[Hilo Oficial] Hatsune Miku - Project Diva 2nd

1, 2, 3, 4, 5
Bueno,he probado el Project Diva 1 y es realmente bueno,no me esperaba un juego tan adictivo [360º] despues de pegarme unas viciadas al 1 a ver si pruebo el 2 xD
Traducir los nombres de las canciones es un dolor de cabeza, hay muy poco espacio
para la traduccion al ingles -.- y no me gusta mucho abreviar...
Hasta ahora he traducido el menu, las opciones y los nombres de los personajes en la
opcion Character Select.
Seguire probando con las canciones :P
Ja ne!!
Einishi escribió:Traducir los nombres de las canciones es un dolor de cabeza, hay muy poco espacio
para la traduccion al ingles -.- y no me gusta mucho abreviar...
Hasta ahora he traducido el menu, las opciones y los nombres de los personajes en la
opcion Character Select.
Seguire probando con las canciones :P
Ja ne!!

Sabes algo acerca de modificar la tabla de puntadores a la tabla de strings? yo estaba trabajando en eso para el PJD1 y asi eliminar el limite de carácteres, pero al final resultó no haber dicha tabla sino una función algo rara que hacia la redirección y lo abandoné por falta de tiempo (aparte mi conocimiento de mips es algo básico). Tengo algo de tiempo libre este par de semanas así que veré si puedo logarlo y hacerle una traducción completa al juego. Por cierto, planeas traducir esas partes que mencionas para uso personal o hacer algún tipo de release? En mi caso pienso que no estaria mal hacer un parche con los menu/opciones traducidas (lo basico para moverse por el juego/room/etc), luego otro con la mayoria traducido (edit mode, descripciones), y por ultimo si mi investigación funciona pues darle una traducción opcional con kanas a las lyrics.. Saludos.
como mola el juego jeje es algo mas chungo que el 1 pero bueno...

lo que si me pasa es una cosa extraña, en las canciones no cantadas por Hatsune Miku, me sigue saliendo ella, osea en el 1 si la canción la cantaba Len o Rin, salian ellos por defecto solo durante esa canción... ha sido bizarro ver Kantarella con Miku en lugar de Kaito ^^U se que pulsando triangulo cambias el personaje pero me gustaria saber si hay alguna manera de poner que salga el personaje correcto en cada video. ¿alguien lo sabe?
Saludos.
Gamakitchi escribió:como mola el juego jeje es algo mas chungo que el 1 pero bueno...

lo que si me pasa es una cosa extraña, en las canciones no cantadas por Hatsune Miku, me sigue saliendo ella, osea en el 1 si la canción la cantaba Len o Rin, salian ellos por defecto solo durante esa canción... ha sido bizarro ver Kantarella con Miku en lugar de Kaito ^^U se que pulsando triangulo cambias el personaje pero me gustaria saber si hay alguna manera de poner que salga el personaje correcto en cada video. ¿alguien lo sabe?
Saludos.


A mí también me pasa y igaul y tristemente creo que no hay ninguna opción :( Me asusté muchó cuando Miku empezó a cantar Cantarella con la voz de Kaito bailando con Luka xDDD
Estaba traduciendo este juego para que mi hermana pudiera entender mejor los menus y demás
pero si resulta bien lo pensaba subir para que otros lo ocupasen, aunque eso del limite de caracteres
ni idea de como solucionarlo XD.
Si no te molesta codestation, me podrias decir en qué pagina ver eso de los limites que mencionas?
Sobre la duda de Gamakitchi y bemylast, tienen razón en este juego no es automatico el cambio de
personaje aunque la canción no la cante miku, para ello antes de seleccionar la cancion se presiona
triangulo para cambiar al personaje y su traje, además si es un dueto primero seleccionas al primer
personaje y posteriormente presionas start para seleccionar al segundo.
Espero les ayude ^^
Ja ne!!
Anunciada la "Memory Stick Project Diva 2nd"

- Saldra el 30 Septiembre 2010 al precio de 3.939Yens.
- Sera de 4GB.
- la MS incluye ua Tema personalizado con iconos incluidos del juego.

Imagen
Interesante info Hibiki-naruto aunque si fuera de 8gb se podria pensar
su importacion >.<
Con respecto a la traducción, ahora estoy en la descripcion de las opciones del
menu principal ya que los nombres de las canciones los dejare para el final
por eso de los limites de caracteres...
Mas tarde subire algunas imagenes :P
EDITO: lol sin percatarme ya llevo bastante traducido XD pronto empezare con los
nombres de los modulos :P
Ja ne!!
Einishi escribió:Estaba traduciendo este juego para que mi hermana pudiera entender mejor los menus y demás
pero si resulta bien lo pensaba subir para que otros lo ocupasen, aunque eso del limite de caracteres
ni idea de como solucionarlo XD.
Si no te molesta codestation, me podrias decir en qué pagina ver eso de los limites que mencionas?
Ja ne!!

Pues en ninguna [+risas] ,es un problema que tienen los que tradujeron el PJD1 y que en su tiempo tuvo la traducción del MHP2G y que logré resolver. En teoria el programa debe tener en algun lado una tabla de longitud fija con las direcciones de memoria (casi siempre son relativas) del inicio de cada uno de los strings que vaya a utilizar, uno no puede simplemente cambiar las cadenas por una más larga ya que puede darse el caso de que se solape con el proximo string, es por ello que debe modificarse el apuntador antes de cambiar el string, y dado que modificar un puntero conlleva modificarlos a todos los que le siguen dado que dejarian de ser validos, hacerlo a mano es casi imposible (bueno, es posible pero no creo que nadie tenga la paciencia para hacer algo así). En los proximos dias buscaré a ver si doy con la tabla de offsets y luego hacer una programa para automatizar el proceso de actualización de los punteros.

Aunque no haya podido jugar mucho veo que han aumentado la dificultad bastante......los PV distraen mucho más [+risas] , estaba haciendo el de Kyodai Shoujo, y cuando ha llegado a mitad del PV me he quedado con cara de Oooh que hasta se me han olvidado seguir con los botones y me han dado un MissXtake .......

LOL a la MS de "3.9 GB", y sobretodo el precio, me he echado unas risas al ver los números, seria una buena compra, pero una de ese tamaño se me queda corta ya que cargo en promedio casi 3GiB de música en la MS...
Ahora estoy traduciendo los objetos, dios que son bastantes pero es facil.
A decir verdad para hoy creo que llevare un 50% del juego traducido XD
obvio que al ingles :P
PD:Aunque para compartir esta traducción seria haciendo un parche que no
tengo idea como ya que según sé compartir el EBOOT es ilegal
Ja ne!!
Einishi escribió:Ahora estoy traduciendo los objetos, dios que son bastantes pero es facil.
A decir verdad para hoy creo que llevare un 50% del juego traducido XD
obvio que al ingles :P
PD:Aunque para compartir esta traducción seria haciendo un parche que no
tengo idea como ya que según sé compartir el EBOOT es ilegal
Ja ne!!


Para el parche hay 3 formas de hacerlo: a) poner en las instrucciones como desencriptar el eboot, proveer un pequeño homebrew para parchearlo, y nuevamente instrucciones para actualizar la iso. b) el codigo fuente del prxdecryptor está disponible asi que seria cuestion de hacer un homebrew que extraiga el eboot, usar parte del codigo del prxdecryptor para desencriptarlo, parchearlo y volverlo a insertar en la iso. c) un plugin prx que parchee el eboot en memoria al cargar el juego, serviria para tanto los que juegan de iso como los de umd, así en ninguno de los 3 casos se compartiria el eboot. Ya veré este fin de semana cual seria la opción no tan complicada de hacer. ......PD: 50%?? [mad]

PD2: Cuendo estoy en el DIVA room, me sale un icono en la parte superior derecha (creo que he leido que son regalos o algo asi), alguna forma de entregarlos/hacer algo con ellos?
lol este juego tiene mucho texto -.- Supongo que me centraré en los aspectos principales
para un jugador común :P por ahora la tienda esta traducida con todo(Modulos, objetos e items de ayuda)
Las opciones tambien estan completas, la seleccion de personaje tambien...
Alguna idea de que seria primordial traducir??
Ja ne!!
Las opciones de la Diva Room y el Editor serían algo a tener bastante en cuenta para traducir, buen curro el que te estas pegando. XD

Un saludo!!!
Los felicito a ambos por la traduccion y espero que la puedan subir
Y Nuevamente miku me esta dando horas de diversion...
Por aca tambien esperando la traduccion!
Buenas nuevamente aki esta un avance de lo que llevo :P
Es un video en youtube ^^
PD: La calidad del video mejorara cuando youtube termine
de procesarlo.
Y por hoy no avanzare más porque quiero jugar ps3 XD

http://www.youtube.com/watch?v=GcqoP0tTS48

Ja ne!!
Einishi escribió:Buenas nuevamente aki esta un avance de lo que llevo :P
Es un video en youtube ^^
PD: La calidad del video mejorara cuando youtube termine
de procesarlo.
Y por hoy no avanzare más porque quiero jugar ps3 XD

http://www.youtube.com/watch?v=GcqoP0tTS48

Ja ne!!

Eso si es velocidad [mad] , yo solamente llegué terminar la traducción de las opciones del DIVA room (y con eso la respuesta a algo que andaba buscando), aparte de no tener mucho tiempo hoy para dedicarle (odio los viernes :( ). Mejor dejo en tus manos la traducción ya que lo llevas muchisimo mejor que lo que tengo hecho y preparo un parcheador decente (las fuentes del prxdecrypter son un desastre, si no logro juntar algo decente recurrire al iso_tool para que se ocupe de desencriptar el eboot dentro del iso). Suerte con ello.
hola soy nuevo en el foro y la neta este juegos esta rifado me late un buen el primero me gusto mucho y no se diga el 2 esta mejor mas dificil lo cual me gusto bastante ahora solo tengo una duda como uso el save que tengo del primero porque no se como XDDD que alguien me ayude jejeje
Buenas, ahora seguire con la traduccion pero agradeceria un save lo mas completo posible para
comprobar que este traducido todo lo que vaya haciendo :P
Eso y nos vemos más tarde >.<
PD: Ya arregle algunos bugs que encontre en el video que subi a youtube (lol no se como no vi
eso cuando traducia XD)
EDITO: Ahora estoy traduciendo el Diva Room como uds sugirieron :P pero antes de eso tuve que
solucionar un problema de traduccion que puede causar este juego, sucede que hay varias porciones
del texto que pueden ser usadas por más de una frase y ahi estaba el problema, que al traducir una
la otra quedaba mal -.- pero despues de pensar un poco lo pude arrelgar ^^
EDITO2: lol la cantidad de texto en el DIVA room es bestial y esta repleto de esos textos de multiple uso
-.- practicamente me llevara todo el dia solo traducir esto aunque al completo con sus descripciones :P

EDITO3: Bien por hoy ya actualicé todo el DIVA room dios me tarde todo el día y además arregle algunos
bugs que me quedaron de ayer ^^

Aki esta el nuevo video youtube:

http://www.youtube.com/watch?v=Wm24OyLvWTI

PD: Mañana me dedicaré a traducir el modo edición como sugirieron en otro post >.<
No podré editar las imagenes ya que al parecer estan contenidas en esos archivos .cpk
que no tengo idea como extraer, me habia confiado al leer que la carpeta se llamaba afs
-.-

Ja ne!!
Aunque aun no tengo el juego, te doy las gracias por el trabajo que estas haciendo con la traducción
Buenas, en estos momentos estoy creando una guia para que sepan como usar mi parche
pero mientras pueden visitar mi blog en el que posteare la traducción,
ya hice un post pero no tiene el parche aun esperen unas 2 horas más
Este parche sera la v1.0 ya que aun traduzco el edit mode pero supongo que con lo traducido
ya pueden jugar bien el juego
Cualquier duda en el blog (El link esta bajo mi avatar :P)
Ja ne!!
Einishi, ¿sacarás una versión en español también? ein?

Muchas gracias por el trabajo que has hecho.
Bueno aki esta mi traducción en su versión 1.0 por el momento, lean el archivo LEEME que viene dentro
para saber como instalarlo y visiten mi blog para estar informados de mas actualizaciones ^^

http://www.megaupload.com/?d=0UPX3V82

Ja ne!!
Gracias por la traducción Einishi :D
Exclente trabajo Einshi se agradece enormemente =D, solo un detalle, como iso limpia a que te refieres ???

A la que ya puedes jugar en la PSP porque según se no se podía jugar recien sacada la iso del UMD

Por cierto alguién sabe como sacar los pantallazos a las imagenes de Now Loading y guardarlas en la MS ??? en el PD anterior era con el botón R, pero en este no me deja sacarlas
por iso limpia me refiero a ke se pueda jugar en CFW pero que no este ripeada
aunque lo que vas a parchar con el parche sera el EBOOT.BIN
Ja ne!!
Gracias Einishi, eso me resolvio la duda =P

Ahora sobre lo de guardar las capturas de pantalla alguien sabe como o porque no me las guarda???
Buenas, me gustaria que me dijeran si tubieron o no algun problema con el parche y con
respecto a las fotos de los loading, debes ir al DIVA room luego Visual Gallery y al seleccionar
una de las imagenes se les saca foto con la "R".
Eso, nos leemos luego que estare revisando seguido los posts en que postee el parche ^^
Ja ne!!
Bien el parche ya esta instalado y funcionando perfectamente, excelente trabajo Einishi =D

Y sobre eso que mencionas... bueno ya se donde estan y que es con R, pero no se guardan las imagenes, presiono R y me sale un mensaje que dice "shooting ended" y no las guarda o algo, por eso mi pregunta de que puede estar pasando
Ahora que lo mencionas habia leido en algun foro que era un problema con el custom firmware
prometheus y que mas adelante arreglarian asi que tocara esperar.
Por cierto, te fue dificil entender el LEEME que inclui con el parche o le falto algo?
Ja ne!!
No, de hecho fue muy claro todo y así como lo explicaste considero esta bien =)

Y el detalle de eso del CF que mencionas pues lo estaba jugando con el m33 y nada, después cambié a Gen D3 y nada, no tengo instalado el prometheus. A ti si te salen las imagenes??? Cual CF usas ???
Yo uso el prometheus y con ningun CF funciona lo de las imagenes aun -.-'
Y gracias por los comentarios ^^
Rayos espero se pueda pronto, me encantan muchas de las imágenes que ahí salen -.-'

Y en realidad gracias a ti por todo el trabajo que hiciste =)
Muy buen trabajo con la traducción, te ha quedado muy bien y las instrucciones son sencillas y al grano [plas] , aunque en mi caso revertiré los nombres de las canciones a romaji/kanas (gustos personales :p ).

P.D.: a los que tengan problemas con las imágenes, pueden usar uno de los varios plugins de screenshots que hay para CFW, es una solución temporal mientras se espera a que salga un fix o algo.
Las canciones en kana?
no es tan mala idea ^^ quizas tambien lo haga además estube probando cambiar los
lyrics a solo hiraganas pero algunas canciones tienen los espacios demasiado reducidos
que ni para eso alcanza XD.
Ja ne!!
codestation escribió:Muy buen trabajo con la traducción, te ha quedado muy bien y las instrucciones son sencillas y al grano [plas] , aunque en mi caso revertiré los nombres de las canciones a romaji/kanas (gustos personales :p ).

P.D.: a los que tengan problemas con las imágenes, pueden usar uno de los varios plugins de screenshots que hay para CFW, es una solución temporal mientras se espera a que salga un fix o algo.


Y como que plugins recomiendas??? tu usas alguno en especial??? y en que CF lo estas usando seria útil saber =)
Muchísimas gracias por esa traducción, ya lo tenía todo desbloqueado (canciones, artículos de la casa...) pero sigue viniendo bien, en especial para esos menús que no sabía para qué valían, o para los objetos, que aún no los había utilizado.

Roxas, te mando lo que yo uso por PM, por no hablar de ciertos temas que no se puede en este foro ;)
Creo que debi crear un tema distinto para postear el parche ya que al parecer no muchos leen
el hilo oficial XD
Ja ne!!
Ya he puesto el parche, las intrucciones son claras y precisas, ademas es un detalle que hayas subido todo lo necesario ;)

Y la traduccion, excelente :D! gracias otra vez ^^
Nueva version disponible que funciona con versiones untouched/unfixed

link: http://www.megaupload.com/?d=3OKV4700

Pasen a comentar en mi blog >.<
Ja ne!!
Entonces no lleva nada más el nuevo parche? lo digo por ponerlo o no, teniendo ya el anterior xD

Una duda; es sobre el estado de animo de los vocaloids:

Sirve realmente para algo si están contentos o tristes? y otra cosa, que es eso de "Present Rate XXX" (X = un numero) porque los tengo a todos menos a Miku en 0 xD
Gracias :)
Eso en el parche que estoy haciendo ahora lo cambie ya que quiere decir cuantos regalos se le han dado a ese personaje.
Y "Present" lo cambie por "Gift" :P
Y no tengo idea de que sirve que esten contentos o no XD
Ja ne!!
que endivia me dais, el mio llegará el dia 15 aprox, mientras tanto a por el oro platino en el Dreamy Theater (su puta madre, menudos trofeillos mas joputas)

sabeis si haran expansion del Dreamy Theater para el PD2 o harán uno nuevo (y a cobrar mas) exclusivo?
Es seguro que haran un dreamy theater 2, ya probaron las ganancias y supongo que les gusto XD
y de seguro cobraran lo mismo...
A mi me das más envidia tu que ya lo tienes >.<
Ja ne!!
Que guay, tiene despertador y todo xD

Va genial el parche de traducción, muchas gracias por el trabajo Einishi [oki]
Vuelvo a preguntarlo...

Einishi, ¿sacarás una versión en español también? ein?

Muchas gracias por el trabajo que has hecho.
Gracias por comentar pero no tengo pensada una versión en español ya que las palabras en nuestro
idioma suelen ser más extensas que las inglesas y el limite de caracteres que tiene este juego no me
dejaria, o mejor dicho se veria muy mal lleno de abreviaciones T-T
PD: Por ahora al Edit mode le traduje el menu y sus descripciones pero falta mucho :P
Asi que lo dejare para el ultimo y ahora hare el Ad-hoc y pulir la traduccion lo mas que pueda XD

Nueva actualización disponible:

http://www.megaupload.com/?d=QUOOW9H8

Ja ne!!
Yo de momento continuo con mis pruebas. Experimento #2: eliminar el limite de caracteres de la lista de canciones [360º]
http://www.youtube.com/watch?v=j345FJsp6SA

@Einishi: Luego de trastear unos días con el eboot he dado con algunas tablas de punteros/offsets y creo que es posible quitar todas esas abreviaturas tan molestas (al menos de la mayor parte), cuando encuentre algo de tiempo el día de hoy te puedo preparar un ppf con los cambios para que los veas o te mando un PM con info de como encontrar las tablas y reordenar la data (algo trabajoso pero funciona ;) )
Genial noticia codestation, seria genial para mejorar un poco la traducción ya que ese molesto
limite de caracteres hace que se vea muy... raro XD
Si pudieras me podrias enviar un ppf ademas de info de como se hace para aprender tambien ^^
Nunca esta de más aprender algo nuevo :P
Ja ne!!
Yo aun le sigo dando caña al 1,es genial,espero jugar pronto la parte 2 xD
207 respuestas
1, 2, 3, 4, 5