Proyecto de traduccion en Gamecube

Aviso
Sobre el cierre del foro

Durante más de dos décadas, la pasión por exprimir al máximo el potencial de las videoconsolas ha sido una parte fundamental de EOL. Sin embargo, la masificación del juego en línea (que impide la modificación de la consola para otros usos) y la proliferación de multitud de dispositivos como portátiles de uso general y media centers han ido relegando la scene a un papel más secundario.

En este contexto y, tras ser advertidos de que el contenido de numerosos hilos del foro podría infringir los derechos de propiedad intelectual o industrial de terceros y analizar con nuestro servicio jurídico la situación, hemos decidido cerrar el foro. En consecuencia, tampoco se podrán volver a tratar los contenidos de este foro en otros foros de temática general.
Hola coleguillas, hace un tiempo ke estoy liadilla traduciendo un RPG pa la Cube como hobby, y la verdad eske ya ando un poko avanzadilla, pero solo con la ayuda del Dolphin Emu, no llego mucho para poder probar los avances, ya que solo puedo ver como mejoran los textos de ataque y poco mas, porke a los 15 minutos ya cansa de ver todo a 4.5 fps de media, asike keria preguntar sobre algun soporte fisiko ke fuese RW y ke funcionase en mi Viperina para poder seguir mis propios avances, ya ke aunke mi v14 se traga los Verbatim +R, los +RW no los kiere ni en pintura...
Asias, me seria de gran ayuda, y asi dentro de pokito sakaria mi tradu a la luz. Qando llegue a ksa si kereis subo imagenes del juego rulando en el Dolphin pa ke veais de ke os hablo.
Un bexote y ... ASIASSSSS!!!! [Ooooo]
Uhm.....de -RW no se pero has pensado en usar el bug del PSO + BBA?

P.D: de q juego se trata si se puede preguntar?
P.D2: luego explicas como se hace....pq stoy deseando que alguien traduzca el naruto 3... :D:D:D
Mi GC v16 con la lente tocada leia un TDK+RW a veces...
Se referira al Tales of Symphonia, Ita2Spa, no?
Yo lo iba ha hacer hace tiempo, pero es que son 2 discos, y la verdad que es un palarro. Pero si la llegas ha acabar, currate un ppf de los .dol y los cuelgas aqui, ya que supongo que le interesara a mas de uno.

Suerte y animos.
Pero si el Tales of Symphonia esta en castellano, para que lo quieren traducir....
No es el Tales of Symphonia, es el Evolution Worlds, y lo estoy haciendo a Hexadecimal puro y duro.Y solo sacare el parche PPF qando ste 100% (a no ser ke a nadie le importe gastar un DVD pa probar solo la beta) Subo unos screens hechos con el Dolphin...

Imagen
el ke triunfaria traducirlo seria el Baten Kaitos ke ese no se cuando coñ* se van a decidir sacarlo a aki. de todas formas alguno sabeis algun sitio donde vengan traducciones de juegos de gc como puede ser el WE6FE porke ese tambien triunfaria o los naruto?¿
o_O ¿es que no está encriptado el texto? Mmm... ¿o será porque el juego viene de Dreamcast y ahí si que no se usaba encriptación?

Yo me acuerdo de la época que me dio por hacer tradus de juegos de GB y SNES jejeje... algunos era realmente chungo de sacar la tabla de textos... madre mía... Y luego, como tú dices, a tirar de Hexadecimal a lo bestia :P

Respecto al Baten Kaitos, ¿pues no se había dicho ya que salía sobre el 11 de Abril (creo recordar eso)?

Saludos!
pues me das una alegria, eske no miro desde hace tiempo las novedades ke van a salir, gracias
yo hace tiempo también traducia roms de game boy en hexadecimal puro y duro :D Iwal m apunto a traducir alguna cosilla :D
el baten kaitos sale el 1 de abril
Creo recordar ke cierto animalito ke usamos tiene una traduccion al francés para el Naruto 3, pero no la he probado.
Respecto a la gente ke ha traducido alguna vez y le pika el gusanillo, seria genial ponerse con varios juegos de GC (aunke la mayoria llegan a españa traducidos), pero con juegos ke no han llegado aki o ke han llegado en ingles, seria de gran ayuda para la gente a la ke se le atraganta el ingles y no puede disfrutar de sus juegos favoritos (como WE6FE ^_^, aunke odie el futbol). Y no, en este juego el texto no staba encriptado, pero probé en otros juegos, y si taba encriptao :O

PD: Mas screens...

Imagen

Imagen
hay alguna forma en la actualidad de traducir menos engorrosa q el editor hexadecimal y el hacerte las tablas?
Que yo sepa ... NO! ^_^
** Offtopic mode ON **

Ese avatar es la hostia [babas] [babas]

** Offtopic mode OFF **

Si decís cómo es el rollo ese de traducir los juegos y tal... es interesante
SI kieres saber "como es el rollo de traducir juegos y tal", pasate por AQUI , que es el templo del romhack en español.
Cambiando de tema, he arreglao ciertos problemillas de espacio en el menu de batalla, ya ke he encontrao los punteros y ya stan mas presentables. Os pongo un ejemplo de antes y despues:

ANTES:
Imagen


DESPUES:
Imagen
Genial, impresionante, me quedo sin palabras.

A ver si la pa la proxima pudiera ser posible que tradujeras un juego con voces (currandote un doblaje, claro... ^_^)
Ains cariño, muchas gracias, pero no tengo mu buena voz como para ser actriz de doblaje [+risas]
Hmm... que yo recuerde existía un programa que te hacía las tablas y te lo dejaba todo casi mascadito... no recuerdo el nombre. Yo lo utilizaba para traducir roms de GBA, Nes.... Aunque claro, fijo que se queda corto para los .dol

PD.: Se llamaba... Argh!! lo tengo en la puntita de la lengua....! tenía las letras "k" y puede que una "i"... argh! es frustrante saber algo y que no te salga!
Seria interesante una traduccion del harvest moon, seria la pasada.

saludos.
Moki_X escribió:Hmm... que yo recuerde existía un programa que te hacía las tablas y te lo dejaba todo casi mascadito... no recuerdo el nombre. Yo lo utilizaba para traducir roms de GBA, Nes.... Aunque claro, fijo que se queda corto para los .dol

PD.: Se llamaba... Argh!! lo tengo en la puntita de la lengua....! tenía las letras "k" y puede que una "i"... argh! es frustrante saber algo y que no te salga!

yo usaba uno q ponias a buscar una palabra dentro del roma y te daba el HEX de la a minus y A mayus y a partir de ahi con otro programa te hacias la .tbl
una pregunta. ¿el WE6FE tiene una traduccion en italiano? porke yo con el italiano ke se y una ayudita del diccionario podriamos traducirlo del italiano al castellano. eso si yo no tengo ni puta idea de como traducir un juego pero si alguien se apunta yo me apunto.
BurnyTHCrack escribió:una pregunta. ¿el WE6FE tiene una traduccion en italiano? porke yo con el italiano ke se y una ayudita del diccionario podriamos traducirlo del italiano al castellano. eso si yo no tengo ni puta idea de como traducir un juego pero si alguien se apunta yo me apunto.


Pa traducirlo es facil, como ha dicho aenarra aqui y yo en otro hilo bastaria con un editor hexadecimal, yo utilizo el UltraEdit, que es bastante bueno, pero lo que no tengo ganas es de traducir el backup que tengo desde 0, ya que estara en japo, pero si tu pillas el parche en italiano, o como dijo aenarra uno frances que hay, me lo pasas y yo me encargo del resto. Ah, tambien me muevo bastante bien por el terreno de los parches para el WE o PES, asi que si me encontrais las utilidades que se utilizaban entonces, ya que las nuevas no van con el WE6FE, aunque tampoco se si iran las utilidades de la epoca del WE6FE, ya que supongo que estarian diseñadas para el de ps2, pero vaya que si os haceis con el ppf de la traduccion en frances o italiano, yo lo traduzco al castellano, y si os podeis hacer con las utilidades, mirare de hacer la conversion del parche que hice para el PES4 de PS2, el Romcol Mixed +.
Ya me direis algo. [jaja]
claro yo lo decia por eso, porke yo de Japo ni puta idea y si pillamos el parche(no se no tengo ni puta idea) podriamos traducir directamente el parche ¿no? bueno yo miro a ver si encuentro el parche y luego te sigo contando

editado: pos despues de estar buscando un huevo la mierd* el parche de traduccion no lo he encontrado eso si de PS2 te puedo inflar a parche de todos los colores de todos los idiomas y de todas las ligas pero de GC nada de nada, y a mi es un juego ke me molaria tener en castellano ya ke es el unico juego de futbol bueno ke tiene la GC.

PD: si alguien lo encuentra ke lo diga
El parche de traduccion al frances que yo comenté ke habia visto, no era del WE6, sino del Naruto 3 , pero ara me pongo a buscar y no lo encuentro ein?
Hola [bye]
aenarra tes tas pegando un curre inimaginable y testa quedando genial !!! tengo unas ganas de verlo terminado.... ( tantas o mas k el resident evil 4 [360º] espero k te baya bien !!! por cierto alguien a probado el juego en su nintendo ? :-?
hola tengo el parche en frances del zelda wind waker en frances y me gustaria traducirlo al español para las personas como yo que tienen la version usa pero la cosa es que me dice que tengo que remplazar un archivo con el gc tool pero la cosa es que no se como editarlo para poder traducirlo la extencion del el archivo es .arc si alguien sabe se lo agradeceria esto es lo que dice el info chau y suerte a todos.






/\_____ /\ /\ ______/\
________/ \ /\ / \/ \ /\ /\___/\| \________
|+-\____ \_____\__/ \/ /\ \/ \/ \ | _____/-+|
|| \_/ / / / _/__\_ \ \ | / | \_/ ||
|| \ / / ________ \ \ /\ | / ||
|| \ /\ /------\ / \ / ||
|| \ _____/ /\ ___\ /___ / ____________ / ||
|| \/ ::__\/__\/ __/ \__ \/\/_________:: \/ ||
|| \/::-------\/---cubed!---\/\/since 2003::\/ ||
|| || || ||
|| _||_ _||_ ||
::---------\ /---------------------------------\ /---------::
|| \/ : : C U B E D T E A M : : \/ ||
|| : : P R E S E N T S : : ||
::-----------------------------------------------------------::
|| ||
|| --->Zelda : The WindWaker Patch FR<--- ||
|| ||
|| Editeur.....: Nintendo Origine......: EUR ||
|| Type........: Zelda ;) Protection...: Vcheck ||
|| Supplier....: CUBED Packager.....: CUBED ||
|| Release Date: 10/03/2004 Ripped.......: Rien ||
|| RARset......: 1x2.47mb Taille Finale: 573ko ||
|| ||
|| Zelda The WindWaker , le premier episode sur Gamecube ||
|| du meilleur jeu au monde qui marque un tournant avec ||
|| cet episode en Cell-Shading ||
||Pas besoin de vanter ces merites, tout le monde les connait||
|| Enjoy!!! ||
::-----------------------------------------------------------::
: || Nfo || :
::-----------------------------------------------------------::
|| ||
|| Patch fait sous la version US ||
|| Seul la version US de Zelda The WindWaker demarre avec ||
|| le Loader de Starcube et ça , c'est bien dommage ! ||
|| Surtout quand on comprend pas le francais !!! ||
|| Alors pour remedier à ce probleme , CUBED vous fournit ||
|| un patch rendant la version US en version Francaise ! ||
||Bien sur , la disposition des textes est un peu differente ||
||mais rien de grave , loin de là ! Pour appliquer les textes||
|| en francais , c'est tout simple : ||
|| 1- Lancer GC-Tool 1.20b de Paradox ||
|| 2- Ouvrer l'iso de Zelda TWW ||
|| 3- Placer vous dans le dossier res/Msg/ ||
|| 4- Clique droit sur bmgres.arc et fait Replace File ||
|| et choisis le fichier fournit dans notre Patch ||
|| 5- C'est bon ! ||
|| ||
|| Profitez de cette release du Groupe CUBED ||
::-----------------------------------------------------------::
: || Additionnel || :
::-----------------------------------------------------------::
|| ||
|| Vous voulez rejoindre l'elite ? ||
|| ||
|| Nous recherchons : ||
|| - Des "gourous" de la programmation (ASM,C...) et de la ||
|| programmation web (html,php ,sql) ayant de l'experience ! ||
|| - Des Sysops pour des Affils 50mb + et HQ 10/100mb ||
|| - Des ShellBox (BNC...) gratuites et disponible 24/7 ||
|| - Des infographistes doues et des compositeurs de musique ||
|| oldskool ||
|| - Des suppliers pour nous faire parvenir des jeux video ||
|| Si vous faites parti de la description et souhaiter nous ||
|| rejoindre , contacter nous : ||
|| IRC : #pas encore ||
|| Mail: essaye@l'irc.efnet(attention , nous ne repondrons ||
|| pas si vous nous nous donner pas de preuve de votre ||
|| capacite à nous aider) . PGP pour les mails ||
::-----------------------------------------------------------::
: || GROUPS GREETZ || :
::-----------------------------------------------------------::
|| FFF - Schmeit Corp - Paradox - Technic - Mojitos - CLASS ||
|| French Scene Power ||
::-----------------------------------------------------------::
: || PERSONAL GREETZ || :
::-----------------------------------------------------------::
|| Alien(PDX) ; Miko ; CUBED TEAM ; Dago & co... ||
|| et tous ceux qui ont cru en moi et en l'equipe ||
::-----------------------------------------------------------::
\_________________________________________________________/
| |
| Nfo by s0r!EX!T |
| |
+_______________________________________________________+
"Vous en reviez , CUBED la fait!"
Se supone que para traducir un juego de gc abra que sacar algun archivo especifico con el GCTool, no?? pero cual? me gustaria hacer unas pruebas :D


Ahh y podiais decir donde pilalr el parche ese del Naruto 3 en Frances, me interesa muchisimo :D thanx
Jajaja, pues os juro ke lo he visto el de Naruto un par de veces por nuestro amiguito e-****, pero a mi me suena a DOOMED, porke ahora ni rastro... Jejejeje [noop]

PD: Te traduzco el trozo del info del patch del Windwaker pa ke sepas ke debes hacer, rubencube;

1 - Ejecuta el GC-Tool 1.20b de Paradox
2 - Abre con el la ISO del Zelda TWW
3 - Colócate dentro del directorio res/Msg/
4 - Clic derecho sobre el archivo bmgres.arc y dale a Replace File
y elige el archivo de nuestro patch.
5 - Eso es todo!!!


Salu2!
Yo tengo el de traduccion del Naruto 2 a frances, pero es un pdf, nunca he visto nada para el naruto 3 ni WE6.
yo acabo de encontrar el parche de traduccion del naruto 2 al frances pero del winning y del naruto 3 no encuentro nada de nada
y sobre el archivo del .gcm que hay que traducir, cual o cuales son??
muchas gracis aenarra
por la info ;) .por el tema de el parche del naruto 3 o el dos hay alguna forma de saber o dar alguna pista de donde lo bajaste o pasarmelo por mail mi mail es rubencube@spymac.com si alguein lo tiene y me hace el favor se lo re agradeceria chau y suerte a todos.
rubencube escribió:muchas gracis aenarra por la info ;)

De nada, pa eso estamos [ok]

Respecto al progreso de mi traduccion ya tengo competos todos los textos de combate, y a partir de mañana me pondré a fondo con los dialogos, a ver si pa antes del verano lo termino, porke al ritmo ke voy y con el trabajo, no creo ke peda terminarlo antes [+risas] .

Por cierto BurnyTHCrack, si me puedes pasar por PM el parche del Naruto 2 en un dia o dos os lo sako al español, ke es mu pokito texto ^_^
33 respuestas