Fijaos qué noticia más curiosa...

TENDENCIAS DE LA INDUSTRIA EDITORIAL
EE.UU. no traduce libros
Las editoriales no consideran rentables las obras de autores de otras lenguas

ANDY ROBINSON - 02/08/2003 (La Vanguardia Digital)
Con alguna excepción, los estadounidenses –a diferencia de los europeos– no leen novelas extranjeras, una tendencia “peligrosa” en el mundo tras el 11 de septiembre, según coinciden editores y críticos culturales en Nueva York y Washington. Pero hay grandes discrepancias sobre si el problema es de oferta o de demanda. “The New York Times”, en un reciente reportaje titulado “América bosteza ante las novelas extranjeras”, retrató a un estadounidense de mentalidad cerrada, paradójicamente más chovinista por creer que la multiculturalidad norteamericana contiene toda la diversidad del mundo.

Sin embargo, representantes de pequeñas editoriales y de las agencias federales que subvencionan las traducciones apuntan a una industria editorial dominada por cuatro o cinco megaempresas globalizadas como responsable de la “americanización” de la literatura. Los datos son contundentes: de los más de 100.000 libros editados en EE.UU. en la temporada 1999-2000 (11.500 de ellos novelas) sólo alrededor de 300 son libros traducidos. Cliff Becker, director literario de la Nacional Endowment for the Arts (NEA), que gasta más de 50.000 dólares al año en subvencionar obras traducidas, dice que “es muy peligroso, porque no conocemos otras culturas”.

El contraste entre EE.UU. y Europa es impactante. Todos los importantes novelistas estadounidenses son traducidos a los principales idiomas europeos –lo que desmiente la caricatura del europeo antiestadounidense– y algunos como Paul Auster tienen más éxito en Francia y España que en EE.UU. Las editoriales alemanas compraron derechos de traducción en el 2002 por casi 4.000 libros mientras que las editoriales estadounidenses sólo compraron 150 libros alemanes.

Aunque algunas grandes editoriales, como Random House, siguen comprando derechos de traducción, en una industria basada en la selección de un grupo reducido de títulos que luego se benefician de millonarias campañas de promoción, cada vez más la novela extranjera se ve como una apuesta arriesgada.

Las dos editoriales que más libros traducidos publican son The New Press y Nebraska University Press, ambas sin afán de lucro, que se financian con donativos y subvenciones. Grandes editoriales como Random House, convencidas de que la novela “made in USA” es más rentable, hasta disimulan las obras que traducen y “tratan de dar la impresión de que los autores son de aquí”, dice Barbara Epler de New Directions, que edita las novelas de Javier Marías en EE.UU. Sólo autores de impacto instantáneo, como el francés Michel Houellebecq llegan con facilidad al cotizado espacio de las librerías Barnes & Noble.

Los expertos en marketing rechazan muchas novelas extranjeras porque –como dijo uno en “The New York Times”– “están menos orientadas a la acción, son más filosóficas de lo que estamos acostumbrados”. Eso crea “un círculo vicioso, las editoriales no ofrecen libros extranjeros y la gente no los pide”, dice André Schiffrin, de The New Press.



La verdad es que, a pesar de que me irrita, no me sorprende en absoluto. Los anglosajones, en general, tienen una concepción del arte muy extraña. Por eso, las minorías que no comulgan con estas tonterías son tan interesantes. Pues ellos se lo pierden, qué queréis que os diga. Saludos.
Hm, yo no la llamaría curiosa, y a mi si me sorprende. La verdad es que estos tios nunca dejarán de dejarme con la boca abierta con sus paranoias.
Pues nada, para ellos su literatura... ¬¬0 no te jode
Me pasa al contrario que a Karibdys ( [bye] hola, macu) no me sorprende en absoluto la noticia. El pueblo norteamericano siempre a despreciado lo que no es "suyo". Una pena.
Desgraciadamente a mi tampoco me sorprende. Pero seguramente no es efecto de la falta de interés de los lectores (aunque exista), sino de la cerrazón cultural y económica que el gobierno está inculcando a sus subditos. ¿He dicho súbditos? Uish... [poraki]
Cierto, Jotamaza, los lectores norteamericanos leen lo que llega a las librerías y si nadie les ayuda traduciendo autores de otras lenguas lo tienen difícil. Tan padres de lo moderno que son, tan capitalinos del mundo mundial, y sin ningún espíritu de ampliar miras (salvo las territoriales, económicas o bélicas). Lo dicho: una pena.
Maestro prado porque sera que no me extraña nada... deberiamos preguntar a nuestro querido Alex [corresponsal Eoliano en EU] para que nos diese su impresion al respecto...

Por mi aparte opino que la sociedad americana solo nos esta demostrando su clara decadencia cultural... que se ve manifestada en multitud de formas. Digan lo que digan cada vez que leo una noticia similar me viene a la memoria los primeros tiempos del imperio Nazi... [los que sepan de historia sabran a que me refiero]
Tendràn miedo de los libros bomba.......Y si son asì hacia los escritores europeos, ni me imagino lo que haràn con los libros que vengan de oriente....

Es una forma como cualquier otra de aislarse, como japòn en la edad media.....Y despuès van de multiculturalistas(algo asì...).

Bueno.....què esperar de aquellos que se autodenominan americanos habiendo erradicado a los nativos originales.....

Pero no le veo ni pies ni cabeza ser "Racista de libros"......No leer un libro porque venga de otro paìs ya es demasiado......

A ver què es lo pròximo.
Que sorpresa!
debe ser mentira eso, no puedo creer que gente tan abierta como los americanos o lean novelas estranjeras. pero si se pasan la vida mirando pelis estranjeras! mirar si no lo facil que le es a los cineastas españoles triunfar allí, la prueba es que españoles habran unos quinientos oscars. y eso por no hablar de los magrebis o los centroafricanos, esos si que son vistos allí. pues imaginad que gente que lee tanto (dicen que a veces lo hacen en el baño, cuando van estreñidos) pues fijo que lee musho estranjero, no? [qmparto]
bye
La verdad es que a mí no me extraña nada.

Independientemente de su afán de lectura (ahí, desgraciadamente, estamos todos los países bastante mal), esto lo hacen con todo lo que llega de fuera.

Estados Unidos tiene un miedo atroz a todo lo que llega de fuera cuando, curiosamente, exporta mucho (aunque ya no tanto). No hay más que ver lo que hacen con el cine o con el jamón o con cualquier cosa que consideran les puede hacer daño económicamente.

En fin, no los vamos a cambiar.

Saludos.
8 respuestas