Skyrim llegará doblado al castellano

En una entrevista que saldrá publicada en exclusiva en Games Tribune Magazine el proximo lunes 28 de marzo, se ha desvelado una de las grandes incognitas que acontecían sobre el título de Bethesda:

GTM – Tras el magnífico trabajo de doblaje que hemos vivido con las dos entregas de FallOut, ¿podemos ilusionarnos con una localización al castellano de Skyrim?

BS - Sí, claro. Como todos los juegos de Bethesda – Brink, Hunted y RAGE incluidos -, Skyrim saldrá totalmente en castellano. Textos y voces. De hecho, ya se está trabajando en la localización del juego, que saldrá en todos los idiomas y que hay que decir que es un trabajo enorme de localización. Por la cantidad de textos y voces que tiene.


A pesar de que muchos medios se han hecho eco de esta noticia, no está confirmado que la versión Pal España contenga más idiomas que el español, como han llegado a asegurar en otros medios.
Me parece bien, siempre dependiendo de como estén los doblajes.
con tal que llegue con subtitulos estara bien ya que la version americana suele venir solo en ingles y eso es malisimo.
Espero que el doblaje no sea como el de RE4 por favor!
Prometius escribió:Espero que el doblaje no sea como el de RE4 por favor!


Hombre, me he "pasado" el Fallout 3, que también es de Bethesda y el doblaje le daba mil vueltas al del RE4 (y cualquiera hecho con un mínimo de interés [carcajad] )

Un saludo! :)
Si el idioma es seleccionable, perfecto. De lo contrario, esto es un capado en toda regla...
Si no lo doblan malo por que no esta en español, si lo doblan y viene solo en español malo por que no tiene ingles. Dejaos de quejas, si queréis ingles lo compráis en ingles, si queréis español a comprarlo en español.
Necrofero escribió:Si no lo doblan malo por que no esta en español, si lo doblan y viene solo en español malo por que no tiene ingles. Dejaos de quejas, si queréis ingles lo compráis en ingles, si queréis español a comprarlo en español.


+10000 la cosa es quejarse, el que quiera el juego en Inglés que lo importe de UK y asi de paso se ahorra unas perrillas, para un juego que nos viene en nuestro idioma...

Un 10 a Bethesda, con los juegazos que sacan, se está posicionando entre mis favoritas
seryoferben escribió:
Prometius escribió:Espero que el doblaje no sea como el de RE4 por favor!


Hombre, me he "pasado" el Fallout 3, que también es de Bethesda y el doblaje le daba mil vueltas al del RE4 (y cualquiera hecho con un mínimo de interés [carcajad] )

Un saludo! :)


Hombre a ver, Capcom casi todo lo dobla en Canada, con actores no sindicados, para que les salga MUUUUCHO mas barata la casa. Y claro, para algunas palabras en español, cogieron a actores Mexicanos en vez de a contratar a Españoles.

Lo cual no quita que a mi parecer eso sea una puta chapuza. Porque se pegaron un viaje desde Japon hasta aquí para informarse sobre la arquitectura española, asi como visitar varios puntos de España como Leon y Navarra para fotografiar Castillos y otros edificios. Y no creo que eso fuera barato precisamente.
Mejor doblados que leidos !!!!! :p Y aunque sea "malo" el doblaje siempre se entiende mejor que en ingles,
nesquik está baneado del subforo por "flames y faltas de respeto reiterados"
Mmmm, por fin me enteraré de algo en el juego. No me gusta ir leyendo subtítulos y con Fallout 3 hicieron muy buen trabajo, a ver que sale con el próximo juego de bethesda
Jjao escribió:Mejor doblados que leidos !!!!! :p Y aunque sea "malo" el doblaje siempre se entiende mejor que en ingles,

Habla por ti... y un doblaje malo es un destrozo para un juego, igual que lo es para una serie o peli.
JanKusanagi escribió:
Jjao escribió:Mejor doblados que leidos !!!!! :p Y aunque sea "malo" el doblaje siempre se entiende mejor que en ingles,

Habla por ti... y un doblaje malo es un destrozo para un juego, igual que lo es para una serie o peli.


Completamente de acuerdo.30 personajes distintos con una voz como Fallout 3 o Batman Arkham tampoco es que molen
nesquik está baneado del subforo por "flames y faltas de respeto reiterados"
Mientras no sea como el doblaje de las películas alemanas, me vale.

Por otro lado, a los que prefieren subtítulos siempre tienen la opción de entrar en las opciones del juego, bajarle la voz a las voces, y activar los subtítulos.
Soap escribió:Completamente de acuerdo.30 personajes distintos con una voz como Fallout 3 o Batman Arkham tampoco es que molen


En ingles también se repiten las voces, al menos en el Oblivion, pero un juego de esas dimensiones ya es un logro que este doblado entero si ademas también lo doblan al español mejor.
Siempre puedes comprarlo en ingles o ponerlo sin voces como estaba el Morrowind.
Yo personalmente estoy esperando a ver cuando se puede reservar la edición coleccionista [ayay]
nesquik escribió:Por otro lado, a los que prefieren subtítulos siempre tienen la opción de entrar en las opciones del juego, bajarle la voz a las voces, y activar los subtítulos.

Es decir, en lugar de audio capado, NO audio? Que gran arreglo XD
(mensaje borrado)
el doblaje al castellano será siempre una buena noticia. Ojalá tomen nota Rockstar Games y doblen el proximo gta.
JanKusanagi escribió:
Jjao escribió:Mejor doblados que leidos !!!!! :p Y aunque sea "malo" el doblaje siempre se entiende mejor que en ingles,

Habla por ti... y un doblaje malo es un destrozo para un juego, igual que lo es para una serie o peli.


Efectivamente ... pero de ahi a quejarse porque venga doblado en castellano, es de un absurdo que no lo entiendo.

El Fallout New Vegas es una maravilla jugarlo en castellano, ... si lo hacen solo la mitad de bien, ya estara cojonudo. Y que en el año 2011 y todavia tengamos que cruzar los dedos para que nos lleguen juegos doblados ... manda huevos.
Edy escribió:
JanKusanagi escribió:
Jjao escribió:Mejor doblados que leidos !!!!! :p Y aunque sea "malo" el doblaje siempre se entiende mejor que en ingles,

Habla por ti... y un doblaje malo es un destrozo para un juego, igual que lo es para una serie o peli.


Efectivamente ... pero de ahi a quejarse porque venga doblado en castellano, es de un absurdo que no lo entiendo.

El Fallout New Vegas es una maravilla jugarlo en castellano, ... si lo hacen solo la mitad de bien, ya estara cojonudo. Y que en el año 2011 y todavia tengamos que cruzar los dedos para que nos lleguen juegos doblados ... manda huevos.


No los doblan porque un traductor y subtitular sale mas barato que contratar un estudio por país.
Edy escribió:
JanKusanagi escribió:
Jjao escribió:Mejor doblados que leidos !!!!! :p Y aunque sea "malo" el doblaje siempre se entiende mejor que en ingles,

Habla por ti... y un doblaje malo es un destrozo para un juego, igual que lo es para una serie o peli.


Efectivamente ... pero de ahi a quejarse porque venga doblado en castellano, es de un absurdo que no lo entiendo.

Me quejo si SOLO viene doblado. Si viene en VO y el idioma que querais, adelante.
Si solo viene doblado, para mi es un juego capado, es como si un DVD de una peli viene solo en version doblada. Es todo lo contrario de una mejora.
JanKusanagi escribió:
Edy escribió:
JanKusanagi escribió:Habla por ti... y un doblaje malo es un destrozo para un juego, igual que lo es para una serie o peli.


Efectivamente ... pero de ahi a quejarse porque venga doblado en castellano, es de un absurdo que no lo entiendo.

Me quejo si SOLO viene doblado. Si viene en VO y el idioma que querais, adelante.
Si solo viene doblado, para mi es un juego capado, es como si un DVD de una peli viene solo en version doblada. Es todo lo contrario de una mejora.


Tu te das cuenta de lo que estas diciendo? quieres decir que tu no compras libros porque vienen SOLO en castellano? lo compras en la lengua materna del autor? o cuando vas a una obra de teatro, solo la ves en el idioma en la que realmente se hizo? o sencillamente lo dices porque en ingles todo mola mas?

Estamos en españa, y en españa se habla castellano. Si un juego viene en castellano es bien recibido, y el que incluya mas o menos idiomas doblados es algo que poco deberia importar ... dado que si hemos tenido que COMERNOS doblajes ingleses o americanos A LA FUERZA con subtitulos en el mejor de los casos ... el que un juego SOLO tenga castellano, no me parece mal ni mucho menos.

Ya te han respondido antes, si te apetece tener el juego en VO, pues importacion y todos contentos ... vamos, es que yo lo flipo, vamos, tu eres de los que estaban encantados por que Blade Runner en DVD solo viniera en ingles con subtitulos en version española, verdad?

En fin ... hay cosas que no entendere en la vida. Y ojo, no discrimino el ingles, pero me mata cuando la gente no valora el esfuerzo TITANICO que representa doblar un juego de este tipo.
Edy escribió:
JanKusanagi escribió:Me quejo si SOLO viene doblado. Si viene en VO y el idioma que querais, adelante.
Si solo viene doblado, para mi es un juego capado, es como si un DVD de una peli viene solo en version doblada. Es todo lo contrario de una mejora.


Tu te das cuenta de lo que estas diciendo? quieres decir que tu no compras libros porque vienen SOLO en castellano? lo compras en la lengua materna del autor? o cuando vas a una obra de teatro, solo la ves en el idioma en la que realmente se hizo? o sencillamente lo dices porque en ingles todo mola mas?

No es lo mismo un libro que algo con voces, pero vamos, si prefiero VO, dejame, es MI preferencia. Una adaptacion nunca da la talla.


Estamos en españa, y en españa se habla castellano.

En españa se hablan muchas cosas...

Si un juego viene en castellano es bien recibido, y el que incluya mas o menos idiomas doblados es algo que poco deberia importar ... dado que si hemos tenido que COMERNOS doblajes ingleses o americanos A LA FUERZA con subtitulos en el mejor de los casos ... el que un juego SOLO tenga castellano, no me parece mal ni mucho menos.

Cuestion de opinion. A mi si solo viene en castellano, me parece CAPADO. Ojo, que me parece perfecto que venga en 200 idiomas, mientras se incluya el original.

Ya te han respondido antes, si te apetece tener el juego en VO, pues importacion y todos contentos ...

Tengo que recurrir a IMPORTAR, en lugar de poder ir a la tienda de la esquina, porque aqui lo traen capado? cojonudo, luego las empresas de aqui se quejaran y yo sere el malo.

vamos, es que yo lo flipo, vamos, tu eres de los que estaban encantados por que Blade Runner en DVD solo viniera en ingles con subtitulos en version española, verdad?

No hombre, los subtitulos mejor que sean en la misma lengua que el audio [sonrisa]

Pero aparte de eso, repito, no me alegro de que NO DOBLEN, solo pido que dejen la VO, que no les cuesta nada.

En fin ... hay cosas que no entendere en la vida. Y ojo, no discrimino el ingles, pero me mata cuando la gente no valora el esfuerzo TITANICO que representa doblar un juego de este tipo.

Quien ha dicho que no valore ese esfuerzo? Que tiene que ver? simplemente no es util para mi, y no me gusta su resultado. Entiendo que para otros sea maravilloso. Y me la suda mientras pueda elegir VO (que ya estaba hecha, 0 euros incluirla), asi de sencillo.
Entonces, ¿seguro que la versión UK no trae castellano? ¿Aunque sea los subtítulos? Estaba pensando en reservarlo en Amazon. Gracias.
Pero ya están los antidoblajes? a ver, si tanto os gustan las versiones originales, lo tenéis bien fácil, importad el juego y lo jugáis integro en inglés no veo el problema por ninguna parte.
JanKusanagi escribió:Si el idioma es seleccionable, perfecto. De lo contrario, esto es un capado en toda regla...


Fijate que me habia olvidado de este hilo ... pero te respondere muy facilmente segun tu primer comentario en el hilo.

Segun tu ... si no es seleccionable, es un capado en toda regla .... y vuelvo a insistir en lo mismo. Capado para TI! Porque si me dijeras que no puedes comprarlo de importacion ... pero macho, te quejas solo por flamear, NI MAS NI MENOS.

Por lo tanto, en vez de eso .... podrias decir:

"Me parece estupendo que venga doblado al castellano, sobre todo por el trabajo que lleva realizarlo en nuestro idioma. Pero eso si, si no puedo seleccionar el doblaje en ingles, prefiero comprarlo de importacion, .... aunque me jode no poder comprarselo a pepito el de la esquina por eso, pero asi me ahorro unos euros."

PUNTO! tan dificil es eso? pues no .... pero lo dicho, a mi me alegra y de hecho, si se puede seleccionar el idioma, MEJOR, asi tendras tu propio ZAS en toda la boca personal. XD

PD: Y sobre que no les cuesta nada dejar el idioma original ... en fin ... les cuesta ESPACIO que no tienen? (por lo menos en X360 ...)
¿Que no les cuesta nada dejarlo en VO? en este caso puede significar que no entre en el disco, que estamos hablando de un juego con no pocos dialogos. Estoy de acuerdo en que se deje la VO en el disco o como con el primer naruto esclusivo de xbox que te podias descargar las voces japo del bazar.
Siempre que se pueda, claro, para contentar a esa parte de gamer como tu.

Sigo sin entender por que le llamais VO, por cierto. que es un doblaje en ingles igual que el castellano, y puede ser igual de malo o incluso peor ¡que los modelados no tienen voz propia!
toniteis escribió:¿Que no les cuesta nada dejarlo en VO? en este caso puede significar que no entre en el disco, que estamos hablando de un juego con no pocos dialogos. Estoy de acuerdo en que se deje la VO en el disco o como con el primer naruto esclusivo de xbox que te podias descargar las voces japo del bazar.
Siempre que se pueda, claro, para contentar a esa parte de gamer como tu.

Sigo sin entender por que le llamais VO, por cierto. que es un doblaje en ingles igual que el castellano, y puede ser igual de malo o incluso peor que los modelados no tienen voz propia


Efectivamente, es mas, ... pongo como ejemplo el Deus Ex .... vamos, prefiero mucho antes el doblaje en castellano que el ingles, y no precisamente por el prota, si no por el conjunto en general. En un videojuego damos por hecho que en ingles estara bien .... pero coño, es como quejarnos porque el Final Fantasy 19 venga doblado en castellano ... pero no en JAPONES! ............... ains ...
VO es simplemente la version que se creo originalmente.

La VO de los simpson es ingles, simplemente porque se crean en USA, y los dialogos que los guionistas crean, son en ingles, con chistes basados en dicho idioma. Las bocas de los monigotes cuadran (bueno, en algo como los simpson poco, pero en anime, o cualquier animacion de calidad, mucho mas) con lo que dice en su idioma original, y quedan descolocadas en otros idiomas.

No hace falta que haya actores para que sea "VO".
Igual de capado es quitar las voces japonesas de algo que originalmente se creo con voz japonesa.
JanKusanagi escribió:VO es simplemente la version que se creo originalmente.

La VO de los simpson es ingles, simplemente porque se crean en USA, y los dialogos que los guionistas crean, son en ingles, con chistes basados en dicho idioma. Las bocas de los monigotes cuadran (bueno, en algo como los simpson poco, pero en anime, o cualquier animacion de calidad, mucho mas) con lo que dice en su idioma original, y quedan descolocadas en otros idiomas.

No hace falta que haya actores para que sea "VO".
Igual de capado es quitar las voces japonesas de algo que originalmente se creo con voz japonesa.


Si, pero a menos que sepas japones, te sirve de algo esa sincronizacion si tienes que estar leyendo los subtitulos ... vas a estar LEYENDO subtitulos cuando puedes escucharlo en castellano? Vamos, lo digo porque es como si me dices que la peliculas "La vida es Bella" la viste en Italiano ... vamos no me digas ............ ya te lo dije antes, me parece muy bien que quieras el juego en otro idioma, pero de hay a flamear el hilo solo porque no puedas seleccionarlo .... tela ... y si alguien lo quiere seleccionar en frances? o en aleman? tambien lo estan capando?
Edy escribió:Si, pero a menos que sepas japones, te sirve de algo esa sincronizacion si tienes que estar leyendo los subtitulos ... vas a estar LEYENDO subtitulos cuando puedes escucharlo en castellano?

Por supuesto que voy a estar leyendo. Muchisima gente lo hace, voluntariamente, con series y pelis. Hay hasta cines dedicados a ello, realmente te sorprende? [qmparto]

Vamos, lo digo porque es como si me dices que la peliculas "La vida es Bella" la viste en Italiano ... vamos no me digas ............

No he visto la peli, pero no dudo que seria la mejor version para ver, si es su VO.

pero de hay ahi a flamear el hilo solo porque no puedas seleccionarlo

Flamear? Opinar diferente a ti es "flamear"? Que interesante...

y si alguien lo quiere seleccionar en frances? o en aleman? tambien lo estan capando?

Esos no son el idioma original. Si en algun caso lo son, se aplica mi misma teoria: incluir la VO.
Me puedes decir cual es la VO del ultimo Castlevania de 360/PS3? Porque me da que tienes un concepto de VO un tanto peculiar en los juegos.

Sigo diciendo que es lógico que este y otros juegos lleguen en castellano, y que no venga en otro idioma no es problema hoy día, así que deja de quejare por "capar" un juego, dado que sigue siendo ridículo.
A mi me parece ridiculo que pongan subtitulos en español con audio en español cuando bien podrian hacer el audio original ( ya sea ingles o japones ) + sus respectivos subtitulos a elegir cada uno y no que te auto imponen eso de los subs con el doblaje del mismo idioma....
emulation escribió:A mi me parece ridiculo que pongan subtitulos en español con audio en español cuando bien podrian hacer el audio original ( ya sea ingles o japones ) + sus respectivos subtitulos a elegir cada uno y no que te auto imponen eso de los subs con el doblaje del mismo idioma....


Eso mismo pensaba yo hace tiempo, hasta que tienes clientes sordomudos.
Edy escribió:
emulation escribió:A mi me parece ridiculo que pongan subtitulos en español con audio en español cuando bien podrian hacer el audio original ( ya sea ingles o japones ) + sus respectivos subtitulos a elegir cada uno y no que te auto imponen eso de los subs con el doblaje del mismo idioma....


Eso mismo pensaba yo hace tiempo, hasta que tienes clientes sordomudos.


Desde luego que obviar algo tan obvio como que haya gente que no pueda oir tiene delito.....
Es una magnifica noticia, porque los españoles tb tenemos derecho a disfrutar el juego tal y como fue concebido: con doblaje y sin tener que estar leyendo cada dos por tres.

Quien quiera el juego en ingles que se lo compre de importación que ademas es mas barato.

Ademas ¿que es eso de versión orinal? es un vídeo juego no hay versión original de las voces.

TODAS las versiones están dobladas. Es lo ultimo que se le añade al videojuego.

En todo caso hay un guion original, y este habrá que traducirlo pero si queréis doblaje en ingles y subtitulos en español sufriréis de todas formas la traducción, porque los subtitulos seran traducidos.

Pero el doblaje en todos los casos es añadido, no original.

Ejemplo:¿segun vosotros cual es la "versión original" del runanway 2 y 3? tener en cuenta que salieron primero en el extranjero, y fueron doblados primero en ingles.

¿Porque dais por hecho que a versión original es la inglesa?, cuando juego se hacen en: japon, alemania, francia, italia y muchos otros países incluida españa.

El idioma original del juego sera el que tenga el guion, si el guion lo escribió un francés y en francés el idioma original del juego es el francés, NO EL INGLES, que eso no lo tenéis en cuenta. Cualquier otro idioma es una traducción del original.

Idioma original si tienen los juegos, pero subtitulos originales no tienen. Por tanto no hay version original de las voces.
Pues yo no le veo la gracia a estar leyendo todo el tiempo, yo veo la VO cuando comprendo el idioma, estar leyendo subtitulos me hace perderme los detalles del juego, peli... Pero si, es mas guay fardar, enfin...

The Sabotteur no vino en espanhol, lo compre en Francia a pesar de que traia lo mismo en ambos paises y aqui estaba incluso mas caro, este Skyrim si lo comprare en Espanha, para agradecer el que hayan decidido doblarlo cuando otros ni siquiera se molestan en traducir.
yo por ejemplo con los gears tengo la mania de ponerlo con subtitulos, no importa si se doblo en latinoamerica o en españa con el audio en español/latino y los subtitulos XD. ahh eso si los animes me gustan mas en su idioma original y con subtitulos no se es gusto de cada quien, todos son diferentes
jo ke ganas k salga ya
Natsu escribió:
Edy escribió:
emulation escribió:A mi me parece ridiculo que pongan subtitulos en español con audio en español cuando bien podrian hacer el audio original ( ya sea ingles o japones ) + sus respectivos subtitulos a elegir cada uno y no que te auto imponen eso de los subs con el doblaje del mismo idioma....


Eso mismo pensaba yo hace tiempo, hasta que tienes clientes sordomudos.


Desde luego que obviar algo tan obvio como que haya gente que no pueda oir tiene delito.....


XD XD XD XD XD No hombre, lo digo por el subtitulado, lógicamente el doblaje se la pela, pero en estos casos que a nivel de leer los labios ... como que resulta cuanto menos chistoso.

Y en respuesta al comentario de emulation, indicar que si hicieran eso en cualquier cosa ... creo que nadie veria cine ni series por TV ... ademas, que coño! acaso los videojuegos tiene "algo" por lo que deberiamos criticar el trabajo de doblaje? que me parece muy bien que hay quien le gusta mas el audio original o la VO, pero macho, como ya se ha dicho por activa y por pasiva, estos sois una minoria! pero para este pais lo suyo es que venga en castellano, y por motivos de espacio, que no metan otros audios es completamente normal ....... pero no entender esto, ya es absurdo ni seguir debatiendolo.
Por lo que llevo visto hasta el momento y por la gran seriedad y falta de pereza hasta el punto de estar adentrándose en el terreno de la precisión, yo creo que en Bethesda se han concienciado de hacer un trabajo fino finísimo con este juego, el cual además pertenece a una saga que me parece quieren casi como a un hijo y el doblaje por estas razones me parece que va a ser de los de mayor calidad que se hayan podido ver nunca en videojuegos, si no el que más.

¡¡Ay que ganas ya!! jejeje, 22 diitas y con cobro de sueldo de por medio para adecentar el camino de la espera. Espero no deprimirme al verlo, sería capad de volverme adicto a alguna jilipoyed como esto en verdad no sea capad de mantener mi "alter ego" todo lo alto necesario con tal de no caer en la cloaca de la normalidad en que uno sigue siendo influenciable y un gran porcentaje de la diversión a la que no puedo negar que soy adicto seguiría estando en los antros nocturnos de manera exclusiva :P.
40 respuestas