Oye bob, no hay manera de que coincidamos tio, que mal. xD
Vamos a ver, con respecto a los caracteres, no te preocupes, deben estar todos, solo hay que ir probando.
Aqui tienes un csv con una lista incompleta que me paso manic.
http://ngames.free.fr/Shenmue/chars_list.csv
Ves haciendo combinaciones de caracteres hexadecimales a ver que encuentras, pero ya te digo que en Shenmue 2 está todo, y me extrañaria mucho que estuviera la ñ y no las vocales con los acentos en la version de Shenmue 1.
Por cierto, si quieres ver la fuente se encuentra en el archivo DC_KANA.FON codec 2bpp reversal order, no toques ningun setting mas y te encontraras con una sorpresita. Eso si, hay que encontrar el modo de ordenar las columnas, pero es la fuente, y la podemos ver.
Bob,¿A que te refieres con el compactador del AFS?
Hazme un favor, coge el archivo TITLE4_X donde x es el idioma que tengas, si es el default es _a si es spanish _s bueno, tu ya sabes.
Descomprime el GZ, descomprime el SPR, coge el archivo file22.pvr que es el que pone Continue, abrelo con el photoshop y guardalo no toques nada mas, solo guardalo con las settings que crees que son las adecuadas, (RGBA 1555, WIDDEDED o algo asi) reinsertalo en un SPR y luego dentro de GZ conservando los mismos nombres del archivo original TITLE4_S.GZ y el que hay dentro. (Usa 7-zip para renombrar el de dentro si tienes problemas).
Haz un rebuild de la imagen con el TITLE4_S.GZ que acabas de crear y mira a ver si te hace la misma tontada que a mi.
A ver si entre los dos sacamos algo.


![guiñando [ginyo]](./images/smilies/nuevos/guinyo_ani1.gif)





¿sabeis como podiamos ayudar? me han comentado que no han conseguido traducir el diario y todos los nombres de lugares y demas que estan alojados en el 1ST_READ.BIN. O sea, que lo traducen, pero con la limitacion de caracteres ¿no podriamos mirar de traducir algo saltandonos esa limtiacion? con el tema de los punteros... echale un vistazo Jeil que se que dominas de ese tema