Final Fantasy XV

Noctis, Ignis, Prompto, Cor, Gladiolus... 5 personajes. Qué tiempos aquellos en los que tenías 9 ó 10 personajes...

Dudo que Stella se una a nuestro grupo, ya que parece ser la némesis de Noctis. Luz VERSUS oscuridad. Seguramente han compartido infancia, recuerdos, momentos de amistad y amor... pero están destinados a luchar. Como mucho, creo se unirá a nuestro grupo de forma temporal en algún capítulo.
Pueden ser enemigos al principio y unirse cuando el juego esté avanzado, para rebelarse contra su reino, que los vejetes tienen una pinta de cabrones que no veas.
sinuba escribió:Pueden ser enemigos al principio y unirse cuando el juego esté avanzado, para rebelarse contra su reino, que los vejetes tienen una pinta de cabrones que no veas.


...¿y la cara de cabrón de Prompto?
Imagen


Si hay lucha de reinos y politiqueo de por medio, obviamente debe haber traidores. Puedo imaginármelo como el Anakin Skywalker de FFXV...
¿Soy el único que su pelo parece una peluca en vez de ser pelo "natural"?
jordete escribió:¿Soy el único que su pelo parece una peluca en vez de ser pelo "natural"?


Nomura style.
Albertales escribió:
sinuba escribió:Pueden ser enemigos al principio y unirse cuando el juego esté avanzado, para rebelarse contra su reino, que los vejetes tienen una pinta de cabrones que no veas.


...¿y la cara de cabrón de Prompto?
Imagen


Si hay lucha de reinos y politiqueo de por medio, obviamente debe haber traidores. Puedo imaginármelo como el Anakin Skywalker de FFXV...

Por mucho que tenga una cara un poco rara ahí, a Prompto no lo han presentado como el chaval alegre del grupo. No lo veo como a alguien malo. Veo más probable a Ignis, amigo de la infancia de Noctis (por lo que la traición le dolería más que la de Prompto) y consejero (por que le atribuyo una mente más calculadora y retorcida) como posible traidor. ¿Y quien sabe? Quizás hasta como finas boss XD

También me gustaría ver alguna muerte en el grupo protagonista. Supongo que Cor, siendo el guerrero veterano super famoso y legendario, podría sacrificarse por el grupo de protas.
sinuba escribió:También me gustaría ver alguna muerte en el grupo protagonista. Supongo que Cor, siendo el guerrero veterano super famoso y legendario, podría sacrificarse por el grupo de protas.


Tambien pueden cargarse a Stella, o a la morena, o la dragoon de la armadura del trailer de 2011... xdd
Klonoa del Viento escribió:
sinuba escribió:También me gustaría ver alguna muerte en el grupo protagonista. Supongo que Cor, siendo el guerrero veterano super famoso y legendario, podría sacrificarse por el grupo de protas.


Tambien pueden cargarse a Stella, o a la morena, o la dragoon de la armadura del trailer de 2011... xdd

Con las pocas tías que hay que ni las toquen XD
sinuba escribió:
Albertales escribió:
sinuba escribió:Pueden ser enemigos al principio y unirse cuando el juego esté avanzado, para rebelarse contra su reino, que los vejetes tienen una pinta de cabrones que no veas.


...¿y la cara de cabrón de Prompto?
Imagen


Si hay lucha de reinos y politiqueo de por medio, obviamente debe haber traidores. Puedo imaginármelo como el Anakin Skywalker de FFXV...

Por mucho que tenga una cara un poco rara ahí, a Prompto no lo han presentado como el chaval alegre del grupo. No lo veo como a alguien malo. Veo más probable a Ignis, amigo de la infancia de Noctis (por lo que la traición le dolería más que la de Prompto) y consejero (por que le atribuyo una mente más calculadora y retorcida) como posible traidor. ¿Y quien sabe? Quizás hasta como finas boss XD

También me gustaría ver alguna muerte en el grupo protagonista. Supongo que Cor, siendo el guerrero veterano super famoso y legendario, podría sacrificarse por el grupo de protas.


No estaría mal. Traiciones y muertes dramáticas debe haber sí o sí...

Y por favor, alguna chica-sanadora en el grupo de protagonistas, que si no, no me hallo, xD
Entrevista de Finaland y Final Fantasy Dream a Nomura en la Japan Expo 2013
La entrevista es demasiado larga para traducirla, asi que la resumo...

- En vez de hacer el propio equipo los diseños de la ropa, pidieron a la casa de modas "Roen" que los hicieran. Tienen las ropas que diseñaron en su oficina, para que el equipo del juego y el equipo de las GCs puedan consultarlo. [Nota: El equipo que hace las GCs es Visual Works].
- Nomura puede estar involucrado en Kingdom Hearts III y Final Fantasy XV a la vez por que tiene un equipo muy bueno. Considera que los co-directores tienen mucho talento y que son ellos los que llevan el dia a dia del juego.
- Su personaje favorito de los que ha creado es Sora, y de los de Final Fantasy es Noctis. Sora quiere decir "Cielo" y Noctis Caelum "Cielo nocturno", los nombres son opuestos por que los personajes son opuestos entre si.
- Nomura considera a Noctis como a su hijo pequeño, y espera que sea un personaje mas completo que Cloud [Nota: Cloud fue el primer protagonista de Final Fantasy que Nomura diseño.]
- No tienen muchos planes para diferentes tipos de vehículos. Tendremos un coche, que es el que mas usaremos, y una Magitek Armor [Nota: Trailer de Final Fantasy XIV recreando la Intro de Final Fantasy VI en la que los protagonistas utilizan las Magitek Armor: http://www.youtube.com/watch?v=q8RuIXX4ntc]
- Mas adelante comentaran mas sobre los vehículos. Pero no habra motos, por que no funcionaria 5 personajes a la vez en moto.
- El cambio de look de Stella es para hacerla mas preciosa, no mas joven. Cuando Nomura creo a Stella en 2007 no le gustaba, pero durante estos seis años ha ido haciendo cambios hasta que le gusta.
- Noctis tiene los ojos rojos cuando usa la teletransportacion, pero puede que esto no aparezca en el juego.
- La parte de Visual Works de el ultimo Trailer que hemos visto es de 2007.
- Aunque el juego es muy serio y tragico, están planeando mini-juegos y momentos divertidos. Ahora están centrado en la parte principal del juego y el contenido que añadan dependera de como vaya el desarrollo.
- No esperemos que una chica sea un personaje jugable.
- Que el juego nos llegue tambien con las voces japonesas, aparte de en Ingles, depende de la capacidad del Blu-Ray y que el lip sync no coincidiria. La decision la toma Square-Enix, no de el. Y se sorprende de que la gente lo quiera.
- En "Final Fantasy Versus XIII" si Noctis moria, se acaba el juego. Pero al cambiarlo a "Final Fantasy XV" no saben si sera así.
- Todavia no puede hablar sobre si podremos modificar/customizar las armas y las armaduras.
- Su aparición en el E3 se rodo en Artnia. El video no estaba preparado, ni siquiera tenian un microfono. SONY les pidió el video pocos dias antes del E3.
- Hajime Tabata, el co-director, siempre quiso estar involucrado en Final Fantasy XV. Asi que Nomura pidio que se uniera al equipo.
- Sera Hajime Tabata quien nos hable del juego mas a menudo.
- Actualmente no hay planes concretos sobre una secuela de Final Fantasy XV, pero le gustaría.

Fuente: http://finaland.com/?rub=site&page=news&id=4865
Gracias por la información Kappie. Muy interesante.
confirmación por lo que se ve, no sera un grupo mixto
Buena info. Muchas gracias. Por lo que se ve están a tope con ello. Lo de que que Sony les pidiera un vídeo pocos días de que empezara la E3 y que ni siquiera tuvieran micrófono [qmparto] [qmparto] [qmparto]

Pues ahí donde lo vemos triunfó en la conferencia por encima de la mayoría de presentaciones.
Kappie escribió:- No tienen muchos planes para diferentes tipos de vehículos. Tendremos un coche, que es el que mas usaremos, y una Magitek Armor [Nota: Trailer de Final Fantasy XIV recreando la Intro de Final Fantasy VI en la que los protagonistas utilizan las Magitek Armor: http://www.youtube.com/watch?v=q8RuIXX4ntc]


Las Magitek Armor ya se vieron hace tiempo, cuando todavia era Versus.

Imagen
Imagino que las chicas iran en DLC o en la segunda parte. No me gusta un grupo entero masculino.
charlesdegaule escribió:Imagino que las chicas iran en DLC o en la segunda parte. No me gusta un grupo entero masculino.


Como si lo viera: en la segunda parte sigue la historia pero controlamos a Estela y otros personajes de su clan. Conoceríamos el punto de vista del bando enemigo de Noctis. En la tercera parte controlamos a Noctis y todo termina con un mega-combate-dramático-final.
Kappie escribió:Imagen


LOL. Maravilloso. Y el padre de Noctis es Enrique Pastor...
Albertales escribió:
Kappie escribió:Imagen


LOL. Maravilloso. Y el padre de Noctis es Enrique Pastor...


Y Leviathan la quisquilla Parrales?
Kappie escribió:Imagen


http://www.youtube.com/watch?v=gwnPFryXF6g

Gracias por la info Kappie

Que el juego nos llegue tambien con las voces japonesas, aparte de en Ingles, depende de la capacidad del Blu-Ray y que el lip sync no coincidiria. La decision la toma Square-Enix, no de el. Y se sorprende de que la gente lo quiera.


Me quedo con esto, ojalá para noviembre anuncien una extensión Blu-ray 4K con mas capacidad para que puedan tener espacio de sobra para meter CG's repes y esas cosas...

Y volviendo a lo de "Stella Reynolds", ya me imagino cual será su tema en el juego, una versión instrumental a piano de....:
http://www.youtube.com/watch?v=cWsPIBEpkKs
Kappie escribió:Imagen

Que bueno xDD.
Lo de las voces en japones las pueden poner en la store como hicieron con el Dynasty warriors 7 que estan mediante DLC GRATIIS , asique no vengan con lo de siempre que si no hay espacio no se que ,o 2 blue rays y listo.
ivanff12 escribió:Lo de las voces en japones las pueden poner en la store como hicieron con el Dynasty warriors 7 que estan mediante DLC GRATIIS , asique no vengan con lo de siempre que si no hay espacio no se que ,o 2 blue rays y listo.


No es tan sencillo, tendrían que incluir tambien todas las secuencias CG en version japonesa para que la sincronizacion labial coincidiese (que es la principal excusa que pone Square Enix siempre con este tema).
Soy fiel defensor de las voces japonesas en los juegos (así de paso aprendo/repaso mi pobre japonés), me encanta cómo suenan, lo que transmiten, etc... pero debo confesar que, a los dos o tres visionados del pertinente trailer en inglés, siempre me he acostumbrado a dichas voces (como en el caso de FFXIII). En fin, me encantaría que incluyesen las voces en japonés, pero si no, tampoco es el fin del mundo para mí.

Lo que sí me gustaría es que se explayaran en la inclusión no ya de minijuegos, sino de "mini-historias-offtopic" paralelas ocurridas en pueblos que podamos descubrir más allá de la historia principal. Por ejemplo, gracias a un vehículo avanzado que obtenemos casi al final del juego, podemos acceder a zonas o pueblos del mapamundi que antes eran inaccesibles; allí, algún NPC nos encomendará algunas misiones en cadena, para conseguir algún arma o invocación extra.

Eso es otra. Me encanta ese "punto" de los Final Fantasy en el que dices: "vale, si avanzo un poco más, llego al enemigo final; ahora es el momento de guardar partida, dar media vuelta y buscar todos los secretos del juego". Querría que en FFXV, al darme la media vuelta para buscar secretos, me encuentre con cantidad de ellos.

Pero imagino que hoy día es más complejo que antaño "añadir extras", pero bueno... entre todo el tiempo de desarrollo, y que es un Final Fantasy, algo debemos exigirles en ese aspecto.

Aún así, obviamente, lo importante de un FF no son los minijuegos o los extras, sino su argumento, personajes, intensidad, emociones que transmite su historia, etc... y si me dicen que el tiempo que dedicarían a diseñar minijuegos lo están dedicando a pulir la historia o el sistema de combate, por mí encantado.

Un saludo.
No es que sea más complejo, es que son unos vagos. xD

Yo ya me he acostumbrado a mirar animes en japonés y esas voces ponen tanto sentimiento en el doblaje que hacen que te introduzcas en ese mundo y lo vivas de verdad. Por eso yo siempre prefiero la versión japonesa en estos casos.
A ver cuantas CG's de verdad hay en el juego finalmente, y si para cuando el juego salga a la venta va en Blu-ray o en el supuesto Blu-ray 4K, y dependiendo de eso ya veremos si lo del tamaño en disco ha sido una excusa o realmente no podían...
Klonoa del Viento escribió:A ver cuantas CG's de verdad hay en el juego finalmente


Imagino que las GCs seran en escenas importantes y en las que PlayStation 4/Xbox One no puedan moverlo con el Luminous Engine.
Yo tambien prefiero GCs.

Aqui tienes un comparacion del Trailer GC de 2011 y InEngine del Trailer de 2013: Gracias al "Look Developement" de Visual Works pueden pasar las GCs al Luminous Engine.

Imagen
Imagen
Kappie escribió:
Klonoa del Viento escribió:A ver cuantas CG's de verdad hay en el juego finalmente


Imagino que las GCs seran en escenas importantes y en las que PlayStation 4/Xbox One no puedan moverlo con el Luminous Engine.
Yo tambien prefiero GCs.

Aqui tienes un comparacion del Trailer GC de 2011 y InEngine del Trailer de 2013: Gracias al "Look Developement" de Visual Works pueden pasar las GCs al Luminous Engine.

Imagen
Imagen


Pero en este caso, se suponeq que ambas imagenes son CG, lo suyo seria ver comparaciones CG/real time, a ver como se "traducen".
Se sabe ya si habrá chocobos? Un FF no es tal si no están los pollos estos [carcajad]
En FF15 me pondre auto prisa, auto lazaro y auto coraza, enlazare elementos a mi atake y a mi defensa, extraere magias , ire al gold saucer , criare chocobos y conducire el lagunamovpor todo el mundo buscando secretos.....
Acabo de verme los 2 primero Trailers de "Final Fantasy Versus XIII" y me he dado cuenta de que en las escaleras, podemos ver los cadáveres de hombres trajeados como los que están con el Rey Regis durante el enfrentamiento en el Castillo.

Imagen

No me había fijado en ese detalle.

Link al Trailer en 1080p reescalado: http://www.youtube.com/watch?v=VG1Gr0ZesXw
Finaland & FFDream: Una pregunta sobre este lugar, estamos en la Japan Expo, hay mas de 200.000 personas aqui, que aman muchísimo la cultura japonesa. Vemos anime en versión original y hemos visto Final Fantasy VII Advent Children Complete solo en japonés.

¿Podemos esperar tener las voces originales japonesas para Final Fantasy XV en Europa?

Tetsuya Nomura: Todo depende de la capacidad del disco. Las dos principales razones son el espacio en disco y la sincronización labial, porque si estamos haciendo un juego, con los personajes hablando en inglés pero con voces en japonés, la sincronización labial no coincidiría. ¿Incluso así preferiríais tener las voces en japonés?

Finaland & FFDream: Si, de verdad, por favor, tenemos una solución para vosotros, ¿Podéis pensar en una edición limitada con voces solo en japonés y texto localizado? ¿Sería posible hacer algo así?

Tetsuya Nomura: ¿De verdad queréis esto tanto?

Finaland & FFDream: SI SI SI realmente queremos las voces en japonés.

Tetsuya Nomura: (risas) Tendréis que decir SI SI SI a Square Enix en vez de a mi. Si de verdad quereis tanto ESTE tipo de petición de parte de todos los fans y de todas las comunidades, probablemente lo mejor sería decirle a Square Enix France (en el caso de los fans franceses*) o a Square Enix Europe que haga que ocurra. Square Enix France o Europe puede hablar con Square Enix Japan y probablemente podría hacer que ocurriese, pero ya veremos.

Finaland & FFDream: ¡ Gracias !


Es decir, que parece que no es algo que dependa del propio Nomura sino de la compañía, por lo que lo mejor sería pedirselo a Square Enix Europe.

Respecto al tema de la edición limitada con voces solo en japonés, es evidente que están haciendo referencia a la edición en chino con voces en japones (que lleva la sincronización labial también solo en japonés, y los textos localizados) puesto que si es posible hacerlo en China, también es posible hacerlo aquí.

Estamos en un momento histórico de la industria del rol japonés, ya que parece que Namco Bandai se está abriendo a escuchar a los fans de la cultura japonesa, así que es el mejor momento para pedir algo así.
y no es mejor que llegue aqui la version en ingles subtitulada al español, y que podamos comprarnos el juego japones importado region free, subtitulado al español?

Mas que nada, por no perder ventas casual en europa y qu sigan sacando mas final fantasy
eloskuro escribió:y no es mejor que llegue aqui la version en ingles subtitulada al español, y que podamos comprarnos el juego japones importado region free, subtitulado al español?

Mas que nada, por no perder ventas casual en europa y qu sigan sacando mas final fantasy


Estaria genial, pero si en occidente sale 3 meses mas tarde e hiciesen eso tambien podrian perder ventas debido a la importacion.

Ten en cuenta que la edicion china (con voces en japones) de LRFFXIII como FFX|X-2HD todavia no tienen confirmados subtitulos en inglés.
Lo cual a estas alturas es muy sospechoso...
Huele a que ambas salen 3 meses antes que en Europa, y quieren evitar la importacion.
Lo que tendrían que hacer es que saliese directamente con voces en japones. Es una gilipollez como un piano que nos llegue en inglés cuando:
-1: No es la VO
-2: No es nuestra lengua

Así pues, ¿por qué nos tiene que llegar en un doblaje extranjero?

Es el mismo caso que si nos llegasen, por ejemplo, las peliculas de Holllywood en Italiano o si a los japoneses les llegasen en español. Es un tercera lengua que no pinta nada.
sinuba escribió:Lo que tendrían que hacer es que saliese directamente con voces en japones. Es una gilipollez como un piano que nos llegue en inglés cuando:
-1: No es la VO
-2: No es nuestra lengua

Así pues, ¿por qué nos tiene que llegar en un doblaje extranjero?

Es el mismo caso que si nos llegasen, por ejemplo, las peliculas de Holllywood en Italiano o si a los japoneses les llegasen en español. Es un tercera lengua que no pinta nada.


Hombre, es una gilipollez si tu no entiendes inglés. Cosa que no ocurre afortunadamente con un amplio porcentaje de usuarios de videojuegos.

Entiendo tu queja si viniese en alemán...

Respeto al que le flipe el japonés y su cultura, pero con la deriva que está tomando SE la recogida de firmas sería mas apropiada para hacerles ver los abusos y errores que están cometiendo y no para suplicarles que metan otro idioma ajeno al nuestro.
Lo que tendrían que hacer es o audio dual, o sacar dos versiones: una con voces en inglés y otra con voces en japonés (con una tirada mas pequeña/limitada), que es lo que llevan haciendo en China desde hace tiempo, y que cada uno elija que versión quiere comprar.
Yo no sabía que se modificaban los labios para sincronizarlos con el idioma.
Creía que se adaptaban las frases y los tiempos para que quedase bien al doblarlo, como con las series y películas.
Pues si la versión europea no incluyen el audio en japones, con migo que no cuenten, tiraré de importación...

No soporto ver juegos japoneses con estética manga con voces en ingles, me horroriza... cada vez que veo vídeos del Dead or alive o Street fighters en ingles... [lapota]
Totalmente de acuerdo oscarKun. A mi no me pegan ni con cola.... si es un juego nipón lo prefiero o en su idioma original subtitulado (la mejor elección) o en castellano (cuidado con esto, porque muchas veces son igual de chusteros que en ingles....)
charlesdegaule escribió:
sinuba escribió:Lo que tendrían que hacer es que saliese directamente con voces en japones. Es una gilipollez como un piano que nos llegue en inglés cuando:
-1: No es la VO
-2: No es nuestra lengua

Así pues, ¿por qué nos tiene que llegar en un doblaje extranjero?

Es el mismo caso que si nos llegasen, por ejemplo, las peliculas de Holllywood en Italiano o si a los japoneses les llegasen en español. Es un tercera lengua que no pinta nada.


Hombre, es una gilipollez si tu no entiendes inglés. Cosa que no ocurre afortunadamente con un amplio porcentaje de usuarios de videojuegos.

Entiendo tu queja si viniese en alemán...

Respeto al que le flipe el japonés y su cultura, pero con la deriva que está tomando SE la recogida de firmas sería mas apropiada para hacerles ver los abusos y errores que están cometiendo y no para suplicarles que metan otro idioma ajeno al nuestro.

¿Y el inglés que es? Un idioma ajeno al nuestro. La prncipal diferencia es que el inglés no es la V.O. y el japonés sí.

No se trata de que lo entiendas o no (y por cierto, el inglés, sin subs, meto la mano en el fuego a que entender de verdad lo entienden muy pocos. Vamos, al menos yo, cuando me bajo una serie en VO, la bajo con subs, no a pelo), se trata de que los juegos deberían llegar de dos formas: Versión original y doblado a tu idioma (vamos, como las películas). En este caso, sería japonés y español. Ya me dirás pues porque metengo que tragar un doblaje hecho por una tercera parte.

Vamos, es muy curioso ver como en los foros se defiende a muerte las VO para películas por encima de los doblajes, porque se pierde la interpretación del actor, pero a la hora de los juegos, no aplican el mismo rasero. "Qué venga en inglés porque se entiende". No, que venga en VO. Si la VO es inglés, bien. Si es japonés, en japonés.
sinuba escribió:¿Y el inglés que es? Un idioma ajeno al nuestro. La prncipal diferencia es que el inglés no es la V.O. y el japonés sí.

No se trata de que lo entiendas o no (y por cierto, el inglés, sin subs, meto la mano en el fuego a que entender de verdad lo entienden muy pocos. Vamos, al menos yo, cuando me bajo una serie en VO, la bajo con subs, no a pelo), se trata de que los juegos deberían llegar de dos formas: Versión original y doblado a tu idioma (vamos, como las películas). En este caso, sería japonés y español. Ya me dirás pues porque metengo que tragar un doblaje hecho por una tercera parte.

Vamos, es muy curioso ver como en los foros se defiende a muerte las VO para películas por encima de los doblajes, porque se pierde la interpretación del actor, pero a la hora de los juegos, no aplican el mismo rasero. "Qué venga en inglés porque se entiende". No, que venga en VO. Si la VO es inglés, bien. Si es japonés, en japonés.


La mayor parte de culpa en esto la tiene la propia Square, que desde FFX (hasta hoy) ha impuesto que todo occidente tenga que tragarse el doblaje americano, cuando no todo occidente es America.

Y ahora hay un sector de gente que está tan acostumbrado a tener las voces en inglés que se niega a escucharlas en VO.

Creo que la propuesta del blog francés ha sido muy inteligente, porque es la misma estrategia que se está usando en China, Corea y Hong Kong, y funciona, 2 ediciones, una en VO y otra con doblaje americano, y que cada uno elija cual quiere (o incluso si quiere las dos, porque al final tambien son mas ventas).
Klonoa del Viento escribió:
sinuba escribió:¿Y el inglés que es? Un idioma ajeno al nuestro. La prncipal diferencia es que el inglés no es la V.O. y el japonés sí.

No se trata de que lo entiendas o no (y por cierto, el inglés, sin subs, meto la mano en el fuego a que entender de verdad lo entienden muy pocos. Vamos, al menos yo, cuando me bajo una serie en VO, la bajo con subs, no a pelo), se trata de que los juegos deberían llegar de dos formas: Versión original y doblado a tu idioma (vamos, como las películas). En este caso, sería japonés y español. Ya me dirás pues porque metengo que tragar un doblaje hecho por una tercera parte.

Vamos, es muy curioso ver como en los foros se defiende a muerte las VO para películas por encima de los doblajes, porque se pierde la interpretación del actor, pero a la hora de los juegos, no aplican el mismo rasero. "Qué venga en inglés porque se entiende". No, que venga en VO. Si la VO es inglés, bien. Si es japonés, en japonés.


La mayor parte de culpa en esto la tiene la propia Square, que desde FFX (hasta hoy) ha impuesto que todo occidente tenga que tragarse el doblaje americano, cuando no todo occidente es America.

Y ahora hay un sector de gente que está tan acostumbrado a tener las voces en inglés que se niega a escucharlas en VO.


Lo sé, lo sé. Y es un mal que no sólo sufre Square, desgraciadamente, sino casi todas las compañías, creo yo. En ocasiones llegando al rídiculo (por ejemplo, Konami con los Yugioh Tag Force, donde ya no es que quiten el doblaje japonés para meter el inglés, sino que como a los americanos no les gusta el japonés, simplemente suprimen el doblaje, sin re-emplazarlo por otro).

Creo que la propuesta del blog francés ha sido muy inteligente, porque es la misma estrategia que se está usando en China, Corea y Hong Kong, y funciona, 2 ediciones, una en VO y otra con doblaje americano, y que cada uno elija cual quiere (o incluso si quiere las dos, porque al final tambien son mas ventas)

Lo malo de esa opción es que se corre el riesgo de que se fabriquen muchas copias de una versión y se quede sin vender. Lo ideal sería un disco con la doble opción (vamos, ahora va a resultar que no caben en un Blue Ray, a los que siempre les sobra espacio. Mismamente, ahora estoy jugando al Ni no Kuni y trae el doble audio) o que los pusieran por DLC. Ya no digo ni gratuito, yo sería de los pocos DLC que llegaría a pagar. Vamos, creo la VO es algo que te enriquece más la experiencia de juego que un traje para Lightning.
Kappie escribió:Acabo de verme los 2 primero Trailers de "Final Fantasy Versus XIII" y me he dado cuenta de que en las escaleras, podemos ver los cadáveres de hombres trajeados como los que están con el Rey Regis durante el enfrentamiento en el Castillo.

Imagen

No me había fijado en ese detalle.

Link al Trailer en 1080p reescalado: http://www.youtube.com/watch?v=VG1Gr0ZesXw


En el último trailer, medio segundo antes de que el personaje pelirrojo se ponga el sombrero, se ve otro cadáver.
Albertales escribió:
Kappie escribió:Acabo de verme los 2 primero Trailers de "Final Fantasy Versus XIII" y me he dado cuenta de que en las escaleras, podemos ver los cadáveres de hombres trajeados como los que están con el Rey Regis durante el enfrentamiento en el Castillo.

Imagen

No me había fijado en ese detalle.

Link al Trailer en 1080p reescalado: http://www.youtube.com/watch?v=VG1Gr0ZesXw


En el último trailer, medio segundo antes de que el personaje pelirrojo se ponga el sombrero, se ve otro cadáver.


Cierto.
He sacado una Captura y he modificado un poco los parametros de la foto para que se vea un poco mas claro. En esa Escena siempre me llama la atención la lluvia.

Imagen
sinuba escribió:Lo malo de esa opción es que se corre el riesgo de que se fabriquen muchas copias de una versión y se quede sin vender. Lo ideal sería un disco con la doble opción (vamos, ahora va a resultar que no caben en un Blue Ray, a los que siempre les sobra espacio. Mismamente, ahora estoy jugando al Ni no Kuni y trae el doble audio) o que los pusieran por DLC. Ya no digo ni gratuito, yo sería de los pocos DLC que llegaría a pagar. Vamos, creo la VO es algo que te enriquece más la experiencia de juego que un traje para Lightning.


Estoy de acuerdo en que audio dual es lo ideal, pero depende de cuantas CG's haya en el juego (ya que habria que meterlas dobles, para que la sincronizacion labial coincidiese en los dos idiomas).

Por ejemplo, en el caso de Ni no Kuni no hay ese problema porque la sincronizacion labial (al tener escenas de anime) es unicamente al japones, entonces hay espacio mas que de sobra. Y como es un juego exclusivo de PS3, no tienen el problema de tener que limitar caracteristicas porque no entre en el DVD de Xbox360.

Por eso en casos como el de KH 1.5 HD, no tienen ninguna excusa real para justificar que no hayan querido meter audio dual.

Respecto a la estimación de un numero de unidades para una supuesta "edición limitada con voces en japones", sería tan simple como que contactasen con las principales tiendas de importación, y le pidiesen los datos de ventas (importadas por compradores europeos) de las versiones chinas con voces en japones y textos en inglés de FFXIII, FFXIII-2 y LRFFXIII.

Con eso pueden hacerse una idea aproximada de cuantos jugadores europeos podrían estar interesados.
Pero es que lo de la sincronización labial en cada idioma lo veo una tontería... para que hacerlo? El juego se dobla al japones, y luego que se traduzca a otros idiomas y al igual que se hace cuando se dobla una pelicula, pues se adaptan los diálogos lo mejor posible al movimiento de la boca...
De verdad que alguien se va a poner a mirar si cuando el personaje dice "thank you", el movimiento labial coincide? ¬_¬
OscarKun escribió:Pero es que lo de la sincronización labial en cada idioma lo veo una tontería... para que hacerlo? El juego se dobla al japones, y luego que se traduzca a otros idiomas y al igual que se hace cuando se dobla una pelicula, pues se adaptan los diálogos lo mejor posible al movimiento de la boca...
De verdad que alguien se va a poner a mirar si cuando el personaje dice "thank you", el movimiento labial coincide? ¬_¬


Porque desde hace un tiempo, Square Enix en su afan de americanizarlo todo, da tanta manga ancha al equipo de localización US, que les permite modificar dialogos a su antojo (inventarse frases enteras etc), y ya los dobladores no pueden simplemente "adaptar el dialogo US al movimiento de la boca de la version JP", sino que se necesita hacer un lipsync especifico para la version US.

El primer caso que recuerdo fue en FFX-2, donde la escena de la canción "1000 words" tiene bastantes diferencias entre la versión JP (cantada a una sola voz) y la version US (cantada a dos voces). Puedes verlo a partir del minuto 1:46.
AVISO para quien no haya jugado, contiene SPOILERS:

Diría que a partir de aquí abrieron la veda para que el equipo de localización US tuviera carta blanca para hacer lo que quisiese.

Entonces para que por ejemplo FFX|X-2 HD Remaster tuviera audio dual, tendrían que incluir todas las cinemáticas de FFX-2 (las de FFX creo que solo tienen lipsync al japones, asi que no habría problema) por duplicado, las de la versión JP y las de la versión US, al menos todas en las que haya diferencias y/o se vean primeros planos de personajes hablando.
La excusa en este caso es que no tendrían suficiente espacio en el cartucho de PSVita y como quieren que las versiones de PS3/PSVita sean identicas en contenido pues, no van a poner esa opción.
fenix_supremo escribió:FF15 - Detras del mito
http://www.youtube.com/watch?v=WO0RcFEz ... r_embedded


Gracias fenix, voy a echarle un vistazo.

EDIT: Estoy bastante de acuerdo con todo el tema de las frases en los trailers que hacen referencia a Hamlet,
cada vez parece mas claro que no están ahi de adorno y que son pistas sobre la trama.

Imagen

Y si lo sumamos a la frase de "A World of the VERSUS Epic", literalmente: "Un mundo de la Epopeya VERSUS",
parece claro que esta epopeya da para minimo, una trilogía.
Klonoa del Viento escribió:
fenix_supremo escribió:FF15 - Detras del mito
http://www.youtube.com/watch?v=WO0RcFEz ... r_embedded


Gracias fenix, voy a echarle un vistazo.

EDIT: Estoy bastante de acuerdo con todo el tema de las frases en los trailers que hacen referencia a Hamlet,
cada vez parece mas claro que no están ahi de adorno y que son pistas sobre la trama.


Me puedo imaginar quienes serán los homónimos del Rey Hamlet, del príncipe y Claudio...
44689 respuestas