El Legado Desaparecido, un libro sobre las compañías de tarjetas gráficas con menor repercusión, ...

Martín Gamero, también conocido por estos lares como @KAISER-77, ha puesto en marcha la campaña de Kickstarter de su tercer libro sobre tarjetas gráficas y sexto en general. Después de El legado de 3dfx centrado en uno de los grandes fabricantes y El legado de las olvidadas, llega El Legado Desaparecido. Este nuevo trabajo “continúa y da otra perspectiva a la investigación realizada y amplía la información sobre las empresas que quedaron lejos de la repercusión de las grandes, como 3dfx, ATI y Nvidia”, explica el autor.

Gamero explica que este es su libro más complicado debido a que aborda decenas de empresas y da a conocer sus contribuciones en el mercado de las tarjetas gráficas y en el presente tecnológico. Como en las anteriores obras, el objetivo es conocer la historia de la empresa en cuestión y además ofrecer un manual de referencia. Entre las compañías que aborda El Legado Desaparecido encontramos a Argonaut Software, 3Dlabs, XGI, Silicon Integrated y ARK Logic.

Para apoyar El Legado Desaparecido en su campaña de financiación y hacerse con una copia del libro en formato digital hay que aportar 10 euros, mientras que los interesados en una copia en formato físico deben abonar 26 euros. Actualmente el libro se encuentra en fase de maquetación.

El libro se edita tanto en español como en inglés.

Comparte esta noticia en tu red social

Yo tuve una matrox mystique, era la ostia
Outrunner escribió:Yo tuve una matrox mystique, era la ostia

Para 3D flojita, flojita. Pero para 2D (porque entonces el hardware 2D sí importaba) es un pepino. Me gustaba muchísimo.
Outrunner escribió:Yo tuve una matrox mystique, era la ostia


Después de un pentium mmx 166_ MHz con una cirrus logic.....
Una matrox mystique....
Idem, además le metí la ampliación de memoria de 2 MG y tenía 4 megas la matrox.....unida a una 3dfx voodoo2 como tiraba el Ultrahle.....con un k6-2 550 MHz. [+risas]
Mi 1a tarjeta gráfica, en un frankestein que me monté con piezas regaladas (y un monitor de 2a mano que olía a tabaco) era una S3 Virge DX/GX de 1 mega. Posteriormente, ya con otro pc algo mejor, invertí mi paga en una nefasta TNT2 M64 (yo quería una mx440 pero no me llegaba la paga). Que tiempos más divertidos. Lo de las gráficas, sin apenas información, era una loteria. [mad] XD XD XD


Actualmente es todo muy aburrido, con un duopolio entre AMD y NVIDIA y un -inútil- intento de Intel de entrar al trapo, con más intención que resultados. No me ha gustado nunca intel pero me hubiera gustado que sus ARC fueran algo más que "un quiero y no puedo" caro y sinsentido. Si costasen lo que rinden, serian unas tarjetas gráficas de gama media real muy buenas. Pero quisieron ir a por las grandes.


El libro me parece muy interesante, lástima que para mi presupuesto mensual en frikada resulte algo caro.
¡Muchas gracias @benzo por poner la noticia!

Alejo I escribió:
Outrunner escribió:Yo tuve una matrox mystique, era la ostia

Para 3D flojita, flojita. Pero para 2D (porque entonces el hardware 2D sí importaba) es un pepino. Me gustaba muchísimo.


Fijaros si era flojita que la llamaban la Mistake (equivocación en inglés).

SUGUSAPPLE escribió:Idem, además le metí la ampliación de memoria de 2 MG y tenía 4 megas la matrox.....unida a una 3dfx voodoo2 como tiraba el Ultrahle.....con un k6-2 550 MHz.


De donde sacaste la ampliación de memoria? Tiene foto? Me las veo y me las deseo para encontrar fotos de ampliaciones.

ewin escribió:Mi 1a tarjeta gráfica, en un frankestein que me monté con piezas regaladas (y un monitor de 2a mano que olía a tabaco) era una S3 Virge DX/GX de 1 mega. Posteriormente, ya con otro pc algo mejor, invertí mi paga en una nefasta TNT2 M64 (yo quería una mx440 pero no me llegaba la paga). Que tiempos más divertidos. Lo de las gráficas, sin apenas información, era una loteria.


El problema del pequeño presupuesto es que nos daba lo que nos daba, una pena porque la M64 eera malísima y la 4400 un timo de Nvidia.

ewin escribió:Actualmente es todo muy aburrido, con un duopolio entre AMD y NVIDIA y un -inútil- intento de Intel de entrar al trapo, con más intención que resultados. No me ha gustado nunca intel pero me hubiera gustado que sus ARC fueran algo más que "un quiero y no puedo" caro y sinsentido. Si costasen lo que rinden, serian unas tarjetas gráficas de gama media real muy buenas. Pero quisieron ir a por las grandes.


Yo quiero pensar que entraran terceras empresas pero a saber, lo que tengo claro que a 700 cada 4070 y subiendo, mal vamos.

ewin escribió:El libro me parece muy interesante, lástima que para mi presupuesto mensual en frikada resulte algo caro.


Es un libro de más de 500 páginas en color con una tirada pequeña y en castellano :P (o en inglés)
KAISER-77 escribió:¡Muchas gracias @benzo por poner la noticia!

Alejo I escribió:
Outrunner escribió:Yo tuve una matrox mystique, era la ostia

Para 3D flojita, flojita. Pero para 2D (porque entonces el hardware 2D sí importaba) es un pepino. Me gustaba muchísimo.


Fijaros si era flojita que la llamaban la Mistake (equivocación en inglés).

SUGUSAPPLE escribió:Idem, además le metí la ampliación de memoria de 2 MG y tenía 4 megas la matrox.....unida a una 3dfx voodoo2 como tiraba el Ultrahle.....con un k6-2 550 MHz.


De donde sacaste la ampliación de memoria? Tiene foto? Me las veo y me las deseo para encontrar fotos de ampliaciones.

ewin escribió:Mi 1a tarjeta gráfica, en un frankestein que me monté con piezas regaladas (y un monitor de 2a mano que olía a tabaco) era una S3 Virge DX/GX de 1 mega. Posteriormente, ya con otro pc algo mejor, invertí mi paga en una nefasta TNT2 M64 (yo quería una mx440 pero no me llegaba la paga). Que tiempos más divertidos. Lo de las gráficas, sin apenas información, era una loteria.


El problema del pequeño presupuesto es que nos daba lo que nos daba, una pena porque la M64 eera malísima y la 4400 un timo de Nvidia.

ewin escribió:Actualmente es todo muy aburrido, con un duopolio entre AMD y NVIDIA y un -inútil- intento de Intel de entrar al trapo, con más intención que resultados. No me ha gustado nunca intel pero me hubiera gustado que sus ARC fueran algo más que "un quiero y no puedo" caro y sinsentido. Si costasen lo que rinden, serian unas tarjetas gráficas de gama media real muy buenas. Pero quisieron ir a por las grandes.


Yo quiero pensar que entraran terceras empresas pero a saber, lo que tengo claro que a 700 cada 4070 y subiendo, mal vamos.

ewin escribió:El libro me parece muy interesante, lástima que para mi presupuesto mensual en frikada resulte algo caro.


Es un libro de más de 500 páginas en color con una tirada pequeña y en castellano :P (o en inglés)


Todavía la tengo si quieres te mando fotos/ video [bye] mándame mp y nos ponemos en contacto.

La mystique costo unas 31000 pts,la ampliación unas 16000pts. [bye]

Vivir cerca de Francia,ayuda a encontrar material de matrox,y trabajar desde hace décadas con AutoCAD ídem.Trabajar con dobles monitores en el 94 te aseguro que era una odisea. [+risas] El powerdesk de matrox era flipante.
Ahora ando detrás de las nuevas matrox luma....pero como llevan Intel arck,no es fácil, ni me motiva tanto su compra..la A310,A310fs,y la A380....esa le quiero echar el guante.

Interesado en tus libros físicos.Haber si me pasas enlaces para su adquisición. [beer]

@ewin pasar de una cirrus logic 1mg ,una trident /s3 como en mi caso a poner de un pentium mmx 166 a un k6-2 550mhz montarle una matrox mystique con 4 MG y añadirle una voodoo2 para el soporte 3d....fue en el año 96 creo recordar un pepinazo de equipo [oki]
Yo fui de 3dfx hasta la muerte, desde la voodoo1 hasta la 3500tv. Pero recuerdo s3, Intel, matrox e nvidia luchando a muerte sacando graficas cada pocos meses, los 90 fueron una autentica pasada.
Igual me pillo el libro en formato fisico.
razor1984 escribió:Igual me pillo el libro en formato fisico.


La campaña acaba a final de mes, ¡a ver si te animas!

SUGUSAPPLE escribió:La mystique costo unas 31000 pts,la ampliación unas 16000pts. [bye]


Lees eso y ahora te parece calderilla con la pasta que era en la época.

SUGUSAPPLE escribió:Vivir cerca de Francia,ayuda a encontrar material de matrox,y trabajar desde hace décadas con AutoCAD ídem.Trabajar con dobles monitores en el 94 te aseguro que era una odisea. [+risas] El powerdesk de matrox era flipante.


Eso cuadra con algunos datos y testimonios que tengo. Antes de que el euro llegará, muchos metían o traían cosas de fuera, algunos con aduanas en modo industrial y otros con pequeñas tiradas de aquella manera, esto explica que a veces algunos hayan tenido acceso a cosas raras y es algo similar a lo visto con juegos de NES y SNES de compañías pequeñas o en videoclubs.

SUGUSAPPLE escribió: Interesado en tus libros físicos.Haber si me pasas enlaces para su adquisición. [beer]


¡Aquí los tienes! https://www.kickstarter.com/projects/mg ... olvidadas/

Pd. Ahora te mando un MP!
@KAISER-77, una preguntilla rápida, ¿escribes primero el libro en español y luego lo traduces al inglés o lo haces al contrario?
Alonso707 escribió:@KAISER-77, una preguntilla rápida, ¿escribes primero el libro en español y luego lo traduces al inglés o lo haces al contrario?


El libro lo escribo en español y luego se traduce a inglés con traductor profesional, yo no tengo nivel ni conocimientos para escribir textos tan largos (desafortunadamente :( ).

Más o menos, los pasos que sigo son:
- Se recopila información
- Se crea un boceto
- Se revisa el boceto y se saca el manuscrito
- Se lee el manuscrito y se crea una estructura coherente del libro
- Se revisa por un corrector
- Se revisa el manuscrito corregido y se remanda al corrector
- El corrector confirma los cambios
- Se manda a maquetar
- Se revisa la maquetación y se envía varias veces, normalmente unas dos o tres.
- Se manda a los lectores 0 y a un segundo corrector
- Se arreglan los fallos
- Se termina la maquetación
- Se traduce al inglés
- Se manda a los lectores 0 y a un corrector de inglés
- Se arreglan los fallos de todos los lectores 0
- Se revisan los cambios y se manda a imprimir ambas versiones

Más o menos, eso son los pasos que suelo seguir, dependiendo de los fallos o de los problemas con la estructura puede dar o menos pasos.
Vaya, no sabia que habia un segundo libro y ahora un tercero. Tengo el primero, que me encantó, del cual tengo además un llavero y una nota personal (por lo visto creo que obtuve la primera unidad de un segunda tirada o algo así, no me hagas mucho caso [+risas] )

Me guardo el enlace para revisarlo cuando llegue a casa, que me interesan mucho tus trabajos! [beer]
KAISER-77 escribió:
Alonso707 escribió:@KAISER-77, una preguntilla rápida, ¿escribes primero el libro en español y luego lo traduces al inglés o lo haces al contrario?


El libro lo escribo en español y luego se traduce a inglés con traductor profesional, yo no tengo nivel ni conocimientos para escribir textos tan largos (desafortunadamente :( ).

Más o menos, los pasos que sigo son:
- Se recopila información
- Se crea un boceto
- Se revisa el boceto y se saca el manuscrito
- Se lee el manuscrito y se crea una estructura coherente del libro
- Se revisa por un corrector
- Se revisa el manuscrito corregido y se remanda al corrector
- El corrector confirma los cambios
- Se manda a maquetar
- Se revisa la maquetación y se envía varias veces, normalmente unas dos o tres.
- Se manda a los lectores 0 y a un segundo corrector
- Se arreglan los fallos
- Se termina la maquetación
- Se traduce al inglés
- Se manda a los lectores 0 y a un corrector de inglés
- Se arreglan los fallos de todos los lectores 0
- Se revisan los cambios y se manda a imprimir ambas versiones

Más o menos, eso son los pasos que suelo seguir, dependiendo de los fallos o de los problemas con la estructura puede dar o menos pasos.

Perfecto, ¡muchas gracias por la respuesta!

Te lo pregunto porque, en el mundo del desarrollo y la ingeniería del software en general, nunca he quedado satisfecho con las traducciones que se han hecho en sentido contrario, del inglés a español.

El último caso más reciente lo encuentro con la traducción que ha realizado Midudev al español del libro Eloquent JavaScript. Hay muchos términos técnicos y acrónimos para los que, teniendo su origen en el inglés, no se termina de encontrar la traducción adecuada, se traducen de forma arbitraria (unos sí y otros no), etc. Por lo tanto, la experiencia de la lectura no es satisfactoria y acabo recurriendo al original en inglés.

Teniendo en cuenta esto, ¿qué versión me recomiendas?

Además, tengo intención de adquirir los tres libros (tanto este como los dos anteriores), en versión física y digital, y creo que lo haré como backer de la opción Rendition+Kyro+SST1, ¿tendría que esperar a la fecha estimada de diciembre de 2024 para recibir también los anteriores?
@loixartx Ostras! Tú te llevaste la primera unidad de la segunda tirada, de hecho tuviste que esperar por el covid no? Me alegro que te gustara y a ver si te animas con el resto. Por ese llavero ha habido luchas en dos oficinas al menos jajajajaj

Alonso707 escribió:Te lo pregunto porque, en el mundo del desarrollo y la ingeniería del software en general, nunca he quedado satisfecho con las traducciones que se han hecho en sentido contrario, del inglés a español.

El último caso más reciente lo encuentro con la traducción que ha realizado Midudev al español del libro Eloquent JavaScript. Hay muchos términos técnicos y acrónimos para los que, teniendo su origen en el inglés, no se termina de encontrar la traducción adecuada, se traducen de forma arbitraria (unos sí y otros no), etc. Por lo tanto, la experiencia de la lectura no es satisfactoria y acabo recurriendo al original en inglés.

Teniendo en cuenta esto, ¿qué versión me recomiendas?


En ese tema hay gustos de todo tipo. En mis libros solo he traducido algunos términos (controladores/drivers y pipeline/tubería) porque considero que se usan mucho en castellano, y a la correctora y al traductor le pareció bien. Dicho eso, la norma de la RAE es que se debe de usar siempre el término en español, lo intento cumplir pero a veces hay palabras que no suenan igual en ambos idiomas, por lo que uso la inglesa como en el caso de port. Para mi no es lo mismo una conversión que un port.

Respecto al Eloquent JavaScript y según lo que veo, los libros de manuales o tan técnicos se deben de leer en inglés porque se trabaja en ese idioma y porque muchos términos no se usan a la hora de verdad traducidos. Entiendo que leer en inglés esos libros es duro, pero a la larga es mejor porque si te dedicas profesionalmente a eso, la mayoría de la ayuda será en inglés y con eso te vas curtiendo. Mejor estar puteado al principio que luego tener problemas para buscar ayuda en Goog.


Alonso707 escribió:Además, tengo intención de adquirir los tres libros (tanto este como los dos anteriores), en versión física y digital, y creo que lo haré como backer de la opción Rendition+Kyro+SST1, ¿tendría que esperar a la fecha estimada de diciembre de 2024 para recibir también los anteriores?


No, los ebooks anteriores se mandan el mismo día que Kickstarter confirma la contribución, los libros físicos sí se envían todos juntos. Si sale adelante la campaña, espero mandar los ebooks de los libros anteriores en mayo. La fecha de diciembre es aproximada, yo espero mandarlos antes.
KAISER-77 escribió:@loixartx Ostras! Tú te llevaste la primera unidad de la segunda tirada, de hecho tuviste que esperar por el covid no? Me alegro que te gustara y a ver si te animas con el resto. Por ese llavero ha habido luchas en dos oficinas al menos jajajajaj


No recuerdo cuánto tuve que esperar; pero mereció mucho la pena. El llavero es el que uso a diario, llego a saberlo y lo hubiese guardado de colección. [+risas]

Imagen
@loixartx

La diferencia entre esa versión y la primera hornada es que una foto no está al revés. Sigue siendo la primera edición, pero la segunda tirada. Anda que no costó que llegaran, ains.
KAISER-77 escribió:@loixartx Ostras! Tú te llevaste la primera unidad de la segunda tirada, de hecho tuviste que esperar por el covid no? Me alegro que te gustara y a ver si te animas con el resto. Por ese llavero ha habido luchas en dos oficinas al menos jajajajaj

Alonso707 escribió:Te lo pregunto porque, en el mundo del desarrollo y la ingeniería del software en general, nunca he quedado satisfecho con las traducciones que se han hecho en sentido contrario, del inglés a español.

El último caso más reciente lo encuentro con la traducción que ha realizado Midudev al español del libro Eloquent JavaScript. Hay muchos términos técnicos y acrónimos para los que, teniendo su origen en el inglés, no se termina de encontrar la traducción adecuada, se traducen de forma arbitraria (unos sí y otros no), etc. Por lo tanto, la experiencia de la lectura no es satisfactoria y acabo recurriendo al original en inglés.

Teniendo en cuenta esto, ¿qué versión me recomiendas?


En ese tema hay gustos de todo tipo. En mis libros solo he traducido algunos términos (controladores/drivers y pipeline/tubería) porque considero que se usan mucho en castellano, y a la correctora y al traductor le pareció bien. Dicho eso, la norma de la RAE es que se debe de usar siempre el término en español, lo intento cumplir pero a veces hay palabras que no suenan igual en ambos idiomas, por lo que uso la inglesa como en el caso de port. Para mi no es lo mismo una conversión que un port.

Respecto al Eloquent JavaScript y según lo que veo, los libros de manuales o tan técnicos se deben de leer en inglés porque se trabaja en ese idioma y porque muchos términos no se usan a la hora de verdad traducidos. Entiendo que leer en inglés esos libros es duro, pero a la larga es mejor porque si te dedicas profesionalmente a eso, la mayoría de la ayuda será en inglés y con eso te vas curtiendo. Mejor estar puteado al principio que luego tener problemas para buscar ayuda en Goog.


Alonso707 escribió:Además, tengo intención de adquirir los tres libros (tanto este como los dos anteriores), en versión física y digital, y creo que lo haré como backer de la opción Rendition+Kyro+SST1, ¿tendría que esperar a la fecha estimada de diciembre de 2024 para recibir también los anteriores?


No, los ebooks anteriores se mandan el mismo día que Kickstarter confirma la contribución, los libros físicos sí se envían todos juntos. Si sale adelante la campaña, espero mandar los ebooks de los libros anteriores en mayo. La fecha de diciembre es aproximada, yo espero mandarlos antes.

Estuve esperando para ver cómo se desarrollaba la campaña y acabo de hacer el back por la opción Rendition+Kyro+SST1. Finalmente, creo que optaré por la opción en inglés, aunque no he visto todavía ningún formulario para elegir.

En cualquier caso, espero que salga adelante en las poquitas horas que quedan y ¡muchas gracias por las respuestas! [beer]
Alonso707 escribió:
KAISER-77 escribió:@loixartx Ostras! Tú te llevaste la primera unidad de la segunda tirada, de hecho tuviste que esperar por el covid no? Me alegro que te gustara y a ver si te animas con el resto. Por ese llavero ha habido luchas en dos oficinas al menos jajajajaj

Alonso707 escribió:Te lo pregunto porque, en el mundo del desarrollo y la ingeniería del software en general, nunca he quedado satisfecho con las traducciones que se han hecho en sentido contrario, del inglés a español.

El último caso más reciente lo encuentro con la traducción que ha realizado Midudev al español del libro Eloquent JavaScript. Hay muchos términos técnicos y acrónimos para los que, teniendo su origen en el inglés, no se termina de encontrar la traducción adecuada, se traducen de forma arbitraria (unos sí y otros no), etc. Por lo tanto, la experiencia de la lectura no es satisfactoria y acabo recurriendo al original en inglés.

Teniendo en cuenta esto, ¿qué versión me recomiendas?


En ese tema hay gustos de todo tipo. En mis libros solo he traducido algunos términos (controladores/drivers y pipeline/tubería) porque considero que se usan mucho en castellano, y a la correctora y al traductor le pareció bien. Dicho eso, la norma de la RAE es que se debe de usar siempre el término en español, lo intento cumplir pero a veces hay palabras que no suenan igual en ambos idiomas, por lo que uso la inglesa como en el caso de port. Para mi no es lo mismo una conversión que un port.

Respecto al Eloquent JavaScript y según lo que veo, los libros de manuales o tan técnicos se deben de leer en inglés porque se trabaja en ese idioma y porque muchos términos no se usan a la hora de verdad traducidos. Entiendo que leer en inglés esos libros es duro, pero a la larga es mejor porque si te dedicas profesionalmente a eso, la mayoría de la ayuda será en inglés y con eso te vas curtiendo. Mejor estar puteado al principio que luego tener problemas para buscar ayuda en Goog.


Alonso707 escribió:Además, tengo intención de adquirir los tres libros (tanto este como los dos anteriores), en versión física y digital, y creo que lo haré como backer de la opción Rendition+Kyro+SST1, ¿tendría que esperar a la fecha estimada de diciembre de 2024 para recibir también los anteriores?


No, los ebooks anteriores se mandan el mismo día que Kickstarter confirma la contribución, los libros físicos sí se envían todos juntos. Si sale adelante la campaña, espero mandar los ebooks de los libros anteriores en mayo. La fecha de diciembre es aproximada, yo espero mandarlos antes.

Estuve esperando para ver cómo se desarrollaba la campaña y acabo de hacer el back por la opción Rendition+Kyro+SST1. Finalmente, creo que optaré por la opción en inglés, aunque no he visto todavía ningún formulario para elegir.

En cualquier caso, espero que salga adelante en las poquitas horas que quedan y ¡muchas gracias por las respuestas! [beer]



Me alegro de que te hayas animado!

Al acabar, mando un formulario donde, además de los datos, pido el idioma. Un saludo
18 respuestas