Adiós a Subtitulos.es...

1, 2, 3
La han cerrado porque no se puede modificar una obra sin consentimiento del autor, y una traducción cuenta como modificación.

Y por razones como esta, el software libre y el creative commons aparecieron en escena.
vaya put.... [+furioso]

Si no recuerdo mal, hace un tiempo tambien cerro y volvio, pero siempre salen paginas de subs, aparte de las que ya hay.

Dep y espero que vuelva pronto por algun lado.
Una ppada más. La putada es que no se pueda descargar del tirón todo lo que tienen hasta la fecha así en automático.
Pues otro más a quien han jodido pero bien...

Habrá que ir probando las distintas alternativas que hay y ver cual me convence más :s.
Una noticia desde luego muy triste, me extraña que no la hayan colocado en portada de Eol.

He hecho un pequeño escrito en mi Facebook, pero claro al ser privado no se si algunos de los integrantes de subtítulos.es podrá verlo (o le llegará de alguna manera), así que con vuestro permiso lo comparto aquí con vosotros.

Mañana debido a una ley que nadie comprende y que nadie quiere, cierra una de las páginas que nos ha dado muchísimo y nunca nos ha pedido nada. Cierra la página subtítulos.es.
Gracias por permitirnos ver nuestras series favoritas y todas sus temporadas (temporadas que aun no se han emitido en España), gracias por facilitarnos el acceso a material en inglés que no solo nos permite disfrutar de cada actor y actriz en su plenitud, sino que además ha permitido convertir algo que nos gusta en una herramienta imprescindible para el aprendizaje del idioma.

Algo que es bueno y gratis (cosas que ya no abundan estos días) es eliminado por leyes impuestas a unos ciudadanos que no las quieren. No entraré en debate sobre esta ley mordaza, pero una página de subtítulos desde luego no debería ser cerrada, ya que es algo que personas de manera totalmente desinteresada, les ofrecen a los ciudadanos.
El pueblo ayuda al pueblo, nos ayudamos entre nosotros y en tiempos actuales donde uno no puede permitirse la locura que piden personajes como Movistar, ONO o cualquier proveedor de televisión. Además ¿Para qué? ¿Para imponernos unos canales donde repiten los mismos capítulos hasta la náusea y cambian las horas de emisión cada semana? Pero claro eso si es legal y el bombardeo de anuncios también, porque lo que importa es que consumamos, lo que importa es el dinero y por supuesto poco o nada las personas.

No se si algún integrante de subtítulos.es leerá esta declaración, pero no puedo dejar que la página desaparezca sin daros un tremendo GRACIAS, por vuestro tiempo, por vuestra paciencia y por vuestro trabajo
Buena página, yo colaboré en alguna serie traduciendo subtítulos.

DEP
patusoy escribió:Los baja en srt y los pone en una carpeta aparte, a mi me gusta un montón porque a veces me los bajo en inglés y en español y puedes cambiar el idioma del sub sin parar el video, solo seleccionandolo con el botón derecho.


Esto lo hacen muchos reproductores de video... el bsplayer creo que fue de los primeros, recuerdo que lo hacia cuando usaba windows... y eso hace bastante ya que deje de usarlo en la época del vista.

En GNU/Linux 90% de los reproductores lo hacen desde que esta opensubtitules
pero si l hacen por vuestro bien para que aprendais inglis


addic7ed yo usaba esa a veces incluso tenian antes que sub es,ahora tienes que registrarte :-|

ed http://www.genbeta.com/web/nueve-altern ... -peliculas
Genial. Otro afectado por aquí, que yo veo todo en VOSE...

Estos no van a parar hasta joder todo lo que puedan y más...

[+furioso]
JODER pues menuda mierda, aprovecharé para bajarme un par de subtitulos que tenía pendientes.
Lo que no entiendo muy bien es, qué se supone que incumplen? Porque técnicamente no están subiendo ningún material "pirata" sino texto, que de hecho ha sido creado a mano por la gente de la web, o colaboradores o como sea que va eso, ni siquiera son subs ripeados ni nada (al menos que yo sepa, en muchos casos).
Bonita web, no la conozco
Joder con la extrema izquierda. Dictadura comunista lo llaman.
Manny_WeaponX escribió:Genial. Otro afectado por aquí, que yo veo todo en VOSE...

Estos no van a parar hasta joder todo lo que puedan y más...

[+furioso]

En realidad es una cruzada de los que vemos todo doblado [hallow]
kulsheder escribió:El PP quiere morir matando.Y no sólo lo digo por este tema.
Aún habrá gente que les voten.

Que se vayan despidiendo pero ya,creo que son las elecciones en las que voy a votar mas esperanzado y con mas fuerza.
Lo ví anoche mientras buscaba, evidentemente, unos subtítulos.

Una pena, una web muy buena que va a cerrar por culpa de los mamarrachos de siempre.
En el fondo nos estan ayudando a que tengamos que ver la serie en VO para aprender ingles y pirarnos de esto que se considera un pais
amchacon escribió:La han cerrado porque no se puede modificar una obra sin consentimiento del autor, y una traducción cuenta como modificación.

Y por razones como esta, el software libre y el creative commons aparecieron en escena.

Gracias por explicar la justificación legal. La verdad es que está muy cogida por los pelos y asumiendo que es traducción del subtítulo en inglés, no? Porque transcribir un audio y traducirlo no modifica nada ¬_¬

Los que habláis de reproductores que descargan automáticamente los subtítulos, sí, VLC lo hace de maravilla también pero vamos a ver: los subtítulos los ha tenido que subir alguien antes a la red y con medidas como la que ha llevado al cierre de esta web, el objetivo es que esos subtítulos no existan. No sé si me explico...

Yo había ayudado con correcciones de estilo y tal en varios capítulos, era una comunidad muy muy grande y es una pena que acaben con ella.
Que ganitas de que acabe el año.
VozdeLosMuertos escribió:
amchacon escribió:La han cerrado porque no se puede modificar una obra sin consentimiento del autor, y una traducción cuenta como modificación.

Y por razones como esta, el software libre y el creative commons aparecieron en escena.

Gracias por explicar la justificación legal. La verdad es que está muy cogida por los pelos y asumiendo que es traducción del subtítulo en inglés, no? Porque transcribir un audio y traducirlo no modifica nada ¬_¬

Los que habláis de reproductores que descargan automáticamente los subtítulos, sí, VLC lo hace de maravilla también pero vamos a ver: los subtítulos los ha tenido que subir alguien antes a la red y con medidas como la que ha llevado al cierre de esta web, el objetivo es que esos subtítulos no existan. No sé si me explico...

Yo había ayudado con correcciones de estilo y tal en varios capítulos, era una comunidad muy muy grande y es una pena que acaben con ella.


Esque ya hay un precedente de 2008

http://www.error500.net/fap-wikisubtitl ... pirateria/

A la FAP se la pela todo.
VozdeLosMuertos escribió:Gracias por explicar la justificación legal. La verdad es que está muy cogida por los pelos y asumiendo que es traducción del subtítulo en inglés, no? Porque transcribir un audio y traducirlo no modifica nada ¬_¬


No es que no puedan "modificar" en el sentido por ejemplo de coger un cuadro de y pintarle un bigote. Es que no se puede hacer ningún tipo de uso de esa obra si no es con el consentimiento del autor/propietario de los derechos (con alguna excepción). En este sentido traducir la obra es hacer uso de ella.
baronluigi escribió:
VozdeLosMuertos escribió:
amchacon escribió:La han cerrado porque no se puede modificar una obra sin consentimiento del autor, y una traducción cuenta como modificación.

Y por razones como esta, el software libre y el creative commons aparecieron en escena.

Gracias por explicar la justificación legal. La verdad es que está muy cogida por los pelos y asumiendo que es traducción del subtítulo en inglés, no? Porque transcribir un audio y traducirlo no modifica nada ¬_¬

Los que habláis de reproductores que descargan automáticamente los subtítulos, sí, VLC lo hace de maravilla también pero vamos a ver: los subtítulos los ha tenido que subir alguien antes a la red y con medidas como la que ha llevado al cierre de esta web, el objetivo es que esos subtítulos no existan. No sé si me explico...

Yo había ayudado con correcciones de estilo y tal en varios capítulos, era una comunidad muy muy grande y es una pena que acaben con ella.


Esque ya hay un precedente de 2008

http://www.error500.net/fap-wikisubtitl ... pirateria/

A la FAP se la pela todo.

Mi duda es, ¿es ilegal aunque no sacasen lucro de ello? Lo compartían gratuitamente, no usaban sitios de DD de estos que te pagan ni nada.
Yo esta web solo la usaba para series pero, como ahora no veo ninguna, tampoco me afecta. me joderían mucho si cerrara subdivx pero menos mal que es sudamericana la página.
Qué catastrofistas sois. Por cada web que cierran salen 2 nuevas del mismo contenido.

Seguro que esta gente se subtitulos.es abren web nueva.
VozdeLosMuertos escribió:
amchacon escribió:La han cerrado porque no se puede modificar una obra sin consentimiento del autor, y una traducción cuenta como modificación.

Y por razones como esta, el software libre y el creative commons aparecieron en escena.

Gracias por explicar la justificación legal. La verdad es que está muy cogida por los pelos y asumiendo que es traducción del subtítulo en inglés, no? Porque transcribir un audio y traducirlo no modifica nada ¬_¬

En realidad los subtitulos son una transcripción de un guión así que aunque sea de oidas o sea leyendo los textos originales, se está reproduciendo una obra con "propietario". Si fueran subtitulos de entrevistas no podrían decirte nada (porque quien la haya grabado es propietario de video y audio, pero no hay guión como tal), pero como es un guión escrito punto por punto sí Oooh cawento

Lo peor es que estas webs les están haciendo un favor al reconocimiento de las series y de la cultura en general, pero a ellos les importa una mierda, total, mientras sigan teniendo sus 4 pisos, sus mansiones, sus chóferes... qué coño les va a importar nada?
¿Y las webs de Fansub de anime no corren peligro? ¿O solo son malas las webs que traducen contenido de la todopoderosa iuesei? :o
Whar escribió:¿Y las webs de Fansub de anime no corren peligro? ¿O solo son malas las webs que traducen contenido de la todopoderosa iuesei? :o


Hombre que sí. Antes podían hacerlo sin practicamente poca validez legal, pero claro, una organización como la FAP contra un particular, pues claro, es más dificil hacerles frente. Con esta nueva reforma, los lobbys tienen más poder.

Y en cuanto a los fansubs, hubo un tiempo en que a mi me dio por fansubear anime al vasco. Me enteré que en el salón del comic de Barakaldo proyectaron varios capítulos de DEATH NOTE que fansubee a este idioma, para que luego asi selecta pudiera promocionar los DVD de dicha serie en el stand que tenían en el evento (estoy hablando del 2008-2009). Me pareció curioso.
Madre mía menuda chorrada..... yo soy de los que prefieren verlo en V.O.
Así avanza el país, haciendo cosas que no solucionan nada sino que sólo es para fastidiar. En cambio lo que de verdad tienen que cambiar o mejorar no lo hacen... Que puto asco de gobierno y sus malditas leyes.
Bueno no importa, se pueden ver con subtitulos incluidos... menuda chorrada, ya no saben qué hacer.
Espero que alguien coja el codigo y abra un clon con otro dominio.

Que asco de pais [facepalm] [facepalm]
Pues yo ni conocía la página...
Kesil escribió:
kxalvictor escribió:yo la que uso a veces es opensubtitles, esa no tiene subtítulos en castellano? porque en inglés (que cuando busco subs es en ese idioma) tienen TODO.

Es la que que yo suelo usar para inglés, pero todo no lo tienen. Un amigo guiri se vició a "El Ministerio del Tiempo" y somos incapaces de encontrar subtítulos en inglés más allá del capítulo 4 (descontando el 7).

Ojo al dato: ni los DVD ni los Blu-Ray de dicha serie han salido con más subtítulos que en español.

Eso también me di cuenta yo cuando compré los Blu-Ray, la palabra mas suave que se me ocurrió fue "lamentable". Joder, que son subtítulos!! Que no cuestan tanto: Inglés, francés... portugués, italiano, ruso, alemán... No pido todos los idiomas del mundo, pero joder, los 4-5 que engloben mas población objetivo, como mínimo.
Que dudo que los chinos compren la serie, pero los países vecinos, estos que tenemos aquí a un tiro de piedra... Pues algo si, no? [decaio]
kike17 escribió:Espero que alguien coja el codigo y abra un clon con otro dominio.

Que asco de pais [facepalm] [facepalm]


Dijeron que iban a liberar el código del proyecto en los próximos días, por lo que sería bastante normal que ocurra eso que dices.
Silent Bob escribió:Eso también me di cuenta yo cuando compré los Blu-Ray, la palabra mas suave que se me ocurrió fue "lamentable". Joder, que son subtítulos!! Que no cuestan tanto: Inglés, francés... portugués, italiano, ruso, alemán... No pido todos los idiomas del mundo, pero joder, los 4-5 que engloben mas población objetivo, como mínimo.
Que dudo que los chinos compren la serie, pero los países vecinos, estos que tenemos aquí a un tiro de piedra... Pues algo si, no? [decaio]

Es algo que no entiendo, la verdad. Vivo fuera, intento que mis estudiantes se interesen por las producciones españolas y resulta que no les puedo ofrecer casi nada porque sólo hay subtítulos en español. Para los que tengan un nivel muy muy alto, vale, pero se trata de que a los de nivel inicial les piquen las ganas de ver algo en español y oir español fuera de clase, entendiendo casi todo gracias a los subtítulos. Y no los pido en polaco, que ya podrían currárselo más, con inglés valdría.
Gracias a esta página pude disfrutar de esa pedazo de serie que es daredevil,entre muchas otras que aquí llegan con meses o años de retraso y muchas veces con doblajes de baja calidad.

Cito el caso de daredevil porque me encontré con unos subs muy muy profesionales,vamos parecian extraidos de una hipotetica version oficial lanzada en españa.

Ademas cualquiera podía aportar con sus conocimientos y había buen rollo entre los uploaders,espero que si se clona la página o migren a otra,poderlos seguir,ya que esta pagina diferenciaba entre sub hispano y sub castellano.
Silent Bob escribió:.No pido todos los idiomas del mundo, pero joder, los 4-5 que engloben mas población objetivo, como mínimo.

Este caso me sorprendió bastante, teniendo en cuenta que casi desde el primer día se podían encontrar subtítulos en italiano y húngaro, por lo que se sabía que existía demanda. Y yo que pensaba que subtitularían hasta los extras de los Archivos... :-| Pues nada, ellos sabrán si les conviene quedarse sin ventas potenciales.
Proyecto en curso en http://substr.net

SubSTR.net

Lamentablemente subtitulos.es ha dejado de ser parte de nuestras vidas, toda una gran comunidad de hace muchos años ha sido cerrada. Se ha dicho que el código fuente será publicado en los próximos días, si esto ocurre éste sitio será una alternativa identica que continuara con el maravilloso trabajo de crear y traducir subtítulos.

Si tienes preguntas, sugerencias, quieres ser parte del proyecto ayudando así sea en lo más mínimo o eres antiguo moderador de substitulos.es, no dudes en contactarnos por medio del correo: contacto@substr.net

¡Ayúdanos a difundir la palabra! ¡No podemos dejar que muera una comunidad de tantos años y esfuerzo!

Recuerda estarnos visitando constantemente para conocer las últimas noticias. También recuerda que si el código fuente no es liberado éste proyecto será cancelado.
Nostromobu escribió:Proyecto en curso en http://substr.net

SubSTR.net

Lamentablemente subtitulos.es ha dejado de ser parte de nuestras vidas, toda una gran comunidad de hace muchos años ha sido cerrada. Se ha dicho que el código fuente será publicado en los próximos días, si esto ocurre éste sitio será una alternativa identica que continuara con el maravilloso trabajo de crear y traducir subtítulos.

Si tienes preguntas, sugerencias, quieres ser parte del proyecto ayudando así sea en lo más mínimo o eres antiguo moderador de substitulos.es, no dudes en contactarnos por medio del correo: contacto@substr.net

¡Ayúdanos a difundir la palabra! ¡No podemos dejar que muera una comunidad de tantos años y esfuerzo!

Recuerda estarnos visitando constantemente para conocer las últimas noticias. También recuerda que si el código fuente no es liberado éste proyecto será cancelado.

Que liberen el código permitirá volver a trabajar editando subtítulos. Pero código =/= contenido. ¿No?
baronluigi escribió:
Y en cuanto a los fansubs, hubo un tiempo en que a mi me dio por fansubear anime al vasco. Me enteré que en el salón del comic de Barakaldo proyectaron varios capítulos de DEATH NOTE que fansubee a este idioma, para que luego asi selecta pudiera promocionar los DVD de dicha serie en el stand que tenían en el evento (estoy hablando del 2008-2009). Me pareció curioso.

Lo que decimos siempre, la "piratería" y la modificación de obras para acercarlas al público no eliminan un consumidor, sino que pueden convertir un consumidor potencial en un consumidor real. Anda que no tengo yo mangas de series que leí escaneadas en su momento, por poner un ejemplo XD
Whar escribió:
baronluigi escribió:
Y en cuanto a los fansubs, hubo un tiempo en que a mi me dio por fansubear anime al vasco. Me enteré que en el salón del comic de Barakaldo proyectaron varios capítulos de DEATH NOTE que fansubee a este idioma, para que luego asi selecta pudiera promocionar los DVD de dicha serie en el stand que tenían en el evento (estoy hablando del 2008-2009). Me pareció curioso.

Lo que decimos siempre, la "piratería" y la modificación de obras para acercarlas al público no eliminan un consumidor, sino que pueden convertir un consumidor potencial en un consumidor real. Anda que no tengo yo mangas de series que leí escaneadas en su momento, por poner un ejemplo XD


Es la propia industria interesada en mezclar las palabras "derechos", "creación", "obras" cuando todo se limita a "venta de copias".
VozdeLosMuertos escribió:Que liberen el código permitirá volver a trabajar editando subtítulos. Pero código =/= contenido. ¿No?

El codigo no es lo mismo que la base de datos, cierto, pero que liberen el código de la web expresamente no quiere decir que se pierda la base de datos. Lo que pasa es que el codigo lo pueden liberar YA, pero la base de datos la tendrían que "limpiar" para asegurar que no quedara resquicio alguno de nada que pudiera atar esos datos a subtitulos.es, porque luego pringarían igual.

Por ejemplo, la parte de la base de datos en la que se guardan los subtitulos habría que eliminar estas líneas de todos y cada uno de los subtitulos:
Imagen
Silent Bob escribió:
VozdeLosMuertos escribió:Que liberen el código permitirá volver a trabajar editando subtítulos. Pero código =/= contenido. ¿No?

El codigo no es lo mismo que la base de datos, cierto, pero que liberen el código de la web expresamente no quiere decir que se pierda la base de datos. Lo que pasa es que el codigo lo pueden liberar YA, pero la base de datos la tendrían que "limpiar" para asegurar que no quedara resquicio alguno de nada que pudiera atar esos datos a subtitulos.es, porque luego pringarían igual.

Por ejemplo, la parte de la base de datos en la que se guardan los subtitulos habría que eliminar estas líneas de todos y cada uno de los subtitulos:
Imagen

Bueno un lindo script y lo tienes.
Una sentencia de SQL bastaría parq cambiarlo
Pues yo sigo sin entender que copyright estan violando. Si pongo la letra de una canción, o sea transcribirla, ¿estoy cometiendo un crimen? ¿Y si la traduzco con mis conocimientos? ¿Y si transcribo un vídeo?
encaputxat escribió:Pues yo sigo sin entender que copyright estan violando. Si pongo la letra de una canción, o sea transcribirla, ¿estoy cometiendo un crimen? ¿Y si la traduzco con mis conocimientos? ¿Y si transcribo un vídeo?

Me sumo a la pregunta.
rukario23 escribió:Una sentencia de SQL bastaría parq cambiarlo

Claro, para cambiar eso si, pero eso era solo un ejemplo.
Y el resto de referencias a la web, al dominio, a los admins? Y los usuarios registrados (por ley de protección de datos tendrás que vaciar todo eso si la web es nueva)?

Hay que eliminar todo y asegurarse que eliminando todo eso no te lleves por delante también las contribuciones. Una clave secundaria en una tabla que no tenías prevista y se te jode todo el tinglado, no se puede hacer en 20min así sin pensar.

Tampoco digo que no se pueda hacer, ojo, simplemente que el código de la web se puede traspasar en un plis plas (si está bien hecha) pero la base de datos hay que cuidarla... y hay que hacerlo bien para no dejarla hecha trizas pero también para que no venga nadie de fuera y te cruja. Simplemente eso

BeRReKà escribió:
encaputxat escribió:Pues yo sigo sin entender que copyright estan violando. Si pongo la letra de una canción, o sea transcribirla, ¿estoy cometiendo un crimen? ¿Y si la traduzco con mis conocimientos? ¿Y si transcribo un vídeo?

Me sumo a la pregunta.


La letra de una canción (al igual que un guión y cualquier conversación, apunte o descripción que en él aparezca) tiene un propietario intelectual igual que cualquier otra obra (musical, teatral, cinematográfica, literaria...).
Cualquier transcripción o traducción de una obra con copyright tiene que ser llevada a cabo con el consentimiento del propietario de ese copyright.
Y eso es lógico mantenerlo a raya cuando alguien quiere lucrarse de esas traducciones y transcripciones. Lo nefasto es que aunque solo sea para pagar el dominio, cualquier lucro lo consideran delito ahora esta panda de cabrones.

Lo único por lo que no se pueden quejar es si se hace referencia a una sola frase o poco mas. Igual que las canciones, puedes reproducir unos segundos sin tener que pedir permiso ni pagar copyright. Pero la transcripción o traducción completa de una obra... Eso tiene derechos (por los que en este país y cada día en mas, se pasan de largo... pero ahí estan)
tarzerix está baneado del subforo por "saltarse la prohibición de crear hilos con un clon"
¿Se acabaron los sitios de subtítulos en español aquí en España o por el contrario sucederá el efecto hydra?
Aprovecho para preguntar.. de donde estais sacando los subtítulos de la segunda temporada de True Detective??
the_jaguar999 escribió:Aprovecho para preguntar.. de donde estais sacando los subtítulos de la segunda temporada de True Detective??

http://www.opensubtitles.org/es

Acuerdate de desmarcar la opción de descargar los subtitulos usando su gestor de descargas para no tener que instalar ningún software y que se baje el subtítulo directamente.
wifilino escribió:
the_jaguar999 escribió:Aprovecho para preguntar.. de donde estais sacando los subtítulos de la segunda temporada de True Detective??

http://www.opensubtitles.org/es

Acuerdate de desmarcar la opción de descargar los subtitulos usando su gestor de descargas para no tener que instalar ningún software y que se baje el subtítulo directamente.


Gracias

Aunque justo acababa de encontrar subtítulos para el segundo capítulo que parece que van bien... probaré para a partir del tercer capítulo.
oscx7 está baneado del subforo por "Troll"
amchacon escribió:La han cerrado porque no se puede modificar una obra sin consentimiento del autor, y una traducción cuenta como modificación.


No si no estan incrustados, ademas que es lo ilegal aqui y donde quedo el derecho a la privaciad?, eso aparte de que no hay intereses economicos en esto, espera que lo se..........que la gente piense por si misma y creen sus propios subtitulos

Osea ahora lo ilegal es escribir un archivo de texto [facepalm] [facepalm] [facepalm]


Imagen
122 respuestas
1, 2, 3