojuego donde no son seres vivos los que "actuan" todos los doblajes son igual de validos sean en chino japones ingles o español

y entre eso y la tonteria de todo suena mejor en ingles porque el ingles es la "VO" del mundo mundial pues mal vamos


PD: eLPAtitoyUPI el guion de Castlevania lors of shadow fue escrito en ESPAÑOL y luego traducido a ingles para el doblaje

si la "VO" por defecto segun tu es el idioma en el cual se escribe el guion porque coño Gabriel Belmont no sabe ni papa de castellano ?

y en este idem como como puedes hablar de version original cuando a SNAKE le van a cambiar la voz ? que hay de "original" en eso ?

Salu2


Estoy de acuerdo.

Y me parece una chorrada lo de que un juego tenga que ser en inglés porque fue pensado así........ o fue hecho en japón y tiene que ser en japonés.Y por eso es "mejor" la V.O......
Igual los guionistas son de diferentes países (un inglés, un alemán, y un español [carcajad] ) , pero luego luego lo "pasan" a inglés, porque es el idioma que mas se habla.

No creo que los que escriben aquí, o la mayoría, sean los típicos listillos-modernos [carcajad] , como comenta el compañero soyun (que haberlos haílos [carcajad] ).

Si nos ponemos puristas los personajes de todos los juegos tendrían que hablar en su supuesto idioma natal (si es que el guionista le ha querido dar una nacionalidad)........

Solo me gustaría saber los porqués, por los cuales , algunos disfrutan mas la V.O.
Y nadie me lo ha concretado todavía, solo han dicho "porque me gusta mas".
En serio, si tanto merece la pena y tanto me estoy perdiendo, igual hago un esfuerzo ( [carcajad] me da la risa porque soy "mu" perro).
Me gustaría saber cuantos acérrimos seguidores de los doblajes en el idioma en que fueron "concebidos" los juegos ven únicamente las películas en versión original...

No será mejor que pongan todos los idiomas y aquí paz y después gloria?. Dios, está tan de moda ser cool...
sicarius escribió:Dios, está tan de moda ser cool...


Está tan de moda lo de poner etiquetas y despotricar contra los que tienes una visión distinta a la propia...
yo siempre me veo las cosas 2 veces (sobretodo pelis y series) y la verdad la VO no hace que me pierda nada imprescindible y/o fundamental para disfrutar de dicha obra al contrario mi madre es mayor tiene la vista cansada gafas etc y cuando le pones subtitulos no disfruta ni un 10%

prefiero ver doblada la obra y disfrutarla ambos al 100% a verla en VO y disfrutarla solo a pesar de perderme esos "matices2 tan "importantes" de la voz rela del actor

que sigo diciendo que la cara miradas expresiones etc hacen mucho mas que la voz pero bueno

luego la calidad de muchos subtitulos tambien es un factor a tener en cuenta ( y muy pocos la tienen en cuenta por lo visto )

por muy David Hayter que sea prefiero disfrutar de un Valles en castellano a un Hayter en ingles con una traduccion al castellano que es una puta mierda la verdad



Salu2
TheOnlyMan está baneado por "Clon de usaurio baneado"
Yo no quiero quitar la ilusion a nadie pero...
Van a vender millones de juegos sin doblarlo? Hay gente que no va a comprarlo si no lo doblan?
Ergo, no lo doblan.
Otros nose pero que venga doblado o no para mi suele ser la diferencia entre gastarme 70 pavos en la pal españa o 20 en la version de importacion

Salu2
TheOnlyMan escribió:Yo no quiero quitar la ilusion a nadie pero...
Van a vender millones de juegos sin doblarlo? Hay gente que no va a comprarlo si no lo doblan?
Ergo, no lo doblan.


Yo también pienso eso............... pero igual hay matices que desconocemos, y por eso hay alguna esperanza (que iluso [carcajad] ).
cobo23 escribió:
TheOnlyMan escribió:Yo no quiero quitar la ilusion a nadie pero...
Van a vender millones de juegos sin doblarlo? Hay gente que no va a comprarlo si no lo doblan?
Ergo, no lo doblan.


Yo también pienso eso............... pero igual hay matices que desconocemos, y por eso hay alguna esperanza (que iluso [carcajad] ).



Kingdom Hearts II también iba a vender millones sin doblarlo y lo doblaron para el placer de los que preferimos jugar con doblaje al Español, de todas formas que es mejor ¿resignarse o intentarlo? sobre todo cuando no cuesta nada xD, y es que siempre estará la opción del inglés para los que lo prefiráis, así que cuantas más firmas mejor.

A mí al igual que para (otra vez) Tukaram, aunque algo más radical (si lo he entendido bien), para mí el echo de estar doblado es la diferencia entre comprarlo un juego o no comprarlo.
Con los textos en Español de España >>>>>>>>>>>>>>>>>>>> doblaje

Me gusto mucho el doblaje del 1, pero pasados unos cuantos, es lo que menos me importa, estoy bastante acostumbrado a escucharlo en ingles y leer. Me gustaria que se centraran en subtitular el juego en Español y en Latino y no meternos en el mismo saco. Ha pasado con el MG Rising y la verdad es que hay veces que duele leer...

Por otro lado, si se hiciera no le pondria ninguna pega, pero como digo, prefiero que se curren una buena subtitulacion, que por dinero y ventas no sera XD
Mas bien seria la diferencia entre comprarlo de salida Pal españa (que es donde las ventas realmente cuentan) a comprarlo de importacion o de 2º mano cuando este a 4 duros


y eso solo si como minimo esta traducido si no en mi casa no entra

Salu2
Tukaram escribió:Mas bien seria la diferencia entre comprarlo de salida Pal españa (que es donde las ventas realmente cuentan) a comprarlo de importacion o de 2º mano cuando este a 4 duros


y eso solo si como minimo esta traducido si no en mi casa no entra

Salu2


Joder, la de juegazos que te pierdes, que lastima.
Una cosa es que no ENTREN en mi casa y otra que me los pierda

y desde luego como consumidor al que le cuesta MUCHO ganar dinero si no me respetan como cliente ofreciendome un minimo de calidad y servicio que en otros paises SI ofrecen con mi pasta que no cuenten ni de coña

porque a mi que un juego este doblado en polaco y aki salga con una mierda de subtitulos me parece una falta de respeto hacia mi como consumidor bien gorda por no decir que encima de que nos venden un producto a mas precio lo hacen con una calidad inferior pues por mi se lo pueden meter por el ojal

que yo no me he caido de un gindo


Salu2
mmmm no me imagino un mgs sin david hayter ...
el MGS1 lo juegue en ingles, no me gusto la voz de alfonso..
TheOnlyMan está baneado por "Clon de usaurio baneado"
Es que Hayter es Snake... me da igual que venga en español o ingles, lo quiero doblado por el!!!
buena idea.. hayter en español [chulito] [chulito] [chulito] [chulito]
Ya existe se llama Alfonso Valles


Salu2
Creo que se ha confirmado que Hayter NO estará en MGS5, así que nueva voz para Snake :-?
Ojala fuera verdad,el doblaje del Metal Gear de psx fue de los mejores de la historia,Alfonso Valles hizo un doblaje sublime(quien no se acuerde de ese "pero que coño" [carcajad] ).

Lo dicho,a mi que la gente que le guste en ingles me parece perfecto,pero con juegos asi con un doblaje a la altura GANA muchos mas,vamos no hay color......
Tukaram escribió:Una cosa es que no ENTREN en mi casa y otra que me los pierda

y desde luego como consumidor al que le cuesta MUCHO ganar dinero si no me respetan como cliente ofreciendome un minimo de calidad y servicio que en otros paises SI ofrecen con mi pasta que no cuenten ni de coña

porque a mi que un juego este doblado en polaco y aki salga con una mierda de subtitulos me parece una falta de respeto hacia mi como consumidor bien gorda por no decir que encima de que nos venden un producto a mas precio lo hacen con una calidad inferior pues por mi se lo pueden meter por el ojal

que yo no me he caido de un gindo


Salu2


Otra vez de acuerdo.

Me acabo de acordar del doblaje de "el principe de bel air"............ ni comparación con la V.O.......... y sobre todo para un español.

Con esto quiero decir, que ya me diréis si no es un coñazo tener que leer los subtítulos de los chistes y gracietas de will y compañia........

Ni punto de comparación el disfrute que supone escucharlo todo en español e instantáneamente y naturalmente (como debe de ser) enterarte de todo sin tener que estar leyendo

Buste escribió:Ojala fuera verdad,el doblaje del Metal Gear de psx fue de los mejores de la historia,Alfonso Valles hizo un dobaje sublime(quien no se acuerde de ese "pero que coño" [carcajad] ).

Lo dicho,a mi que la gente que le guste en ingles me parece perfecto,pero con juegos asi con un doblaje a la altura GANA muchos mas,vamos no hay color......


+100
Tukaram escribió:Ya existe se llama Alfonso Valles


Salu2



dije hayter .. no snake..
no dejalo mejor en su versión normal spanish ridiculo no,gracias.resident evil 6 menos mal que sacaron un parche para ingles sino ni juego,no puedo con las voces al español
harryhaller está baneado por "Troll"
cobo23 escribió:
Tukaram escribió:Una cosa es que no ENTREN en mi casa y otra que me los pierda

y desde luego como consumidor al que le cuesta MUCHO ganar dinero si no me respetan como cliente ofreciendome un minimo de calidad y servicio que en otros paises SI ofrecen con mi pasta que no cuenten ni de coña

porque a mi que un juego este doblado en polaco y aki salga con una mierda de subtitulos me parece una falta de respeto hacia mi como consumidor bien gorda por no decir que encima de que nos venden un producto a mas precio lo hacen con una calidad inferior pues por mi se lo pueden meter por el ojal

que yo no me he caido de un gindo


Salu2


Otra vez de acuerdo.

Me acabo de acordar del doblaje de "el principe de bel air"............ ni comparación con la V.O.......... y sobre todo para un español.

Con esto quiero decir, que ya me diréis si no es un coñazo tener que leer los subtítulos de los chistes y gracietas de will y compañia........Ni punto de comparación el disfrute que supone escucharlo todo en español e instantáneamente y naturalmente (como debe de ser) enterarte de todo sin tener que estar leyendo

Buste escribió:Ojala fuera verdad,el doblaje del Metal Gear de psx fue de los mejores de la historia,Alfonso Valles hizo un dobaje sublime(quien no se acuerde de ese "pero que coño" [carcajad] ).

Lo dicho,a mi que la gente que le guste en ingles me parece perfecto,pero con juegos asi con un doblaje a la altura GANA muchos mas,vamos no hay color......


+100


Uy, sí , qué coñazo tener que leer...corre, o quizás aprendas algo!!! por cierto, al igual que en muchas series como "modern family" o "big bang theory "(con un doblaje especialmente hostiable) muchas de esas "gracietas" y juegos de palabras se pierden al traducirlas. En fin, la eterna discusión con gente que es como si le hablaras a una pared (lo digo por este usuario en concreto). Venga, todos los que teneis "nivel medio" (jajajajajaja) de inglés en el CV a firmar la petición, que os digo por donde se la van a pasar...
Ya empezaron a aparecer los que desprecian el doblaje si esque no falla no se pierden una osacion se soltar sus discursitos "pro VO"

en fin
otro que se une a la peticion DOBLAJE PERFECTO EN MGS Psx sin duda lo mejor que ya cansa tanto leer y perderte alguna escena interesante :)
Otro que ha firmado para tenerlo doblado.
Vivimos en España, se habla Español y así deberia llegar el juego, con nuestras voces.
Y más un juego así (o Gta V) que saben de sobra que ganarán muuuuuucho dinero.
A ver si tomam ejemplo de la saga Resident Evil que los 3 ultimos nos llegaron doblados y con un gran doblaje.
El doblaje en castellano fué una pasada, pero la voz que tiene con Hayter en Snake Eater para mí es mejor incluso que el doblaje, una voz grave y con fuerza. Cierto que si viene doblado me encantaría, pero Kojima no desprecies una voz de tanto éxito y pide perdon de rodillas a Hayter
Y no solo eso Capcom ya ha deeclarado que va a invertir mas en ese tema de los doblajes a varios idiomas (justo lo contrario que hace Konami) asi que podemos asegurar que apartir de ya toda la saga Resident y posiblemente mas juegos llegen en castellano a españa

Salu2
harryhaller está baneado por "Troll"
eude escribió:Vivimos en España, se habla Español y así deberia llegar el juego, con nuestras voces.
Y más un juego así (o Gta V) que saben de sobra que ganarán muuuuuucho dinero.
A ver si tomam ejemplo de la saga Resident Evil que los 3 ultimos nos llegaron doblados y con un gran doblaje.


Sï, magnífico el doblaje del Resident Evil 6 (por otro lado, esa sería la opción ideal, que tenga los paquetes de voces en inglés y en español y que cada uno elija), con la misma falta de emoción que siempre, ni te has molestado en probarlo en inglés, verdad? y en el nuevo army of two el actor que le pone voz a Alan Wake le pone voz también a uno de los personajes...en cuántos juegos vamos a escuchar a este tío?

Y seguid firmando que no veo a Kojima llorando ni parando el juego porque en España la gente esté enfadada con él...
TheOnlyMan está baneado por "Clon de usaurio baneado"
Maxi84 escribió:buena idea.. hayter en español [chulito] [chulito] [chulito] [chulito]

Vaya un picaro xDDDDDD
harryhaller escribió:
eude escribió:Vivimos en España, se habla Español y así deberia llegar el juego, con nuestras voces.
Y más un juego así (o Gta V) que saben de sobra que ganarán muuuuuucho dinero.
A ver si tomam ejemplo de la saga Resident Evil que los 3 ultimos nos llegaron doblados y con un gran doblaje.


Sï, magnífico el doblaje del Resident Evil 6 (por otro lado, esa sería la opción ideal, que tenga los paquetes de voces en inglés y en español y que cada uno elija), con la misma falta de emoción que siempre, ni te has molestado en probarlo en inglés, verdad? y en el nuevo army of two el actor que le pone voz a Alan Wake le pone voz también a uno de los personajes...en cuántos juegos vamos a escuchar a este tío?

Y seguid firmando que no veo a Kojima llorando ni parando el juego porque en España la gente esté enfadada con él...


Que te crees que en ingles no se repiten los doblajes? Que pasa que como suena en ingles, y suena mas pro, no notas tanto la repeticion de los actores?

Lo de la falta de emocion me ha matado :D
Tukaram escribió:Ya empezaron a aparecer los que desprecian el doblaje si esque no falla no se pierden una osacion se soltar sus discursitos "pro VO"

en fin


A ver si con un poco de suerte a España nos llega totalmente en V.O., es decir, voz y textos en japonés, así los pro V.O. estarán contentos ;)
Yo encantado de que lo doblen, pero harán el mismo caso que con el 4.
Eriksharp escribió:
Tukaram escribió:Que no te gusten no quiere decir que NO sean buenos juegos

aver si aprendemos a diferenciar gustos personales con objetividad

a mi los GTA no me molan nada pero se perfectamente que malos juegos no son

Salu2


La objetividad en una obra no existe, ¿Que ente superior decide que es bueno y que es malo? A mi no me gustan, ergo es una mierda. A ti te gustan, ergo son la hostia. ¿Tan dificil es de comprender que ni tu ni yo decidimos el gusto global sino que hablamos desde un punto de vista subjetivo y que la objetividad es un echo inexistente?


PFff, la estupidez del mes.

Por mucho que a uno puedan no gustarle juegos como Castlevania LOS, GTA, o COD, su calidad como obra es indudable. Lo mismo se aplica a la pintura donde hay gente que no disfruta con las obras de Picasso, o quien se aburre leyendo El Quijote. La opinión personal de cada uno es respetable, pero decir simplemente que son una mierda te deja como un completo ignorante. Enhorabuena [oki]

A mi los doblajes Japoneses me parecen sobreactuados, exagerados y molestos en general. Y encima me obligan a leer subtítulos, lo cual me estropea la experiencia audiovisual en gran medida. Pero seguro que los hay muy buenos para el tipo de persona que disfruta con estas cosas. Siendo Konami, me vale con Inglés o Castellano que los entiendo perfectamente sin estar leyendo subtítulos todo el puto juego, que además en la mayoría de los casos están mal traducidos y te confunden.
lo que deberia de cambiar es la ley en españa, compañia que quiera distribuir un juego en españa obligarla a doblar los juegos al español, fin.

yo lo tengo claro, juego que no esta doblado juego por el que pago 2 euros.
Se repite la historia, otra vez andamos babeando, por que alfonso valles doble a snake, y por enesima vez pasaran de nosotros olimpicamente, por si acaso he aportado mi granito de arena, y que Dios nos escuche.
298 respuestas
1, 2, 3, 4, 5, 6