Control de usuario
Patrocinadores
Estadísticas
Miembros:
161.668
Online:
1.298
Hilos:
887.240
Mensajes:
12.376.468
Stats

Índice de foros NDS Scene

[¡¡Terminado!!]Traducción del TWEWY[Parche inside :D]

Foro dedicado a las aplicaciones y hardware de la scene (no flash carts)

Moderadores: The Sabbat, eGladiator

lamateporunyogur
Avatar de usuario
Adicto
 
Mensajes: 396
Registrado: 07 May 2008
Ubicación: El Otro Lado (oscuro)

Re:

Mensajepor lamateporunyogur 22 Jul 2008 23:34

Dahk escribió:Me parece de puta madre el programa, felicidades y gracias macacoloko [sonrisa]

Ya he probado a traducir alguna línea sencillita y a corregir otra, y me surge una duda ya que he visto que al abrir un texto editado por alguien y corregir algo lo pone automáticamente en estado "corregido", lo que no sé es, si yo corrijo algo mal, este seguirá apareciendo como "corregido".

También me ha chocado que me saltase el traductor al escribir la palabra "hecho" [+risas]

Me gusta que no haga falta ni abrir el navegador para subir las cosas, es comodísimo ^^


Si tu revisas mal una línea, seguirá saliendo como revisada, lo que no significa que esté bien.
Y sí, el programa es Dios. [angelito]

EDIT: Para los que no la hayan visto, aquí tenéis la imagen de los botones del menu traducidos.

Imagen
Imagen

Imagen

Blog Oficial de la Traducción Del The World Ends With You
Traducción Del Luminous Arc
© lamateporunyogur 08 Todos los derechos reservados [toctoc]
Cualquier acto de risa, entusiasmo o despelote será reprochado con una regañina. [jaja]

Rigle
Avatar de usuario
Intento de RomHacker
 
Mensajes: 2021
Registrado: 10 Nov 2007
Ubicación: Placentino POWA!!

Mensajepor Rigle 23 Jul 2008 16:20

A ver si os veo en el msn y me pasais TODO lo k necesito para subir...
...k tengo 2 dias... despues me vuelvo a ir hasta agosto xD

Dahk
Avatar de usuario
Adicto al jaco
 
Mensajes: 521
Registrado: 17 Sep 2006
Ubicación: Madrid

Re: Re:

Mensajepor Dahk 23 Jul 2008 17:36

lamateporunyogur escribió:EDIT: Para los que no la hayan visto, aquí tenéis la imagen de los botones del menu traducidos.

Imagen


¿Podrían cambiarse las imágenes de "Phone Menu" y "Save"? Quedaría bastante bien ponerlo en español [sonrisa] Aunque la verdad que no sé lo difícil que puede ser extraer las imágenes, insertarlas y demás, ni siquiera si es posible...

PD: y algunas dudas de la traducción, los nombres propios en inglés como "Game Master" o "Noise" los estáis traduciendo, dejándolos tal cual, o no hay ningún orden? Es que me he encontrado en la parte de español "Game Master" y un poco después "Ruido" en lugar de "Noise" [boing]

Personalmente dejaría "Maestro del Juego" y "Noise", ya que lo primero lo veo más como un título y lo segundo como un nombre propio [+risas] También he visto "Cascos" y "Phones", creo que deberíamos llegar a algún acuerdo sobre cómo traducir estas cosas para hacerlos todos de la misma manera [360º]

PD2: ¿pasa algo por suprimir en la parte española una etiqueta «<-ROJO» que SÍ aparece en la inglesa?
Imagen

lamateporunyogur
Avatar de usuario
Adicto
 
Mensajes: 396
Registrado: 07 May 2008
Ubicación: El Otro Lado (oscuro)

Re: Re:

Mensajepor lamateporunyogur 23 Jul 2008 21:31

Dahk escribió:¿Podrían cambiarse las imágenes de "Phone Menu" y "Save"? Quedaría bastante bien ponerlo en español [sonrisa] Aunque la verdad que no sé lo difícil que puede ser extraer las imágenes, insertarlas y demás, ni siquiera si es posible...

PD: y algunas dudas de la traducción, los nombres propios en inglés como "Game Master" o "Noise" los estáis traduciendo, dejándolos tal cual, o no hay ningún orden? Es que me he encontrado en la parte de español "Game Master" y un poco después "Ruido" en lugar de "Noise" [boing]

Personalmente dejaría "Maestro del Juego" y "Noise", ya que lo primero lo veo más como un título y lo segundo como un nombre propio [+risas] También he visto "Cascos" y "Phones", creo que deberíamos llegar a algún acuerdo sobre cómo traducir estas cosas para hacerlos todos de la misma manera [360º]

PD2: ¿pasa algo por suprimir en la parte española una etiqueta «<-ROJO» que SÍ aparece en la inglesa?


1.- Las imágenes son realmente dificiles de cambiar.
2.- De momento, estamos dejando: Noise, Game Master y Cascos. Lo de Phones debe ser un error, si lo ves, pon cascos.
3.- Si no pones la función rojo, pasar no pasa nada, pero hay que ponerlo, queremos dejarlo bien.

Rigle escribió:A ver si os veo en el msn y me pasais TODO lo k necesito para subir...
...k tengo 2 dias... despues me vuelvo a ir hasta agosto xD


Buenas!
Ahora me conecto y te comento!
Imagen

Imagen

Blog Oficial de la Traducción Del The World Ends With You
Traducción Del Luminous Arc
© lamateporunyogur 08 Todos los derechos reservados [toctoc]
Cualquier acto de risa, entusiasmo o despelote será reprochado con una regañina. [jaja]

Dahk
Avatar de usuario
Adicto al jaco
 
Mensajes: 521
Registrado: 17 Sep 2006
Ubicación: Madrid

Re: Re:

Mensajepor Dahk 23 Jul 2008 22:11

lamateporunyogur escribió:1.- Las imágenes son realmente dificiles de cambiar.
2.- De momento, estamos dejando: Noise, Game Master y Cascos. Lo de Phones debe ser un error, si lo ves, pon cascos.
3.- Si no pones la función rojo, pasar no pasa nada, pero hay que ponerlo, queremos dejarlo bien.


1. Entonces queda en manos de si alguien quiere hacerlo, yo podría ayudar haciendo las imágenes si hay alguien interesado ;)

2. Ok.

3. Después de un rato con el programa creo que el caso que comenté antes era algo especial y por eso no me entendiste, y como era la primera línea que intentaba editar creía que sería algo común a todas [sonrisa]

Se ve mejor con una captura:
Imagen

Creo que ese «<-ROJO» no debería aparecer ahí, al igual que no lo hacen los <<LINE>> ni los <<END>>
Imagen

lamateporunyogur
Avatar de usuario
Adicto
 
Mensajes: 396
Registrado: 07 May 2008
Ubicación: El Otro Lado (oscuro)

Re: Re:

Mensajepor lamateporunyogur 23 Jul 2008 23:16

Dahk escribió:Se ve mejor con una captura:
Imagen

Creo que ese «<-ROJO» no debería aparecer ahí, al igual que no lo hacen los <<LINE>> ni los <<END>>


Aaah, perdona.
Nunca había pasado nada parecido, en estos casos, lo mejor es mandar un MP a macacoloko. Voy a ello.
Gracias por mencionar estas cosas, así mejoramos. [oki]
Imagen

Imagen

Blog Oficial de la Traducción Del The World Ends With You
Traducción Del Luminous Arc
© lamateporunyogur 08 Todos los derechos reservados [toctoc]
Cualquier acto de risa, entusiasmo o despelote será reprochado con una regañina. [jaja]

fran v2
Avatar de usuario
Adicto
 
Mensajes: 252
Registrado: 31 May 2006

Mensajepor fran v2 23 Jul 2008 23:45

MUCHISIMAS GRACIAS
ante todo
y preguntar que si tambien se podria traducir las explicaciones de los pins , los movimientos ,los pensamientos de la gente
asi ya quedaria perfecto (mas aun XD XD )

PD: pedazzo de juego. me encanta [360º]

[bye]
no fui yoooooooo fue mi gemelo


Imagen
Imagen
Imagen

Rigle
Avatar de usuario
Intento de RomHacker
 
Mensajes: 2021
Registrado: 10 Nov 2007
Ubicación: Placentino POWA!!

Re:

Mensajepor Rigle 24 Jul 2008 00:03

fran v2 escribió:MUCHISIMAS GRACIAS
ante todo
y preguntar que si tambien se podria traducir las explicaciones de los pins , los movimientos ,los pensamientos de la gente
asi ya quedaria perfecto (mas aun XD XD )

PD: pedazzo de juego. me encanta [360º]

[bye]


todo a su debido tiempo

fran v2
Avatar de usuario
Adicto
 
Mensajes: 252
Registrado: 31 May 2006

Mensajepor fran v2 24 Jul 2008 00:19

eso queria oir
vamos que poder se puede
perfecto
y repito que muchisimas gracias :)

[bye]
no fui yoooooooo fue mi gemelo


Imagen
Imagen
Imagen

lamateporunyogur
Avatar de usuario
Adicto
 
Mensajes: 396
Registrado: 07 May 2008
Ubicación: El Otro Lado (oscuro)

Re:

Mensajepor lamateporunyogur 24 Jul 2008 14:10

fran v2 escribió:eso queria oir
vamos que poder se puede
perfecto
y repito que muchisimas gracias :)

[bye]


Por poder, se puede todo, pero date cuenta que las explicaciones de los pins son importantes, no podemos poner cualquier cosa.
Por cierto, para el que se vea capaz de traducirlas bien, tiene en las investigaciones del hilo-informe las líneas donde se enuentran. iAdemás, estamos centrándonos en la historia, y en las cosas que sean útiles, como la traduccion del menú (que me he currao yo solito, en la imagen de arriba)e.
Y de nada, que lo hacemos con ganas, yo por lo menos, me motiva lo de ver que lo estamos TRADUCIENDO, algo que me parecia dificil, y que lo es, pero que cuando ves los resultados dices...¿Yo he hecho eso?

EDIT: Mensaje escrito desde la Wii.

Mensaje para todos los Tradus que manejen el TraduNDS:
Si veis <<ROJO>> por ahí sueltos, o <<LINE>> o cosas de ese tipo, por favor, NO LOS BORRÉIS, macacoloko esta arreglandolo, indicar la linea en el post pero no traduzcáis.
Imagen

Imagen

Blog Oficial de la Traducción Del The World Ends With You
Traducción Del Luminous Arc
© lamateporunyogur 08 Todos los derechos reservados [toctoc]
Cualquier acto de risa, entusiasmo o despelote será reprochado con una regañina. [jaja]

PrevioSiguiente

Volver a Scene

¿Quién está conectado?

Usuarios navegando por este foro: No hay usuarios registrados visitando el foro y 2 invitados