[N64] Traducción de Sin and Punishment en castellano

Buenas, pongo brevemente este post para abrir el hilo oficial en EOL de un nuevo proyecto que he abierto.

Se trata de la traducción y doblaje de Sin and Punishment 1, para Nintendo 64. Estará basada en el trabajo realizado por Zoinkity en AssemblerGames (Post en EOL, post original)

De momento no tengo mucho que mostrar, solo decir que la traducción de textos está acabada a la espera de encontrar a alguien que pueda inyectarla (Zoinkity ha pasado todo lo necesario para traducirlo, pero hay que convertirlo en una herramienta) y el doblaje ya tiene varias voces acabadas y otras en proceso).

El doblaje esta vez corre a cargo del grupo G3S, responsables de fandubs como los de Gurren Lagann o Fairy Tail.

Aquí os dejo la página del proyecto.

Enlace a la noticia.

EDIT: Añadiendo el material de demostración al post inicial.
Demostración del fandoblaje
ImagenImagenImagenImagenImagenImagenImagenImagen
Muy interesante.
Tengo mucha curiosidad por escuchar las voces a ver cómo quedan. El doblaje original en inglés era bastante ridículo en muchas partes.
Le seguiré la pista. [oki]
Ahora es cuando me alegro de haber comprado un flashcart para la Nintendo 64 [risita] Esperaremos pacientes a ver qué tal queda.
Sogun escribió:Muy interesante.
Tengo mucha curiosidad por escuchar las voces a ver cómo quedan. El doblaje original en inglés era bastante ridículo en muchas partes.
Le seguiré la pista. [oki]


Te puedo asegurar que estamos haciendo lo posible e imposible por no pegarnos como una lapa a ellos.

Acabo de abrir la página del proyecto, aunque no tiene más información que la que ya habéis visto.
Esperando esas noticias [looco]
Muchas gracias, señores administradores.

El proyecto SAP progresa adecuadamente. Tenemos un 95% de los textos ya traducidos e insertados dentro del juego. Solo faltan esos pequeños huesos duros de roer, que confío que podremos resolver en las próximas semanas.

En cuanto al doblaje, ahora mismo solo faltan por doblar/entregar Saki, Airan y Achi. El resto de personajes ya están doblados, insertados y testeados. Aquí os dejo una pequeña demostración:

https://www.youtube.com/watch?v=IrQ-IXmQInc
Enhorabuena y gracias por el trabajazo.
[plas] [plas] [plas]
¡Se oye muy, pero que muy, bien! ¿El video es un montaje o está directamente capturado del emulador?
Supongo que será compatible con los flashcards (Everdrive64 más concretamente) como tus anteriores traducciones, pero te lo pregunto también por si acaso.

¡Contando los días! [rtfm]
Sogun escribió:¡Se oye muy, pero que muy, bien! ¿El video es un montaje o está directamente capturado del emulador?
Supongo que será compatible con los flashcards (Everdrive64 más concretamente) como tus anteriores traducciones, pero te lo pregunto también por si acaso.

¡Contando los días! [rtfm]

Está capturado directamente del emulador, y será compatible con los flashcards que ya fueran compatibles para la versión original (Lo hemos probado ya en un EverDrive 64 v2).
Caballeros, los que os paséis por el próximo RetroBarcelona, que tendrá lugar este fin de semana, podréis probar una versión en desarrollo del parche de traducción, completamente doblado al castellano.

No será el doblaje final, pero estamos trabajando en ello.
Que buena pinta, me lo jugaré sin duda cuando lo terminéis! ;)
Estuve delante de vuestro stand en Retrobarcelona, mi enhorabuena por el doblaje, que pasada, menudo nivel!
¡Muchísimas gracias a todos los que pasasteis por RetroBarcelona 2014! El doblaje tuvo bastante éxito entre los que pasaron por el stand de SegaClassics, donde estuve exponiendo el proyecto.

En otro orden de cosas, aquí os dejo una tirada de capturas nuevas:
ImagenImagenImagenImagenImagenImagenImagenImagen
Parece que ya va a ser una tradición que cada vez que vaya a sacar un parche, he de desarchivar el hilo de EOL. No sé si es bueno o malo...

El parche ha sido publicado. Esta colaboración entre Traducciones del Tío Víctor y Estudios G3S incluye dos parches (Versión subtitulada y versión doblada), el manual y la guía rápida traducidos por completo.

Podéis descargar el parche desde este enlace.

El parche se ha probado en una Nintendo 64 real con EverDrive64 (No tiene opción a PAL, los que queráis convertirlo a PAL deberéis usar el PALadin y esperaros que las voces acaben antes que las bocas) y en emulador (1964, Project64 2.2). No vamos a tocar la Consola Virtual ni con un palo.

Para terminar os dejo con la intro doblada a título de tráiler final.

Enlace al vídeo
Un motivo cojonudo para volver a jugar este juegazo.
Gracias a todos los que haceis posible todo esto. Admiro mucho el sacrificio y la dedicación sin esperar recompensa alguna... Así que una vez más, gracias.

Saludos!
Grandioso trabajo, un kit completo traducido y doblado... madre mía!

Genial, muchas gracias a todos los que habeis hecho esto posible!
Increible proyecto [plas] [plas] Enhorabuena! Trabajo de cálidad además [plas] Gracias por semejante curro!

Entran muchas ganas de hacerse con un Everdrive y jugarlo con este maravilloso parche :)
mie**a llego tarde, queria formar parte del doblaje si era posible ( tengo buena voz y expresividad ), he visto el video demo y me pareció un doblaje de calidad para ser gente aficionada, pero ya esta publicado, lastima jajaj pero bueno la parte buena esque ya puedo jugarlo entero, gracias!.
Enhorabuena!!! Ha quedado muy, muy bien. [Ooooo] [Ooooo] [oki] [oki] [oki]
He retwiteado el youtube para promocionar!

Saludetes
¡Bravo! [plas] [plas] [plas] [plas] [plas]
Un trabajo excelente de todo el equipo.
22 respuestas