Baten Kaitos origins intentando traducirlo

Foro dedicado a la consola de Nintendo

Moderadores: jiXo, cloud_cato

jagpgj
Avatar de usuario
MegaAdicto!!!
 
Mensajes: 5329
Registrado: 20 Nov 2005
Ubicación: Badajoz

Mensajepor jagpgj 13 Mar 2011 13:00

Muchas gracias por emprender este proyecto. Espero que te sea lo más llevadero posible y todos los usuarios futuros te lo agradeceremos.
Si encuentras algún error ortográfico en un mensaje de mi persona, envíame un MP diciendo cuál es y dónde está el error. Mi ortografía y yo te lo agradeceremos ;).

Imagen

Imagen

Cory
Avatar de usuario
Haciendo Litecoin
 
Mensajes: 2334
Registrado: 18 Abr 2006
Ubicación: México D.F.

Mensajepor Cory 29 Mar 2011 01:07

Veo en tu blog que as dejado la traducción de lado :( una verdadera lastima, igual que yo sepa nadie logro traducir un juego de GameCube nunca...
"Dejame dormir si la vida es sueño... O soñamos vivir?... Quien me sueña a mi?"
Imagen
Imagen

gadesx
Avatar de usuario
MegaAdicto!!!
 
Mensajes: 1954
Registrado: 21 Oct 2006
Ubicación: Almeria

Mensajepor gadesx 29 Mar 2011 01:37

Cory escribió:Veo en tu blog que as dejado la traducción de lado :( una verdadera lastima, igual que yo sepa nadie logro traducir un juego de GameCube nunca...


Lo he dejado por falta de romhacking, os explico,
tras traducir textos e insertarlos falta por actualizar un archivo (con punteros y demás historias)
y hasta que alguien no sepa como va yo no puedo hacer mas.
(el sistema que usa el juego es casi igual al del fragile dreams de wii)
Traductor de Chrono Cross, Lufia COTS, Nostalgia, Baten Kaitos Origins, Ronin Blade, Hard Edge, Wild Arms 2 y ahí seguimos ;)

Cory
Avatar de usuario
Haciendo Litecoin
 
Mensajes: 2334
Registrado: 18 Abr 2006
Ubicación: México D.F.

Mensajepor Cory 29 Mar 2011 07:02

Pues ni modo, quizá en un tiempo existan los programas necesarios :(
"Dejame dormir si la vida es sueño... O soñamos vivir?... Quien me sueña a mi?"
Imagen
Imagen

Tukaram
Avatar de usuario
Halopedia 2.0
 
Mensajes: 13723
Registrado: 24 Nov 2009
Ubicación: archivos seccion III ONI

Mensajepor Tukaram 29 Mar 2011 22:08

gadesx escribió:
Cory escribió:Veo en tu blog que as dejado la traducción de lado :( una verdadera lastima, igual que yo sepa nadie logro traducir un juego de GameCube nunca...


Lo he dejado por falta de romhacking, os explico,
tras traducir textos e insertarlos falta por actualizar un archivo (con punteros y demás historias)
y hasta que alguien no sepa como va yo no puedo hacer mas.
(el sistema que usa el juego es casi igual al del fragile dreams de wii)



joder pues lo tienes a Huevo precisamente ahora estan traduciendo el fragile mandales un PM o algo y que te ayuden con tu problema
Al jugador actual no le hagas pensar, le entretengas dos minutos en el mismo sitio, o le des atolladeros que requieran buscarse la vida.
Es el triunfo de la ansiedad, del todo ahora o lo dejo, de la avaricia y el corto plazo. Del stress que provoca la tremenda decision de elegir izquierda o derecha , del damelo todo mascadito que no quiero comerme la cabeza ni un segundo, del Quick Time Event masivo para no frustrarse por tener que pensar un minimo en un puzzle , del que busca al encender la consola avanzar sin parar,pegando tiros a disetro y siniestro, reventando enemigos entre explosion y explosion ,y si son zombies y online mucho mejor . Siempre adelante sin mirar atras .

Mensajepor gadesx 03 Jun 2011 14:18

Mensaje borrado

gadesx
Avatar de usuario
MegaAdicto!!!
 
Mensajes: 1954
Registrado: 21 Oct 2006
Ubicación: Almeria

Mensajepor gadesx 16 Jun 2011 09:16

aviso que ya puedo seguir traduciendolo,
Imagen
[fumando]
Traductor de Chrono Cross, Lufia COTS, Nostalgia, Baten Kaitos Origins, Ronin Blade, Hard Edge, Wild Arms 2 y ahí seguimos ;)

Memnoch
Avatar de usuario
Adicto
 
Mensajes: 233
Registrado: 02 Jun 2011

Mensajepor Memnoch 16 Jun 2011 10:16

Falta un espacio después de los puntos suspensivos. :P

Pues nada, esperemos que puedas continuar adelante con buen ritmo. La primera parte es un juegazo como la copa de un pino, y quizá me anime a pasarme esta precuela si termina de traducirse. O quizá me la pase antes, ya veré.

¿Cuánto texto tiene, por curiosidad? A bote pronto aventuro que debe tener al menos unas 100.000~150.000 palabras.

gadesx
Avatar de usuario
MegaAdicto!!!
 
Mensajes: 1954
Registrado: 21 Oct 2006
Ubicación: Almeria

Mensajepor gadesx 16 Jun 2011 13:03

2.76MB el script, y respecto al espacio tengo que ceñirme al ancho
porque no puedo usar textos mas largos que los originales, de momento le
meto mano al script desde el windhex por lo mismo para no meter mas o menos
caracteres por frase,
Traductor de Chrono Cross, Lufia COTS, Nostalgia, Baten Kaitos Origins, Ronin Blade, Hard Edge, Wild Arms 2 y ahí seguimos ;)

stroquer
Avatar de usuario
MegaAdicto!!!
 
Mensajes: 3770
Registrado: 25 Jul 2008

Mensajepor stroquer 18 Jun 2011 12:04

Muy buena noticia :)
Busco los siguientes manuales de super nintendo: Cool Spot, Super Smash , Eart Defence Force, Daniel el Travieso, Super Wrestlemania, Parodius, Hagane, Secret of Mana, Terranigma, Lufia y Fatal Fury Special.

Si tienes alguna de estas cosas, avisame

PrevioSiguiente

Volver a GameCube

¿Quién está conectado?

Usuarios navegando por este foro: No hay usuarios registrados visitando el foro y 1 invitado