Control de usuario
Patrocinadores
Estadísticas
Miembros:
239.361
Online:
582
Hilos:
1.120.997
Mensajes:
17.165.296
Stats

Índice de foros Otras Consolas DreamCast

~romhacking Shenmue~

Foro dedicado a la última consola de SEGA

Moderadores: jiXo, Temjin

Tragy
Avatar de usuario
Shippu Jinrai Kyaku!
 
Mensajes: 1761
Registrado: 03 Jun 2004
Ubicación: Na Berza
Fotos: 2

Mensajepor Tragy 22 Feb 2008 22:43

Te juro que leerte ha sido como escuchar un partido de radio, pero con una temática menos común...xDD

El rebuild de los GZ será seguramente lo que te falle, pero la verdad si que es muy interesante que los archivos estén ahí...

Estaría bien hacer un mapa completo de los archivos, si es que no está hecho ya...


inacete escribió:Muy interesante.

Un cosa, supongo que de lo que hablais es de subtitulos. ¿se ha intengado algo con el audio?. Yo me animaria a intentar doblar el juego con audio en castellano. ¿alquien controla de este tema?

Un saludo


La idea no es descabellada, de hecho yo estoy trabajando con los archivitos de audio con un compañero de clase, que controla bastante mas del tema que yo...

Hay un proyecto enoooorme para el Shenmue 2

http://shenmue.planets.gamespy.com/forum/viewtopic.php?t=35869&start=0&postdays=0&postorder=asc&highlight=

KChito
Avatar de usuario
Do-Re-Mi-Ferroleando
 
Mensajes: 4036
Registrado: 19 Mar 2005
Ubicación: En Ferrol a tope de curro

Mensajepor KChito 22 Feb 2008 22:54

Jeil escribió:como puede ser que editemos archivos del juego y que de hecho haya archivos distintos dentro del juego y no diga nada de nada, es mas nos de en los morros como si en realidad no se hubiera reinsertado nada.
Eso mismo me paso a mi en su tiempo con Doom, resulto que tenia duplicados casi todos los archivos de imagen y sonido, cuestion de encontrarlos todos.
Imagen

Jeil
Avatar de usuario
Adicto
 
Mensajes: 342
Registrado: 09 Dic 2004

Mensajepor Jeil 22 Feb 2008 23:59

Lo conseguí...

Imagen

Imagen

Y no soy de poner fakes, ya sabeis que he estado investigando de verdad, estos son los archivos que he conseguido reeditar de sega en castellano. Menudo faenon por favor, necesito el plugin del pvr espero que me caiga algun mp del cielo [angelito] , en breve, mas avances.



Un saludo
Imagen

stiffmeister
Avatar de usuario
New Year Revolution
 
Mensajes: 708
Registrado: 30 Abr 2007
Ubicación: Jardín de Balamb

Mensajepor stiffmeister 23 Feb 2008 00:26

Eres un maestro! Estoy como loco por seguir viendo avances...si se puede ayudar... [chiu]

Saludos! [plas]
Imagen

Jeil
Avatar de usuario
Adicto
 
Mensajes: 342
Registrado: 09 Dic 2004

Mensajepor Jeil 23 Feb 2008 01:26

He relinkado todo lo relinkable y, destripando cosas he descubierto detalles muy interesantes, resulta que hay un archivo del staff version española en el que sale el nombre del traductor, y por lo que he podido ver me parece que esta persona no solo se ha dedicado a traducir algunos de los recursos graficos que habeis visto...

Sospecho que tradujo el juego entero y que probablemente el archivo con el script se encuentre dentro del mismo juego. Hoy por hoy es una teoria, si no esta en el disco pongo la mano en el fuego que se hizo.

Por cierto, donde en teoria se encuentra el script del juego? Me he dedicado tanto a la edicion de graficos que de loso scripts no me he planteado nada aun, nos juntaremos unos cuantos, yo el primero desde luego.

Ah, lo olvidaba, he estado hablando casi 2 horas con el desarrollador de las aplicaciones de traduccion (si, el frances, que me ha enseñado a hacer un monton de cosas) y me ha comentado que la ñ tanto mayuscula como minuscula se encuentra dentro, letras con acentos, y que en Shenmue 1 no lo ha investigado bien pero en shenmue 2 los caracteres ¡ y ¿ estan dentro y el cree que tambien lo estarán en Shenmue 1, es cuestion de dias, quizá horas saberlo, ojalá que si, porque en caso afirmativo podriamos hacer una traducción MUY PRO, con incluso doblaje.

Y ya tengo el plugin... La que voy a liar mañana...
Ultima edición por Jeil el 23 Feb 2008 01:48, editado 1 vez
Imagen

tatoon
Avatar de usuario
SEGAdicto™
 
Mensajes: 1220
Registrado: 20 May 2002
Ubicación: PucelaCity

vaya, vaya... siguiendo el hilo.

Mensajepor tatoon 23 Feb 2008 02:52

Espero con impaciencia.... :P
¡enhorabuena!
Un saludo, Tatoon. ;)
VENDO/CAMBIO JUEGOS de: Dreamcast, Xbox, GameCube.


Bob Morane
Avatar de usuario
a.k.a Ryo Suzuki
 
Mensajes: 824
Registrado: 29 Nov 2000
Ubicación: nº7 Calle Melancolia

Mensajepor Bob Morane 23 Feb 2008 03:14

A ver Jeil, creo que partes de un error de base.

Lo que has puesto como modificado o relinkado, no hace falta que lo hagas tu porque eso esta asi por defecto, vamos que creo que no has hecho nada....(has currao en vano... ;) ) Me explico, en cuanto la Dreamcast detecta que tenemos configurada la consola en español va a buscar esos graficos, no hay relinkar nada ni movidas raras...

Otra cosa son otros graficos que solo estan en ingles o en japones esos si que seria interesante meterles mano. Pero vamos creo que te has hecho un lio. ¿con que version estas trabajando? porque la PAL al menos es multi en esos menus y tal... (lo malo era el puto juego y la libreta de Ryo que estaba en ingles [buaaj] ) y te los pone automaticamente en español, frances, etc segun la consola...

Mira una captura igual que la tuya sin modificar nada con el juego original, solo es poner en el emulador la "dreamcast en español":

Imagen


He modificao alguna imagen de prueba, o sea editar lo que se dice editar el grafico, si que funciona:

Imagen


Estoy viendo que los problemas que tenia con las imagenes, es porque yo lo que editaba eran las imagenes, o los graficos de letras de menus y tal, eran solo las imagenes, se ve que tienen una mascara de recorte, no se si me explico, mirad:

Imagen


vamos que no solo hay que editar la imagen en si, si no que tiene que tener el "agujero" por donde aparecer, creo que se entiende...

Y por lo demas, estoy buscando algunas caracteres complicados, os pongo unas capturas de lo que he conseguido:


TEXTO SIN LIMITACION DE CARACTERES Y ACENTOS:

Imagen


CON Ñ, COÑO! [plas]

Imagen


Y esta claro que la fuente, no era el archivo que yo decia XD , es una fuente mucho mas chunga con un monton de caracteres mas, estan todos en japones (y pa mi que en chino y to), ç, simbolitos, y de todo un poco, estoy buscando los malditos ¡ y ¿ que van a ser tan cabrones de no estar, porque la fuente en si no la veo accedo a ella a base de prueba y error casi....

Jeil escribió:Sospecho que tradujo el juego entero y que probablemente el archivo con el script se encuentre dentro del mismo juego. Hoy por hoy es una teoria, si no esta en el disco pongo la mano en el fuego que se hizo.


Ya te digo yo que no, ¿en que te basas para pensar eso? si de verdad los archivos estuvieran dentro ya traducidos seria ya para acabar con SEGA totalmente [666] , no eso nunca se tradujo. Es impresionante el curro de traduccion que puede tener Shenmue, como ya sabreis hay miles de lineas de texto de toda la peña del jueog en cualquier situacion que estes, vamos que hay texto "irrelevante" por los cuatro costados, casi que ningun juego tiene algo asi... mucho curro [noop]

dfdf escribió:Ah, lo olvidaba, he estado hablando casi 2 horas con el desarrollador de las aplicaciones de traduccion (si, el frances, que me ha enseñado a hacer un monton de cosas) y me ha comentado que la ñ tanto mayuscula como minuscula se encuentra dentro, letras con acentos, y que en Shenmue 1 no lo ha investigado bien pero en shenmue 2 los caracteres ¡ y ¿ estan dentro y el cree que tambien lo estarán en Shenmue 1,


Con quien has hablado? porque me extrañan que no sepan lo de la ñ y tal en Shenmue 1, ¿era Manic? el progamador, porque he contactado con Hiei- y Shendream y yo creo que estan al tanto de esto... (igual es porque Manic se ha retirado del proyecto temporalmente)

Y lo del doblaje, no quiero ser aguafiestas... pero, pongamos los pies en el suelo, pasito a pasito, eso me parece un proyecto para profesionales, casi inviable...

salu2 ya seguir investigando!
SEGA Saturno: SEGA, Saturn y Videojuegos

Ober
Avatar de usuario
Adicto
 
Mensajes: 388
Registrado: 24 Abr 2004
Ubicación: Santiago, Chile

Mensajepor Ober 23 Feb 2008 09:57



Tio leo bien, y veo... que ellos aparte de multiples subtitulos, redoblaran las voces [babas] , es que yo me apunto ahora ya [inlove] , que dicen, mola no?
Tantos años sin venir por aca [toctoc]

Jeil
Avatar de usuario
Adicto
 
Mensajes: 342
Registrado: 09 Dic 2004

Mensajepor Jeil 23 Feb 2008 10:28

Pues es que yo trabajo con la version usa de kalisto y te aseguro que tenia la consola puesta en español, pero no habia manera de hacer salir los caracteres. ¿Eso ocurre con la version PAL?

Y efectivamente hablé con MANIC, y me dijo que estaba mas que constatado que los caracteres ¡ y ¿ estan dentro del Shenmue 2, me choca un poco que no lo esten en la primera version, aunque bueno, todo puede ser.

Y sobre lo de la fuente, sospecho que son los archivos .FON que hay por ahi dentro, y no son pvr, por lo que habrá que ponerse manos a la obra editandolos como recursos RAW, hoy os lo confirmo.

Por cierto, como guardas tu los pvr para que luego se te vean, usas el plugin del photoshop no?

Y lo de los agujeros por donde aparecer, xD explicate mejor porque no te entiendo.

//EDITO1//

Mucho me temo que ya se por donde vas, el canal alpha es el agujero, verdad?

//EDITO2//

Editando el canal alpha y haciendo algunas modificaciones con lo de las capas (que lio Dios), he conseguido esto

Imagen

Tiene que haber algo que estoy haciendo mal con el plugin, porque ahora si dejo intacto el canal alpha y de hecho se nota, pero tengo que estar haciendo algo mal con el codec, si alguien que lo use tiene alguna idea que me avise o que me diga como guarda el archivo para que el juego se lo trague, yo guardo con los atributos del original ARGB 1555 doy la opcion de guardar los canales alpha.

En resumen, hago esto (en el caso del file que contiene el continue):

Imagen

Que son ls otras settings?

¿Que significa dither, alpha dither, filp, y mipmap repeat?

Seguiré investigando, pero no me gustaria dar palos de ciego.

//EDIT3//

He probado un sinfin de combinaciones y no consigo hacer que el grafico se muestre correctamente, bob ¿Que settings utilizas? ¿Tiene alguna tool que yo no tengo? No se que hacer ya...

//EDIT4//

NOTICION, HE ENCONTRADO LA FUENTE Y PUEDO EDITARLA. BOB, ASOMATE Y HABLAMOS.


Salu2
Ultima edición por Jeil el 23 Feb 2008 14:02, editado 1 vez
Imagen

Bob Morane
Avatar de usuario
a.k.a Ryo Suzuki
 
Mensajes: 824
Registrado: 29 Nov 2000
Ubicación: nº7 Calle Melancolia

Mensajepor Bob Morane 23 Feb 2008 22:31

Pues si, tienes razon en teoria ¿ y ¡ tiene que estar por guevos. Porque muchos caracteres de acentos que hemos visto son solo para el frances, o sea que segun me ha dicho Hiei-, en la fuente estan todos los caracteres que pudieran necesitar para Europa, lo que da a pensar que se pensaba traducir el juego a todos los idiomas y al final se desestimo....

Pero segun me cuentan, ellos no han hackeado la fuente. En Shenmue 2 consiguieron sacar todos los caracteres por hexadecimal que necesitaban, y en Shenmue I les faltan solo ¡ y ¿, esta en ello....

¿cual es el problema para nosotros los de habla hispana? pues que no tenemos ó ni ú, porque los franceses por lo visto no acentuan esas letras :-? :-? (si soy un inculto), por lo tanto no las necesitan :-(

Lo poco que he podido probar hoy es a buscar los caracteres que me faltan, pero de momento sin exito. Es como buscar un aguja en un pajar, salen todo tipo de simbolos raros que hay en la fuente, corazonzitos, flechitas, simbolos kanji japos, de todo un poco menos los que me faltan. Yo pensaba que conociendo los numeros de los otros se acercarian o algo, pero parece que esta hecho sin ningun tipo de criterio (o tal vez al buscarlos hexadecimalmente se pierde ese criterio)

Si has conseguido hackear la fuente, !eso es un gran paso! [looco], entonces pasamos de buscarlos hex, seria simplemente cambiarlos por alguna cosa que no vayamos a usar, por ejemplo $ o cualquier chorrada y se sustituyen!

Yo creo que estan en los archivos, .fon esos ¿verdad? DC_KANJI.FON, RYOU.FON y los otros dos. Lo he echado un vistazo con el Tile Molester pero no consigo el codec que los interpreta bien, veo "algo que parece algo" [poraki] , pero no he podido verla claramente para modificarla :?

La que he modificao y ya entiendo algo lo que es es la ASCII.pvr, que parece ser la del diario de Ryo. Pero no entiendo bien como va, salen glitches raros por haberla tocao...

Por lo visto hay 3 fuentes:

1- Para los dialogos normales del juego que tiene todos los caracteres para todos los idiomas

2-Para el diario, solo tiene los caracteres para japones e ingles...

3-Otra para los menus de ayuda y tal, al menos eso creo.

Y en fin, no me enrrollo mas, a ver si nos vemos por el messenger que antes que me has dado un toque no estaba...

P.D: La imagenes que he modificao yo PVR son sin mascara, con mascara es mas chungo, pero creo que lo has medi-conseguido. Ese error grafico sabes de que puede ser? del compactador de AFS que hace tonterias con las imagenes y las corrompe a veces...
SEGA Saturno: SEGA, Saturn y Videojuegos

PrevioSiguiente

Volver a DreamCast

¿Quién está conectado?

Usuarios navegando por este foro: No hay usuarios registrados visitando el foro y 0 invitados