Traduzcamos nuestro HALO 2 !!!!!

LO PRIMERO.......


-Compañeros Sudamericanos, sin faltar al respeto, en este hilo se está debatiendo-proponiendo, una cosa par los españoles de España sin ser neutros; asi que por favor, si no van a aportar nada constructivo, no lo digan, ya que con los comentarios de muchos de ustedes parece que intentais cerrar otro hilo de Halo 2, asi que por favor intendad dejarnos hacer lo que podamos y si quereis podeis criticar el producto final.


LO SEGUNDO.....


-Lo de doblar el juego me parece una buena idea, es más estoy dispuesto a soltar pasta para el proyecto (aqui muchos quieren poner voces pero de pasta nada........"marditas ratas de kloaka" [sati] )

El tema de financiación ya que lo digan los que conocen el estudio, yo simplemente pondria las pelas y disfrutaria del resultado, en mi caso la voz es por asi decirla....un tanto nula, vamo que no enamoro por mi voz XD . (eso si, me pido decir unas cuantas palabras en los creditos finales algo como "Te quiero gorda" (por mi novia) .

-Ya para acabar a los compañeros españoles de españa sin neutro les diria, que aporten ideas creativas para asi poder llevar esto a buen puerto ya que la idea me parece sumamente interesante asi que vamos todos juntos a hacer algo positivo.



ESPAÑA NO ES NEUTRA.........
Por su pusto, aun k este mes ya no tenga curro (tendre k espavilarme xD) yo tambien estoi dispuesto a aportar algo de pasta siempre k el proyecto llegue a buen puerto i no kede tirao por ahi oks? esnga u nsaludo i los amigetes de mexco por favor contengase de hacer onterias por favoir, no keremos problemas en este hilo, estamos haciendo cosas por, para i con nosotros, no estas de ninguna manera involucrados en esto o sea k por favor abstenganse de jodernos el hilo dicho finamente gracias i un saludo a todos! [bye]
Sinceramente, creo que si lo doblamos nosotros quedaria aun mas penoso que el original en "español neutro" (aunque es dificil)
De todas formas seria un cachondeo jugar al halo doblado por nosotros [qmparto]
Llevas razón payomalo, en vez de hablar tanto deberíamos dar ideas creativas y empezar a movernos cuanto antes mejor.
Se me ha ocurrido q deberíamos crear un hilo con votaciones sobre la voz de los distintos personajes (algo asi como en los hilos de ¿q juegos tienes? q dices los juegos q tienes y se suman a la lista, pues así pero en vez de decir juegos ni cojones, votando al miembro de esta comunidad q más nos guste su voz para el personaje al q se "presenta". El archivo de audio se puede grabar con cualkier movil/pc y colgarlo en el post q escriba cada uno, mientras sea pekeño no creo q haya problemas. Sería una buena forma de escuchar las voces de la peña y votarlas. Por el dinero el q tenga contacto con el estudio q diese una cuenta para hacer ingresos, por supuesto esa cuenta puesta en la firma de todo dios y por otros foros. ¿que os parece? yo creo q sería una buena forma de organizarlo, pero ojalá salga mejores ideas.
Saludos a todos [fies]
Yo me apunto a lo que sea, que ahora tras los examenes estoy libre, y mi hermano es el amo haciendo doblajes.

Los dos jugamos al rol de mesa, y estamos en teatro.Imaginaros XD
cuanta mas gente seamos mejor, no vaya a ser ke tengamos ke pagar unas cifras astronomicas x solo hacerlo 4 pelagatos...
yo colaboro, no se si el acento canario sera un impedimento; decidmelo no os corteis, vale?
saludos
Incluso podemos pagar a unos profesionales, yo creo que cada uno poniendo 10€ sin exagerar, sacaremos una buena tajada.
Tengo un amigo k trabaja en la radio, a echo anuncions i hasta en programas de tv de documentales pone el la voz, es una passada, le pedire una muestra i la colgare i haver k os parece, el vive de esto o sea k tiene una buena voz por cojones! un saludo!!! [bye]
¿es necesario un estudio de grabacion?

...lo digo pq, conozco a mas de un grupo que ha editado su propia maqueta.... solo tendria que pedir el aparatejo en qüestion...

¿o es inviable?

yo mapunto al doblaje!

si hay algun personaje que tiene voz de loco, con risas y tal...tengo un doblador perfecto...se hace llamar: UN PEDO[tomaaa]

saludos!
Sephirot Dios escribió:PD:Jeje, serías una Cortana de puta madre helenchan [oki]
(y eso que no he oido tu voz)

¿y yo que? [careto?]

po eso, que si quereis puedo decir alguna pamplina pal juego

yo creo que podríamos hacer un doblaje en plan cutre pa ver como lo dejaríamos... solo tenemos que proponer una linea de dialogo y lo grabamos (incluso podríamos ponerlo por aquí) y así vemos el material que tenemos

EDITO:una cosita, si vamos a pagar a profesionales (opción a la cual no apoyo) deberiamos notificarlo a los editores del juego, es decir, un trabajo profesional debe salir editado en España como la versión final de Halo 2 (entre otras cosas por los que pillamos los juegos originales)

por mi parte apoyo tb con pelas (hasta cierto punto)

molaría mas por nosotros con nuestra modificación en los creditos... el HaEOL 2...

el que decía lo de "TE QUIERO GORDA"... podría meterse eso en momentos de bullicio de los marines... jaja
Yo me apunto a poner pelas, aunque eso es lo mas facil, lo dificil es poder implementarlo en el juego el doblaje español esto es lo que nos falta alguien que sepa hacerlo.

Lo demas creo que es lo mas facil, el guien lo podemos sacar de la version Pal Inglesa, ahi tendremos todo el guion ya solo nos faltaria, los tiempos de duracion de cada frase, lo demas no creo que llevase muxo problema hoy en dia el dinero hace maravillas, y entre todos los que estamos interesados pues ya me direis.
Por cierto, lo de la Rolling Stones no llga ni a demo, es un popurri de videos, wallpapers y un demo de Halo para pc.
Paul_Gilbert escribió:Pero vamos a ver, ya esque me rio porque empieza a cansar...

Que no nos metemos con Mexico.
Que no nos metemos con los mexicanos.
Que no nos metemos con vuestro idioma.

Que solamente nos metemos con M$ por habernos traido un juego no doblado en nuestro idioma, a nosotros nos parece muy bien que os doblen Halo 2 en mexicano, pero nosotros lo queremos en castellano, a ver si os enterais que esto no es ninguna guerrilla contra america latina ni nada de eso, que solamente queremos nuestro juego en nuestro idioma y que no tenemos nada en contra vuestra, solo en contra de M$.


Xcierto, alli se venden muchas Xbox... pero juegos ??? Originales claro [sonrisa] !!!!


Pedazo de quejumbroso, a pesar de lo pesimo que son los doblajes en españolete los mexicanos no andamos criticando sus mediocres doblajes.

Por otra parte aparte de venderse MUCHAS consolas y pongo muchas con letras mayusculas , tambien se venden muchos juegos originales , y no niego que hay mucha pirateria pero juego soriginales tambien se venden por algo las tiendas oficiales tienen tanta variedad de juegos.

Ya quisieran tener gente con el talento de los dobladores mexicanos [poraki]
Lo dicho, no hay mas ciego que quien no quiere ver ni mas sordo que quien no quiere oir, si no te quieres enterar pos que te den.
halo2 está baneado por "utilizar clon para saltase baneo"
en vez de debanaros la neurona con algunas voces y como quedarian...

si quereis que quede bien con algunas expresiones


COÑO USAR HALO1 extraer los datos el sonido o lo que sea

pd: si Halo1 esta de puta madre para que cambiar? [toctoc]

PD2: por pedir que no quede [tomaaa]
rjimenez_gtz escribió:
Pedazo de quejumbroso,

¿a ti que te pasa? no te tienen pasiensia ¿no?

con ese comentario no se arregla nada...

¿has pensado que el meJicano se habla en MeJico?

po eso, que Halo 2 deberá tener un doblaje en el que SE DIFERENCIEN LAS LETRAS "S", "C" Y "Z"


... y en que no se usen rueditas ni se hable como en la serie de Gijoe
Yo a todas estas me pregunto, quieren reunir dinero, pagar profesionales y todo el cuento, pero mi pregunta es: Ya saben como modificar el audio del juego? porque por mucho estudio, mucho dinero, y mucho todo que tengan si luego no pueden cambiar un audio por otro como que no estan haciendo nada.
LO PRIMERO.......

-Compañeros Sudamericanos, sin faltar al respeto, en este hilo se está debatiendo-proponiendo, una cosa para los españoles de España sin ser neutros; asi que por favor, si no van a aportar nada constructivo, no lo digan, ya que con los comentarios de muchos de ustedes parece que intentais cerrar otro hilo de Halo 2, asi que por favor intendad dejarnos hacer lo que podamos y si quereis podeis criticar el producto final.


rjimenez_gtz, reléete ese párrafo las veces que te haga falta y entenderás nuestro sentir. Resolved vuestros problemas por vosotros mismos igual que hacemos nosotros con los nuestros. Parece mentira que de cada 4 mensajes, uno sea vuestro y tengamos que andar recordándoos esto continuamente.

Ya quisieran tener gente con el talento de los dobladores mexicanos [poraki]


Y eso te sobraba completamente porque aquí nos alegramos mucho de que tengáis grandes dobladores. Los vuestros para vosotros y los nuestros para nosotros, ¿tan difícil es de entender?
pues se está investigando ¿no?

este hilo va mal... dependiendo de la zona de procedencia se va con una intención


BAH
rjimenez_gtz escribió:
Pedazo de quejumbroso, a pesar de lo pesimo que son los doblajes en españolete los mexicanos no andamos criticando sus mediocres doblajes.

Por otra parte aparte de venderse MUCHAS consolas y pongo muchas con letras mayusculas , tambien se venden muchos juegos originales , y no niego que hay mucha pirateria pero juego soriginales tambien se venden por algo las tiendas oficiales tienen tanta variedad de juegos.

Ya quisieran tener gente con el talento de los dobladores mexicanos [poraki]


hoye bonito, ui perdona, esssske ssse me a essscapadooo, te vas a tus foros a cantar i a contar tu vida k gracias a los tuyos me la se de memorya, si keremso diblar el juego pos lo doblaremos a ti no te incunve, a ti ni a nadie, si keremos meterle una patada en el culo al juego se lo meteremos, si lo keremos kemar lo kemaremos, nos lo impediras tu!? no lo impediran los tuyos? pos no majo no, i si te fijas poko a poko nuestras kejas estan dando algo de resultado... Chicos, lo digo por los de aki, no por los mejicanos, excluyanse por favor [poraki] [poraki]

Parece que nos sabemos quejar

Extraido de Vandal, posteado por Padivilla:

"La esperanza es lo último que se pierde...esto está sacado del foro de soloenxbox.com y creo que es interesante:
----------------------------------------------------------
E llamado hace unos minutos a Microsoft, y le dije que les llamaba (otra vez) por el tema del doblaje, y como se atreven a poner el anuncio en castellano. me dijeron que estaban leyendo los emails, y reuniéndolos en una base de datos, y que en allí no se habla de otra cosa que de este problema. Parece ser el dia 11 se reunirán, y van a ver las posibles soluciones, ya que según me a confesado, el numero de emails a sido EXAGERADO jamás recibieron tantos emails de ninguna parte de Europa sobre otro tema, con lo que me alegra pensar que vivo en un país con inteligencia. Las probabilidades de que nos doblen el juego... pues... las hay seguro (me han dicho), además de que se lo están tomando realmente enserio. Me a dicho que mañana (creo recordar) serán procesados todos los emails a Microsoft la grande (america) para que sean conciente del problema (recordad que yo os dije que ese era nuestro proposito, ya que es imposible una solución sino saben que existe tal problema). Es MUY importante que sigamos enviando emails, MUY MUY MUY MUY IMPORTANTE , IMPORTANTISIMO, SUPERMEGA IMPORTANTE seguir enviando quejas hoy, mañana y pasado, y mas si es posible... Hasta ahora vamos viento en popa, y tenemos a Microsoft Iberica de nuestra parte, y van a insistir lo máximo posible, PERO si nosotros estamos interesados, y la única forma de demostrar lo interesados que estamos es llamando y enviando emails. Mas importante aun es, que TODOS los emails que envíen debe contener la palabra "HALO 2" en ASUNTO- repito - HALO 2 en el títulos del emails, es decir en el asunto (nada de "hijos de puta dobladme el alo2"

Podríamos tardar una semana? dos semanas? Oks, pero lo tendremos en castellano, y recordad, sed PESADOS A MUERTE (hay quien dijo que era inútil, y nos comportábamos como crios... pues estamos apunto de conseguir que venga en castellano... A veces mola ser un crio
-----------------------------------------------------------
Yo ya he mandado algún que otro mail, siendo muy respetuoso, pero expresándoles mi malestar y pidiéndoles una rectificación.

si alguno quiere el e-mail es este:

supxbes@microsoft.com

Salu2"



PD: o sea k por favor tronkos mandad mails a esa direccion i haver si conseguimos alggo, por lo menos parece k tenemos a microsoft iberica de nuestro lado un saludo! [bye] (los mejicanos k se saluden entre ellos)
Por favor no fastidiemos este hilo, no hagamos caso a estos individuos que entran para fastidar, no hagamos caso, como bien sabemos todos no hay mayor desprecio que no hace aprecio.

Hemos de centrarnos en como modificar el audio de Halo 2, o quien nos puede ayudar Francisco2003 podria orientarnos un poco, ya que esta dedicandose hacer la traduccion de riddick desde aqui mi enorabuena.
Centraros en el tema del hilo y no me hagáis cerrarlo. Se nota claramente quienes son los que están iniciando bronca por aquí en este momento. ¬_¬
Me siento orgulloso, pero a la vez apenado de que les hallan mandado a la chinga$% el doblaje.
Yo no tengo x-box, pero si el halo 1 para PC, y me gusta su idioma a decir verdad, aunque algunas frases no las pillo bien (modismo), espero que se haga la traducción que por lo visto agradeceria Europa o España mas bien, y no estoy ofendido que quede claro [buenazo]

Salu2detes [bye]
Tommy Vercetti escribió:Me siento orgulloso, pero a la vez apenado de que les hallan mandado a la chinga$% el doblaje.
Yo no tengo x-box, pero si el halo 1 para PC, y me gusta su idioma a decir verdad, aunque algunas frases no las pillo bien (modismo), espero que se haga la traducción que por lo visto agradeceria Europa o España mas bien, y no estoy ofendido que quede claro [buenazo]

Salu2detes [bye]

ole, ole y ole![beer]
ojala ke mas de un compatriota tuyo tuviera los 2 dedos de frente ke tienes tu, xq la verdad, estan demostrando todo lo contrario. da gusto saber ke hay gente educada detras de tanta rabia ke genera el tema.
felicidades x vuestro doblaje mexicano, ahora nosotros haremos el nuestro y todos contentos!
AlbertX escribió:Yo a todas estas me pregunto, quieren reunir dinero, pagar profesionales y todo el cuento, pero mi pregunta es: Ya saben como modificar el audio del juego? porque por mucho estudio, mucho dinero, y mucho todo que tengan si luego no pueden cambiar un audio por otro como que no estan haciendo nada.


Me autoquoteo a ver si alguien sabe la respuesta del asunto.
AlbertX escribió:
Me autoquoteo a ver si alguien sabe la respuesta del asunto.

supongo ke en cuanto salga a la venta el juego, los gurus de la scene se pondran manos a la obra. por lo visto el archivo de sonido va integrado en los archivos de los mapeados.
saludos
No he podido ver el hilo desde el principio ya lo he encontrado sensurado, pero esta claro que la gente que postea comentarios estupidos es solo un pequeño grupo de tarados.
Felizmente yo sé que los mexicanos son buena onda, al igual que los españoles, con ambos me la he pasado bien en el live!
En cuanto a lo del doblaje esta claro que estan en su derecho de reclamar que se encuentre en español-españa. Bueno decir que tampoco esta bien decir que el doblaje actual es mediocre yo creo que simplemente se debió decir que no les parecía bien este abuso por parte de MS que es la que distribuye el juego. Está claro que en españa debió ditribuirse en español-españa si hasta los animes se doblan dos veces, es decir, español-mexico y español-españa. (muchos los he visto en ambos casos como DragonBall, Saint Seiya... )
Yo personalmente no sé como estará la cosa no he jugado Halo2 todavía, me he mandado traer la edicion limitada y a esperar que llegue toca, pero mientras que se encuentre en español no me hago complicaciones.

cya!! [oki]
VenoMPS escribió:

Parece que nos sabemos quejar

Extraido de Vandal, posteado por Padivilla:

"La esperanza es lo último que se pierde...esto está sacado del foro de soloenxbox.com y creo que es interesante:
----------------------------------------------------------
E llamado hace unos minutos a Microsoft, y le dije que les llamaba (otra vez) por el tema del doblaje, y como se atreven a poner el anuncio en castellano. me dijeron que estaban leyendo los emails, y reuniéndolos en una base de datos, y que en allí no se habla de otra cosa que de este problema. Parece ser el dia 11 se reunirán, y van a ver las posibles soluciones, ya que según me a confesado, el numero de emails a sido EXAGERADO jamás recibieron tantos emails de ninguna parte de Europa sobre otro tema, con lo que me alegra pensar que vivo en un país con inteligencia. Las probabilidades de que nos doblen el juego... pues... las hay seguro (me han dicho), además de que se lo están tomando realmente enserio. Me a dicho que mañana (creo recordar) serán procesados todos los emails a Microsoft la grande (america) para que sean conciente del problema (recordad que yo os dije que ese era nuestro proposito, ya que es imposible una solución sino saben que existe tal problema). Es MUY importante que sigamos enviando emails, MUY MUY MUY MUY IMPORTANTE , IMPORTANTISIMO, SUPERMEGA IMPORTANTE seguir enviando quejas hoy, mañana y pasado, y mas si es posible... Hasta ahora vamos viento en popa, y tenemos a Microsoft Iberica de nuestra parte, y van a insistir lo máximo posible, PERO si nosotros estamos interesados, y la única forma de demostrar lo interesados que estamos es llamando y enviando emails. Mas importante aun es, que TODOS los emails que envíen debe contener la palabra "HALO 2" en ASUNTO- repito - HALO 2 en el títulos del emails, es decir en el asunto (nada de "hijos de puta dobladme el alo2"

Podríamos tardar una semana? dos semanas? Oks, pero lo tendremos en castellano, y recordad, sed PESADOS A MUERTE (hay quien dijo que era inútil, y nos comportábamos como crios... pues estamos apunto de conseguir que venga en castellano... A veces mola ser un crio
-----------------------------------------------------------
Yo ya he mandado algún que otro mail, siendo muy respetuoso, pero expresándoles mi malestar y pidiéndoles una rectificación.

si alguno quiere el e-mail es este:

supxbes@microsoft.com

Salu2"



PD: o sea k por favor tronkos mandad mails a esa direccion i haver si conseguimos alggo, por lo menos parece k tenemos a microsoft iberica de nuestro lado un saludo! [bye] (los mejicanos k se saluden entre ellos)


Hola gente,

supongamos que esto de que nos lo traduzcan se consigue al final, y supongamos que muchos (en los que yo me incluyo) compramos mañana el juego que tenemos reservado desde hace algun tiempo, si se traduce, ¿nos lo cambian a los que lo compremos ahora con el otro doblaje?, ¿nos lo actualizan por live?. ¿Como se haría eso?
Hola!
Pues por live lo veo dificil, porque los archivos ocuparian alrededor de... 1gb, luego con un dvd update... pues seria lo mismo, no a todo el mundo le queda 1 gb libre en el HD [666] asique yo supongo que lo mejor seria que reemplazasen en las tiendas los juegos presentando el ticket o royo asi.

De todas formas yo eso es algo que de momento veo muy dificil, aunque al final no lo doblen, espero que esto sirva al menos para que no se vuelva a repetir.
Acabo de ver ahora la composicion del dvd de halo2 y me parece que el tema tecnico de la traduccion es imposible de momento. :-|
Paul_Gilbert escribió:
De todas formas yo eso es algo que de momento veo muy dificil, aunque al final no lo doblen, espero que esto sirva al menos para que no se vuelva a repetir.


pero es que el problema no es que no vuelva a pasar, es que han hecho LA GRAN CAGADA con el juego que todos esperábamos con ansia, con HALO2 !!!!!!!!!!!!

Deberían solucionarlo como sea, pero SOLUCIONARLO de verdad !!!!!!!!!!

joder que rabiaaaaaaa }:/
MELENSPORT escribió:
pero es que el problema no es que no vuelva a pasar, es que han hecho LA GRAN CAGADA con el juego que todos esperábamos con ansia, con HALO2 !!!!!!!!!!!!

Deberían solucionarlo como sea, pero SOLUCIONARLO de verdad !!!!!!!!!!

joder que rabiaaaaaaa }:/



Ya verás si al final nos traeran halo 3 en suajiri y nos lo quieren meter como español "tradicional" ¬¬
El tema del hilo, el doblaje de halo2 por la scene, es decir por nosotros y me parece muy interesante.No os desvieis del tema ya que ee han propuesto cosas muy buenas. Y aunque finalmente se haga el doblaje al castellano y microsoft rectifique, se podria hacer.
Ya me imagino a los pekeñajos diciendo:
"Huiddd tienen eolianoooss"
:Ð
Realmente es complicado unir a tanta gente para doblarlo. Pero seria la oxtia. Yo me apuntaba de cabeza. Y propongo que se hiciera una traduccion fiel al argumento... traduciendo del juego en ingles o el de español "neutro". Y tambien otras traducciones, una graciosa, otra en catalan, etc...
Para los que pensais que al ir incluidos en los mapas no se pueden modificar tengo que recordaros que existe el NMP HALO, el mod que tiene modificados los mapas de halo 1. No se si sera muy diferentes los archivos pero ya es una esperanza...
Veo mejor realizar una traducción fiel del original, es decir, del ingles zona americana, ya que las dobles traducciones son un coñazo, por no decir que se degrada aún más el texto.

Y otra cosa que digo, es traducirlo simplemente al español de españa y dejarnos de que si en gallego, catalan, vasco, canario, andaluz (mi tierra) etc. lo suyo es para todos y tonterias las menos posibles, en los creditos ya aparecera lo que queramos. eso es lo que opino yo. se aceptan ideas constructivas.
PAYOMALO escribió:Veo mejor realizar una traducción fiel del original, es decir, del ingles zona americana, ya que las dobles traducciones son un coñazo, por no decir que se degrada aún más el texto.

Y otra cosa que digo, es traducirlo simplemente al español de españa y dejarnos de que si en gallego, catalan, vasco, canario, andaluz (mi tierra) etc. lo suyo es para todos y tonterias las menos posibles, en los creditos ya aparecera lo que queramos. eso es lo que opino yo. se aceptan ideas constructivas.


Yo tambien lo creo asi, cuanto mas serio y mas "neutro" mejor y menos quejas.

Lo de incluir que si acento gallego, catalan, vasco, canario, andaluz, etc, seguro que a alguno le molestaria tanto como el "NEUTRO" [sonrisa].

Otra cosa es que si consiguieramos hacer un doblaje decente y serio seria toda una bofetada a Microsoft. Que por cierto se la merece.

[bye]
Saludos
pues yo (viendo las ultimas noticias sobre la posible modificación del doblaje y to el rollo ese) preferiría hacerr una versión eoliana del doblaje con acentos diferentes de eolianos diferentes e incluso mezclando catalán, euskera y castellano

bueno... es mi opinión... así podriamos usar expresiones de cada sitio y todos podríamos poner nuestro granito de arena

incluso estaba pensando que en el caso de no poder modificar el Halo 2.. podríamos meternos con el Halo 1 pa ver como queda
Yo tambien creo que deberia ser en plan serio y nada de regionalismos, no caigamos en el error de el mexicano que entonces le estaremos dando parte de razon.



Bueno pululando por ahi encontre un video/resumen de la 2ª fase, hecho por DANTENEVERDIES (de los inexistentes foros de meri)

Son 50mb y nada recomendable para el que no quiera saber nada del juego, antes de ponerse a jugar.

Una vez visto el video un par de veces, pues que me voy acostumbrando poco a poco, sera la resignacion [buuuaaaa]

Lo que mas me toca las bolas es la voz de CORTANA, ya que es la que más vas oir en todo el juego. No veo mal lo de meter a soldados con distintos acentos, (yo incluso le meteria alguno en ingles) le da un toque multicultural al juego, vamos que por lo menos te das cuenta que estan atacando a todo el planeta no a DF [666] Eso si el soldado español debe de estar en la cantina porque no lo encuentro [jaja]

Bueno pues a lo que iba, porque cojones no dejaron el grosso del doblaje (soldados, capitanes, aliens con la traduccion realizada en mexicano) y la de CORTANA, JEFE MAESTRO y otros personajes importantes en el juego traducidos al castellano, con las voces del HALO 1, o sino mejores (Constantinooooo [toctoc])

Estas cosas ya las tenian que haber previsto antes de ponerse a traducir el juego.

Yo creo que si alfinal se curra la traduccion EOLIANA, deberiamos de hacerlo más o menos asi, nos ahorrariamos tiempo, trabajo y dinero.



bye
Sephirot Dios merci. [beer]

Te chinchas Ichino. Voy a ser Cortana [burla2]

En cuanto a lo económico yo estoy dispuesta a colaborar. En lo de encontrar los archivos no que no me sale [mamaaaaa] .
viendo el video que ha puesto McRotor me he picao to... lo de las voces... vale, está bien, jode un montón,... pero con esos graficazos... y si es igual de adictivo que el primero (que no me llegué a pillar) ... estoy planteandome pillarlo aún siendo en el idioma de Chespirito

Pd: he vuelto a ver el anuncio en la tele... que putada... jeje
Hola chicos; la verdad es que es la primera vez que posteo; he estado leyendo vuestros mensajes y aunque sea una ilusion debemos luchar por ello. ¿un Halo 2 doblado con gente de EOL? por que no?; no es por insultar a nuestros hermanos mexicanos; que son una gente cojonuda; es más bien por quitarnos una espina de un doblaque que no nos convence; chicos eso no es razismo son gustos y nada más.
Bueno al grano; soy de salamanca y he trabajado en radio durante 4 años uno de ellos haciendo un programa de videojuegos que duro muy poquito :? ; el caso es que os ayudaria a poner las voces que quisierais y os enseñaria a modularlas; podria ser la bomba y con la ayuda de todos podemos hacerlo posible sin meternos mas con nadie vale?
buen rollito que esta es una gran comunidad y una ya empieza a enterder que los moderadores esten hartos de curro estupido.

Y esto para la demas gente que piensa que esto es inutil; nada es en vano; y con la ayuda de todos o con ilusion, todo se puede hacer... respect; salvemos nuestra escuela de mostruos

por un Halo en "castellano EOL"... [jaja]
Yo tambien voto por crear un doblaje serio, el royo de doblar luego al catalan, al vasco, al gallego y tal multiplicaría el coste total del proyecto.

Ibais a ver como iba a pillar la peña el parche con las voces de la mula, a patadas !!!!!
Solo un apunte:

Si algún dia se llega a hacer el doblaje de Halo 2 por Eolianos (cosa que dudo mucho) pondría la mano al fuego que os quedaría muchísimo más cutre que la version Mexicana.

Solo de imaginarme la voz del Jefe maestro hecha por alguien de 20 y pico o menos años, se me revuelve el estómago.

En fin, seguir soñando.

Saludos.

PD. Perdón por haceros ver la realidad.
DJ Deu escribió:Solo un apunte:

Si algún dia se llega a hacer el doblaje de Halo 2 por Eolianos (cosa que dudo mucho) pondría la mano al fuego que os quedaría muchísimo más cutre que la version Mexicana.

Solo de imaginarme la voz del Jefe maestro hecha por alguien de 20 y pico o menos años, se me revuelve el estómago.

En fin, seguir soñando.

Saludos.

PD. Perdón por haceros ver la realidad.


Que tiene que ver la edad con la voz y la entonacion?
Otra cosa es que haya mucha gente que quiera participar que no tenga una voz "adecuada" o no vocalice bien y cosas asi.

Un ejemplo, que no quiere decir que sean buenos dobladores, pero la cantidad de gente que ha pasado por programas de TV para concursos (sobretodo para cantar) y tienen unas voces muy buenas. Esos apenas tenian los 20...

Ah! y yo por ejemplo tengo bastantes mas de 20 [jaja]

Edito: La realidad que yo veo es que estamos tan desilusionados que preferimos una chapuza nuestra al doblaje "Neutro"

[bye]
Saludos
DJ Deu escribió:Solo un apunte:

Si algún dia se llega a hacer el doblaje de Halo 2 por Eolianos (cosa que dudo mucho) pondría la mano al fuego que os quedaría muchísimo más cutre que la version Mexicana.

Solo de imaginarme la voz del Jefe maestro hecha por alguien de 20 y pico o menos años, se me revuelve el estómago.

En fin, seguir soñando.

Saludos.

PD. Perdón por haceros ver la realidad.


Que realidad?, tu realidad?, tu sabes como es el futuro?, me prestas algo de lo que fumas? porque tiene que estar mas bueno...

Saludos
Chema
PiTiLiN escribió:
Que realidad?, tu realidad?, tu sabes como es el futuro?, me prestas algo de lo que fumas? porque tiene que estar mas bueno...

Saludos
Chema


La realidad de que esto solo són ideas de niño, una cosa es traducir textos y otra distinta meterse a editar cosas que aún ninguno del hilo ha dado una sola muestra de saber como va o se hace.

Sobre lo de fumar, deja de decir gilipolleces, anda.
PiTiLiN escribió:
Que realidad?, tu realidad?, tu sabes como es el futuro?, me prestas algo de lo que fumas? porque tiene que estar mas bueno...

Saludos
Chema


Coño, tampoco empecemos a pelearnos entre nosotros. Ha dado su opinion como cualquiera.

Busquemos cosas constructivas anda.

Alguien sabe o conoce quienes fueron los que hicieron el Halo NMP??? Ellos tenian un editor de mapas que podria, repito, podria darnos pistas de como estan hechos los mapas del Halo 2, no?

DJ Deu, por probar no perdemos nada y si conseguimos al menos poner subtitulos en la verison UK nos podemos dar por satisfechos no crees?

[bye]
Saludos
Solo un apunte:

Si algún dia se llega a hacer el doblaje de Halo 2 por Eolianos (cosa que dudo mucho) pondría la mano al fuego que os quedaría muchísimo más cutre que la version Mexicana.

Solo de imaginarme la voz del Jefe maestro hecha por alguien de 20 y pico o menos años, se me revuelve el estómago.

En fin, seguir soñando.

Saludos.

PD. Perdón por haceros ver la realidad.


y te habras kedao tan agusto, ya nos ocupariamos nosotros de los de la voz del JM, no te preocupes ke sobrara gente con vuena voz pra hacer los doblajes,

siempre ves las cosas tan dificiles???

ami lo unico ke me parece chungo referente al doblaje es editar los .map

salu2
Pues yo n veo todo esto tan dificil, siempre q alguien sepa como sustituir los ficheros.

Los tonos de las voces y demas se peuden editar, y hacer muchas mas cosas.... solo es buscar las voces mas idoneas, y grabar todo.

Lo chungo... pues gente q sepa "actuar" con la voz, pq si vamos a oir a un español todo sin sangre q parece q esta fumaooo "Jefe Maestro.... ehh..... me da..... q me han dado tioooooo......" mejor dejarlo... jeje
jguillemi escribió:DJ Deu, por probar no perdemos nada y si conseguimos al menos poner subtitulos en la verison UK nos podemos dar por satisfechos no crees?

[bye]
Saludos


Te aseguro que la versión UK lleva subtitulos en castellano.

Y sobre el doblaje, sigo pensando que no se va a hacer nada.

Y no, no es que vea las cosas dificiles, pero este hilo está muy mal enfocado desde el principio.

Si os fijais, algo de seriedad la pone el compañero del foro que está traduciendo Riddick. Abrir el hilo y poner un parche de muestra.

No querais empezar la casa desde el tejado, cuando hayais descubierto como editar los .map, entonces poneros a "discutir" lo que estabais haciendo unos 5 u 6 posts atrás.

Saludos.

PD. Por cierto, Halo 2 por live es una pasada.
98 respuestas
1, 2