Traducción al castellano de Romancing Saga 3 de SNES [LIBERADA]

Ya he terminado de traducir toda la parte del mini-juego de empresas y creo que en breve podré lanzar un parche CASI definitivo jugable al 100%, aunque faltaría todavía por ver si queda algún fallo en algunas de las múltiples tramas entrelazadas.
He de decir que este juego me ha parecido fascinante por la cantidad de situaciones diferentes que se pueden dar y la cantidad de cosas que pueden pasar diferentes simplemente tomando diferentes decisiones o personajes. Jugando con el mismo personaje, he llegado a encontrar 5 caminos diferentes en los que ocurren unas cosas sí y otras no para llegar al final: diferentes personajes en tu grupo, diferentes búsquedas a hacer, parte de la trama que aparece o no, etc... Una pena que se le valore tan poco entre los RPGs de SNES...

Bueno, en cuanto tenga tiempo pondré fotos y subiré el nuevo parche a mi web.
Magno en tu web tienes todos tus traducciones ?

Para cuando llegue a casa y echarle un ojo y descargarlas me gustaria disfrutar de estos juegos...

Eres grandde
Sí, claro, están todos los parches en mi web.
magno escribió:Ya he terminado de traducir toda la parte del mini-juego de empresas y creo que en breve podré lanzar un parche CASI definitivo jugable al 100%, aunque faltaría todavía por ver si queda algún fallo en algunas de las múltiples tramas entrelazadas.
He de decir que este juego me ha parecido fascinante por la cantidad de situaciones diferentes que se pueden dar y la cantidad de cosas que pueden pasar diferentes simplemente tomando diferentes decisiones o personajes. Jugando con el mismo personaje, he llegado a encontrar 5 caminos diferentes en los que ocurren unas cosas sí y otras no para llegar al final: diferentes personajes en tu grupo, diferentes búsquedas a hacer, parte de la trama que aparece o no, etc... Una pena que se le valore tan poco entre los RPGs de SNES...

Bueno, en cuanto tenga tiempo pondré fotos y subiré el nuevo parche a mi web.


Gracias por pulirlo, lo probé con la primera versión pero decidí esperar hasta estar terminado para jugarlo en serio.

Y sobre lo que comentas, es una lastima que Saga 2 tampoco esté en inglés al menos. O por lo menos yo no conozco todavía ningun proyecto de traducción. Y es un pena porque saga 2 y 3 son dos juegazos de ROL con mayusculas, donde las decisiones que tomas tienen consecuencias en el argumento y hay multitud de posibilidades. No tienen nada que envidiar al rpg occidental que había por aquella época por aquí y sin embargo estan relegados al olvido. Son dos de los mejores rpgs de super nintendo y mira como están, casi nadie los conoce.

Lo que daría yo por jugar al 2 en Inglés además de este en castellano.

Saludos y muchas gracias por todo.
San Telmo 2 escribió:Y sobre lo que comentas, es una lastima que Saga 2 tampoco esté en inglés al menos. O por lo menos yo no conozco todavía ningun proyecto de traducción


AGTP lleva tiempo con el proyecto en marcha, pero claro, si es la mitad de complicado que el RS3 tendrán para largo:

http://agtp.romhack.net/project.php?id=rsaga2

Por lo que leí, el RS2 fue toda una revolución en su momento, aunque a mí esos gráficos tan "NES" no me entran por los ojos XD
aaron2011 está baneado por "Troll y clon de usuario baneado"
hola magno,el Romancing Saga 3 pone que esta al 99.5% en tu web,que tiempo calculas tu para llegar al 100%?
Magno, no aceptarás aprendices no? Hay alguna rom por ahí de GBC que me interesa traducir, pero me faltan conocimientos... :(
aaron2011 escribió:hola magno,el Romancing Saga 3 pone que esta al 99.5% en tu web,que tiempo calculas tu para llegar al 100%?

:-? Pedí que desarchivaran este hilo precisamente para decir eso, y lo he puesto 3 post más arriba... ¡¡Ains, qué despiste llevas!! XD


Gelion escribió:Magno, no aceptarás aprendices no? Hay alguna rom por ahí de GBC que me interesa traducir, pero me faltan conocimientos... :(


Lo siento mucho, pero a mí me costó casi 1 década saber lo que sé y no paro de aprender, y no me veo con fuerzas ni con tiempo para enseñar a nadie. Además, GBC es un mundo totalmente diferente a la SNES.
Ok, me tocará ser autodidacta también. Uno de los problemas que le veo a este mundillo es el hermetismo que se crea alrededor de él. No lo digo por ti, que estoy seguro que la razón es el tiempo, lo digo porque no hay una web, un foro, donde la gente ayuda a las personas que están empezando con los problemas que les van surgiendo.

Una pena, porque con la de gente que quiere aprender muchos rom ya estarían traducidos.
Tienes romhacking para ello.

El problema, y no lo digo por ti, es que mucha gente cree que traducir es básicamente cambiar un archivo de texto por otro y cuando venla realidad, se echan atrás a la mínima... y es que a veces resulta deseperante la de errores que se pueden producir por cualquier motivo.

Para muestra tienes el hilo de repros, cosa básica saber cómo funciona una rom antes de tocar nada y ni por esas...

En el romhacking, conocer esos datos es base principal también, al menos para saber sobre accesos de memoria, bancos, saltos... cosa que yo no tengo ni idea por cierto.
aaron2011 está baneado por "Troll y clon de usuario baneado"
si que es...que cabeza la mia :p ,gracias por tu trabajo con las traduccines!!!.
Gelion escribió:Ok, me tocará ser autodidacta también. Uno de los problemas que le veo a este mundillo es el hermetismo que se crea alrededor de él. No lo digo por ti, que estoy seguro que la razón es el tiempo, lo digo porque no hay una web, un foro, donde la gente ayuda a las personas que están empezando con los problemas que les van surgiendo.

Una pena, porque con la de gente que quiere aprender muchos rom ya estarían traducidos.


Bueno, hermetismo no hay, simplemente hay poco apoyo de esa gente que quiere "aprender". De hecho han habido históricamente varias webs así, varios foros que han caído en el olvido porque a los 3 meses esos aprendices no volvían a aparecer.
Ahora mismo existe http://www.romhacking.net y http://www.foro.romhackhispano.org donde encontrarás gente que sabe del tema. Eso sí, no vayas a preguntar "¿cómo inserto una fuente de ancho variable en el juego XXX?" porque te ignorarán.

Como dice josete, hay mucho más detrás de traducir una ROM que cambiar un archivo de texto por otro:

* has de saber cómo funciona la electrónica de la SNES someramente, sin mucho detalle
* has de conocer los registros de video, audio, HDMA, DMA, control, etc... de la SNES
* has de saber ensamblador del 65C816
* has de manjear más o menos algún debugger como bsnes, SNES9x...

Una vez sepas de esto, ya podrás atacar a una ROM para empezar a localizar texto, gráficos y, si tienes experiencia, incluso comprimidos. Y tras eso, ya te conocerás el juego que quieres traducir, por lo que te toca extraer el texto, los gráficos, buscar sitio en la ROM para insertarlo todo de nuevo, volver a comprimir texto y gráficos, editar menús para colocar el texto, etc... para lo que necesitas saber programar en C. Fácilmente, te tiras unos 2 años por traducción... ¿de verdad crees que existe gente que esté dispuesta a comprometerse 2 años y aprender todo eso? Por experiencia, los 5 o 6 "alumnos" que he tenido no han durado ni un mes, aunque sí hubo uno, Dark-N, que estuvo más de 1 año con el tema y empezó a entender cosas, pero finalmente lo dejó también.
Todo lo que se puede aprender para empezar está en foros y webs. Una vez que eso se te queda pequeño, entonces es que tienes conocimientos para subir de nivel y hacer más cosas, y ahí ya sabes qué preguntar y seguro que hay gente que te ayuda. Pero sin una base (yo no la tengo ni la tendré, y mira que llevo años trasteando cosas) no se pueden aprender ni comprender ciertas cosas.
Si eres el mismo Gelion que me dejó un mensaje el otro día confírmamelo y te comento sobre lo que me preguntabas en un privado o en otro hilo, que he perdido dos horas mirando cierto juego de gbc... ;)
Jajaja sí Lukas, soy el mismo y estoy interesado en trastear y en empezar con ese que te dije mismamente o quizá alguno más sencillo. Agradezco ese privado y seguiré tu consejo Lukas.

Gracias!!
Inmenso tu trabajo, magno.

Me va apeteciendo una maratón de varios RPGs seguidos de Snes y creo que voy a optar por varios de los que tienes en tu web. Son títulos que no tienen desperdicio, algunos de ellos imprescindibles para cualquier amante del género.
Cada vez que veo subir este hilo me pongo a leer artículos y bondades de este juego, junto a la historia no lineal y completamente libre, y se me hace la boca agua. Le daré duroestas vacaciones. Gracias por tu *magnífico* trabajo, Magno. :)
Ya está disponible en mi web el parche con muchas correcciones y el mini-juego de las empresas traducido. Que yo sepa, no queda nada por traducir de este juego, a menos de que aparezca algo raro en alguna de las 4 historias que no se terminaron de testear a fondo.

¡Que lo disfrutéis!
Gran trabajo!

A disfrutar_odiar el juego :D
FFantasy6 escribió:A disfrutar_odiar el juego :D


Este juego es de los que solo se pued disfrutar :P
Es un sa.ga, no te puedes fiar :p
Hora de darle uso a la caja ESP de antaño...
70 respuestas
1, 2