Miles Wolf escribió:tony stonem escribió:VahnFannel escribió:¿SoYeking? ¿En serio?
¿Como esperabas que fuera en castellano?¿SoJeking?
Es lo mas acertado,porque sogueking no tendria sentido.
¿Cómo que no tendría sentido? Bien que en la serie dicen "Güan Pis" y no "One Pieze". Pos si pronunciamos un título inglés tal como sonaría en inglés por qué no pronunciar un nombre japonés tal como sonaría. Joder además siendo la traducción en este caso al español será que no lo tienen fácil para igualar los sonidos del japonés...
He dicho.
Pues porque basicamente, muchos de los nombres japoneses no se han mantenido en su pronunciacion original.
No tenemos a "Soro" ni a "usopo" ni a "chopa" ni (gracias a dios) a "rufi". No me parece nada escandaloso que pronuncien soyeking en vez de sogueking....Ademas,que estamos hablando de un doblaje que llama "Malhumo" a Smoker,hay cienmilmillones de motivos por los que quejarse antes que este, que no es nada importante ni descabellado.
.