Juegos en Castellano?

Pues eso, que opinais sobre esto?
Nintendo sacara de una vez los juegos traducidos al Castellano (almenos el texto) o seguira en su linea de anticastellanismo?
ke yo sepa en gamecube Nintendo ha traido traducidos todos y cada uno los juegos ke ha programado y ademas los distribuidos por ella... los juegos sin traducir sin todos third party... asi ke donde esta su politica anticastellanismo? ein?

salu2
Eso mismo digo yo..Nintendo ha apostado fuerte por este tema desde los inicios de Gamecube y bien que lo proclamaron a los 4 vientos.. Todos y cada uno de los títulos que han distribuido tanto para ds como Gamecube han estado en perfecto castellano. Ahora las third-partys ya es otra cosa y ahi nintendo no tiene nada que ver
Despues de cagarla en los inicios de la 64 se dieron cuenta y rectificaron, una de las mejores cosas que ha hecho Nintendo en estos años

[bye]


























La segunda mejor cosa es hacer la Wii [beer] [beer] [beer]
Gracias a Nintendo hemos disfrutado de RPGs traducidos como Baten Kaitos o Tales of Symphonia, no como la guarrada que hizo Namco con Xenosaga no traduciéndolo (me he quedado sin poder disfrutar de las nuevas partes de la saga del mejor RPG a mi gusto: Xenogears)
La segunda mejor cosa es hacer la Wii


Totalmente deacuerdo [babas]

Chau
Garibaldi escribió:Gracias a Nintendo hemos disfrutado de RPGs traducidos como Baten Kaitos o Tales of Symphonia, no como la guarrada que hizo Namco con Xenosaga no traduciéndolo (me he quedado sin poder disfrutar de las nuevas partes de la saga del mejor RPG a mi gusto: Xenogears)




Si pudistes jugar al Xenogears pq no puedes con Xenosaga? xD



Prefiero infinitas veces que llegue un juego en ingles a que no llegue
Turyx escribió:Si pudistes jugar al Xenogears pq no puedes con Xenosaga? xD


Jejeje bueno lo de Xenogears fue un ejercicio de paciencia con el diccionario en la mano, estudiaba (bueno me tocaba las narices más bien) y tenía más tiempo libre. Ahora trabajo y no tengo casi nada de tiempo y menos para tratar de saber lo que dice un juego en inglés, además mi nivel de inglés ha bajado como la espuma.
yo creo que hay suficientes traducidos [idea]
Lo ke hay ke empezar a plantear es el doblaje de juegos al castellano; creo que somos un mercado bastante amplio y que hay cosas que no se nos pueden hacer (Metal Gear Solid Twin Snakes). Yo entiendo que no sale todo lo rentable que deberia a las compañias el doblaje de juegos; pero es un gran apoyo a los usuarios. Lo ke parece la tonica general ahora es ke esten con los textos traducidos y las voces en ingles; pero si sacan 1 juego ke tiene el doblaje en castellano, ya te lo restriegan como que ya se han matado demasiado y que no esperes nada igual hasta dentro de un año y para ke ademas pase lo ke en el Halo 2(la gran mayoria de usuarios de España preferia tenerlo en ingles).
Traducciones sí, doblajes no -_-

Peor aun doblajes ingleses que nos llegan aqui así cuando la V.O. es otra. Es decir, que no V.O. ni doblaje a nuestro idioma -_- (MGS2 y 3 por ejemplo)

Queremos selector de idioma como en los dvds de pelis! ><

Queremos jugar al MGS3 pudiendo elegir entre las voces inglesas y japonesas! ><

Huelga! xD

Esa es una de las cosas que encarece los juegos PAL. Muchos deben ser traducidos a 4 y hasta 6 idiomas. Pero pienso que la mayoría los vale. En Latinoamérica debemos calarnos las versiones en inglés, o arreglárnosla para conseguir las dobladas, con los inconvenientes que acarrea el cambio de formato. Aunque hay sus exepciones, como la versión doblada en México de FIFA World Cup. No es por nada, yo pensé que estaba harto de Manolo y Paco. Pero estos manitos son pesadísimos. Debe ser la falta de costumbre.

De todos modos, es buena la iniciativa del doblaje en Latinoamérica, porque si algún español ha usado juegos doblados de este lado, o visto una película, debe parecerle tan incómodo como a nosotros sus doblajes. Nada personal, es la falta de costumbre
[poraki] .
Pues perdonad por eso de la politica anticastellanismo, es que yo me quedé en la 64 y apenas habian juegos traducidos -.-
Que mal me supo jugar al Zelda en ingles -.- xD
Nintendo en SNES y N64 daba asco, todo en ingles o MULTI3 como si no existieramos.
Desde la GBA se han portado como unos campeones y casi todo viene traducido, un 10 para nintendo en este tema.
salu2
A mi la verdad no me gusta que doblen los juegos, los prefiero en versión original traducidos simplemente (con subtitulos donde hagan falta). Sale más barato, y lo prefiero a los doblajes cutres que hacen en la mayoría de los casos.
Pero cuando te traen un juego BIEN doblado, te cagas por la pata abajo y piensas "Como mola esto" luego cambias de juego y otra vez a aprender con Muzzy con el inglés de las narices.
Con las traducciones hoy en día ya no hay tantos problemas. La pega son los doblajes, que son pocos los que se doblan y además suelen provocar retrasos. De todas formas, yo soy de los que prefieren esperar y tenerlo doblado en condiciones.
Nintendo con gC se ha portado con las traducciones igual qlos ultimos rpgs de GBA y no digamos con ds ole sus huevos al decirle a los de capcom q o sacan el phoenix en español o en españa no lo venden (tengo ganas de pillarlo). Respecto a las voces que quieres q te diga me gustaria, por lo menos en los juegos miticos. Pienso que si coges a gente competente se pueden hacer grandes cosas, a mi por ejemplo me encanto el doblaje de vexter ( no me acuerdo esactamente el nombre) ya en pc para que nombrarlo, hay grandes trabajos y lo prefiero al dolbaje ingles q e mi el de baten kaitos o el de tales me dan pena (sobre todo despues de oirlos en japo), no se si es por q en ingles los veo artificiales los gritos no le `ponen la intensidad de los japos jejeje.

Pero vamos es mi opinion y lo que yo prefiero y el libro de los gustos esta en blanco
Pero y lo q molaria q a Mario lo doblase Tomas Rubio? [qmparto]
Con la GC se ha hecho un gran avance, la inmensa mayoría de los juegos vienen en castellano (al menos subtitulados) y eso es de agradecer. Me encantan que los juegos vengan (BIEN) doblados. Eso sí, el énfasis y las voces de los japos son la ostia, de subtitular una versión que lo hagan de la japonesa.

DKnight escribió:Pero y lo q molaria q a Mario lo doblase Tomas Rubio?

A todo esto, alguien sabe dónde conseguir el video en el que sale Mario hablando y al rato sale su doblador (Charles Martinet) a escena y empieza a hacer otras voces de personajes de Nintendo (Waluigi, Wario..)?

Gracias!!
fr0d0b0ls0n escribió:A mi la verdad no me gusta que doblen los juegos, los prefiero en versión original traducidos simplemente (con subtitulos donde hagan falta). Sale más barato, y lo prefiero a los doblajes cutres que hacen en la mayoría de los casos.


Les saldrá mas barato a las compañías, pero a nosotros, el que no venga doblado no nos sale mas barato, nos lo cobran igual.

La mayoría no es que sean cutres, es que los hacia el mismo equipo de doblaje de sony España... y no es que doblaran bien vamos.

Ahora eso si, hay doblajes cojonudos en castellano, yo me quedo con los de pc Warcraft 3, star craft, max payne 1 y 2, prince of persia, splinter cell, etc... Con el metal gear solid de play1, con el primal, god of war y arc the lad de play 2, y con el halo 1 y el arx fatalis de xbox.

Estos son solo algunos juegos doblados de maravilla, que no salen ni mas caros ni mas baratos comparados con el resto (para nosotros claro) y es un buen ejemplo de como se debe doblar un juego.

Claro que hay doblajes nefastos, o poco apropiados, pero no por ello hay que "prohibir" que se doblen y traigan los ingleses.

El que quiera el juego en ingles que lo encargue en play.com y listos.

Y para finalizar, como muy bien han dicho, nintendo se ha portado de maravilla subtitulando juegos (si no dobla, es porque casi no hay voces, y eso si, no me imaginaría nunca a Mario diciendo "MADRE MIAAAAAAA") xD
Yo también opino que lo peor son los doblajes que dejan del japo al inglés para medio mundo. Que me decís de los juegos de Dragon Ball? En japonés todo un chillido todos cabreados... y en inglés... [buaaj][buaaj]
21 respuestas