Kingdom Hearts Re:CoM (Parche de traduccion ya disponible)

Vagrant Traducciones, presentan:

Kingdom Hearts RE: Chain of Memories - Traducción al Español Terminada (Parches de traducción ya disponibles)

Imagen

Pues sí, después de ocho meses, aqui está por fin, el parche de traducción que os permitirá disfrutar de este juegazo
de PS2 en español, ya sea en un emulador o una PS2 real:

LINK:

PARCHE

Antes de nada, creo que hablo en nombre de todo el equipo (especialmente los traductores) cuando digo que se trata
más que nada de una version BETA pública, pues no dejaremos de ofrecer soporte y corregir posibles fallas en el juego
para, en un futuro, lanzar una versión 2.0

De lo que este parche carece (falta por implementar):

- Edición de fuentes: Por lo cual los textos carecen de acentos y otros caracteres especiales; es una verdadera lástima
pero ha sido imposible esta edición debido a la fuerte compresión que utiliza

- Traducción de las imágenes de ayuda: Al usar también una difícil compresíon, nos ha sido imposible traducir las imágenes
de ayuda, las cuales son bastante expresivas y que en realidad no hace falta leer nada para entender ;)

- Traduccíon del Diario de Pepito Grillo: Tambíen comprimido, no repercute de ningún modo en la historia del juego.

Mucha gente nos pregunta si el parche funciona en la versión japonesa del juego, pues prefieren el doblaje japonés, por
tener mayor realismo. Bueno, desgraciadamente, este parche no funciona en la version japonesa, de hecho, ni siquiera
podéis aplicarlo en la misma. Sin embargo, no os preocupéis, pues desde hace unos días estoy trabajando en un undub. Es
decir, en un parche para poner las voces japonesas en el juego norteamericano; asi, cuando esté listo, se podrá jugar
tanto a la versión norteamericana como la versión española del Chain Of Memories, con las voces en japones (a que suena bien ^_^).

También quisiera pediros que cualquier cosa referente a la traduccioón, errores, posibles mejoras, etc... que se os ocurra,
no dudéis en exponerlas en el foro de discusión:

http://chronocrossesp.esforos.com/kingd ... ellano-f36

Para parchear el juego, necesitais la version NTSC-U, una imagen ISO que os pedirá el parcheador en cuando clickeis el botón
"PARCHEAR". Tened en cuenta que el proceso puede tardar, asi que no os preocupéis si parece llevar demasiado tiempo, es normal.
Seguidamente, sólo debéis grabar la ISO en un DVD para poder jugar el la PlayStation 2, o bien configurar el emulador, para
jugar en el PC.

Para terminar, solo me queda listar los integrantes del grupo de traducción, romhack, edición gráfica y betatest, sin los cuales
este proyecto no habría sido posible

- SkyBladeCloud: Traducción, romhacking, programación del parcheador y algo de betatest - http://www.youtube.com/user/skybladecloud
- Joseas: Traduccion, algo de romhacking, y betatest
- Lureas: Traducción, ayuda de betatesting y correción
- Axxel: Edición de gráficos in-game y edición + concepto artístico del parcheador
- _Saito_: Ayuda con la extracción de archivos y gran apoyo moral
- Liinus: Betatesting y corrección de errores en el script
- Faloppa: Apoyo moral y hoster-webmaster

Por ultimo, quiero pediros gracias a todos aquellos que habéis participado en el foro, asi como a aquellos que haréis
uso de la traducción, y nos habéis animado a seguir adelante, sois en gran medida el motor que nos impulsa a continuar las
traducciones, pues es muy fácil empezar, pero sin vosotros, jamás lo habríamos terminado.

Pues eso, supongo que no llegará a ser portada, pero por lo menos os informó de ello ;)

Suponemos que siempre es de agradecer traducciones nuevas y mas aun cuando es de juegos esperados y deseados.

Salu2 amigos/as.
Agradeceros como siempre el gran labor y tiempo invertido.

Muchisimas gracias!!
Yakerton está baneado por "Troll"
horo-horo escribió:Agradeceros como siempre el gran labor y tiempo invertido.

Muchisimas gracias!!
¡Fantástico! Estaba esperando vuestra traducción para seguir con la saga, ya que termine hace unos meses el 1 y quería continuar con el CoM, en español a poder ser =)

Muchas gracias de nuevo y ánimo con el resto de proyectos
De nuevo, ¡Felicidades por vuestro trabajo!. Sin duda alguna, haceis feliz a muchísima gente^^. Otro juego traducido por vosotros que me voy a pasar^^.

¡Muchas gracias de nuevo!^^
Un 10 para el equipo de vagrant traducciones, muchas gracias por el parche.
5 respuestas