Bueno he tardado en ponerlo ya que no he estado en casa pero ya está la V. 03 de la traducción de MD: Shiren the Wanderer disponible.
Decir que he tenido problemas para crear el parche ya que al editar la fuente ha quedad una rom de menor tamaño que la original así que de momento no puedo crear/poner el parche aquí pero en "otro sitio" ya está parcheada.
Si consigo crear un .ips lo pondré, probaré otros progamas de creación de parches... si alguien no ha entendido como conseguirla V. 03 mande PM.
Y ahora el changelog:
-Fuente de texto editada con Tile Molester para la inserción de acentos y de la letra "ñ".
-Revisión e insertación de acentos en el menú principal y submenus.
-Revisión e insertación de acentos en la introducción.
-Revisión e insertación de acentos en la 2ª introducción, una vez empezado el juego.
-Gran número de acentos añadidos al texto de los PnJ, posiblemente ya estén todos añadidos.
-Acentos colocados en la Info de las trampas.
-Cambio del nombre del PnJ "Nena" a "Niña".
-Encontrado fallo de acentos en los items que necesitan la "ó" como Hoja Dragón, Restauración o Perg. de Confusión, estos deberán ir sin acento ya que desaparece la letra "o" al colocar el acento. Sólo pasa en el nombre del item, la Info aparece correctamente.
-Tercer pueblo traducido así como el 1er encuentro con Gaibara.
Espero que os guste, proxima parada: Old Mine, Janus Valley, Cliff in the Cavern y Cave Mnt. Spirits traducidos.
Edit: He probado con el Lunar IPS como Rigle apuntaba pero lo que he conseguido es un parche de... 12mb!? o_O