Control de usuario
Patrocinadores
Estadísticas
Miembros:
161.701
Online:
1.478
Hilos:
887.400
Mensajes:
12.380.085
Stats

Índice de foros NDS Scene

Traducción de Shiren: The Wanderer.

Foro dedicado a las aplicaciones y hardware de la scene (no flash carts)

Moderadores: The Sabbat, eGladiator

Uth
Avatar de usuario
Adicto
 
Mensajes: 147
Registrado: 03 Nov 2007
Ubicación: Barcelona, Cornellà

Traducción de Shiren: The Wanderer.

Mensajepor Uth 24 Mar 2008 07:23

Al ver que no llegó a salir traducido lo estoy haciendo yo.
Que opinais de los Dungeon RPG? a mi me encantan, excepto los de pokemon...
Bueno ahi van mis capturas del comienzo, a ver que os parece.
(en el emulador se ven las letras oscuras pero en la DS se ven perfectamente)

Imagen

Con el parche actual podréis ver traducido lo siguiente:

- La totalidad de la intro traducida.
- Primera mazmorra tutorial y mensajes de combate, asi como los items pertenecientes a esta mazmorra.
- La primera villa: Canyon Hamlet.
- La mazmorra de los puzzles de Fay con los 50 puzzles traducidos. (Fay´s Puzzle Dungeon)
- Diálogos con los npcs en el camino entre Canyon Hamlet y Villa Bambu.
- Más mensajes traducidos sobre cambios en el status, niveles, robo de items por parte de npcs, etc.
- La segunda villa: Villa Bambu. (Bamboo Village)
- La primera parte de la historia entre Shiren y Pekeji.
- Traducida la Info de la mayoria de las trampas. (Seguro que aún quedan más pero he de encontrarlas.)
- Nombre e Info de items que he ido encontrando, esto es bastante al azar.

Trailer
Parcheador SegaTool
Como usar SegaTool
Parche V 0.2 de Mystery Dungeon: Shiren The Wanderer.
Mirror Parche V 0.2 de Mystery Dungeon: Shiren The Wanderer.

Nota: El parche v. 02 es actualmente una versión antigua de la traducción, ya existe una v. 03 pero de momento no he podido crear el parche. Se encuentra parcheada en otros lugares.
Ultima edición por Uth el 14 May 2008 02:27, editado 2 veces
Código Amigo New International Track & Field: 1805-3405-7143
Traduciendo: Mystery Dungeon: Shiren the Wanderer

SirSANT
Avatar de usuario
Novato
 
Mensajes: 6
Registrado: 07 Feb 2008

Mensajepor SirSANT 24 Mar 2008 09:31

Uth , tu no as traducido el Dementium: The Ward traducido al castellano ?¿?¿?¿?¿
Imagen

nazareth
Avatar de usuario
I'm Finishing
 
Mensajes: 1043
Registrado: 03 Ene 2008
Ubicación: Donde este

Mensajepor nazareth 24 Mar 2008 12:04

No soy admirador de los RPG pero eres un crack, no todos saben traducir, por eso....Como los traduces? esk me aria ilusion conseguir traducir un juego k tengo

EDITO: es verdad en otra pag. web no ers el usuario 12345 creo k era

Fran-288
Avatar de usuario
Adicto
 
Mensajes: 130
Registrado: 11 Jul 2006

Mensajepor Fran-288 24 Mar 2008 13:54

Gran trabajo!!! ademas por lo que parece es una traduccion perfecta y sin fallos...

Saludos!!

Uth
Avatar de usuario
Adicto
 
Mensajes: 147
Registrado: 03 Nov 2007
Ubicación: Barcelona, Cornellà

Mensajepor Uth 24 Mar 2008 16:16

Pues nunca antes habia traducido juegos, empecé con el Dementium y ahora me he metido en este.
Creo que me habré revisado la mayoria de páginas de equipos de traducción, tutoriales... y a base de prueba/error.

Lo que decís de Dementium, la versión del usuario 12345 no es la mia, yo intenté ponerme en contacto con aquella web para mostrarles la mia, pero no me hicieron mucho caso y pusieron esa.

Me alegro que os guste ^^ el principio tiene mucho texto de tutorial, a ver si lo acabo y ya me meto en pueblos/items y avanzo más rápido.

Si alguien me sabe decir como podria traducir el letrero de la pantalla superior "Road to Hamlet"? Por lo que yo tengo leido eso ya son gráficos y seria con el TileLayer pero ni idea, es mi 2ª tradu y recien aprendí lo de los punteros y todo ^^'
Ultima edición por Uth el 24 Mar 2008 16:37, editado 1 vez
Código Amigo New International Track & Field: 1805-3405-7143
Traduciendo: Mystery Dungeon: Shiren the Wanderer

CaronteGF
Avatar de usuario
Carpe Nocterm
 
Mensajes: 1868
Registrado: 20 Nov 2002
Ubicación: Alcala de henares
Fotos: 1

Mensajepor CaronteGF 24 Mar 2008 17:09

Uth escribió:Pues nunca antes habia traducido juegos, empecé con el Dementium y ahora me he metido en este.
Creo que me habré revisado la mayoria de páginas de equipos de traducción, tutoriales... y a base de prueba/error.

Lo que decís de Dementium, la versión del usuario 12345 no es la mia, yo intenté ponerme en contacto con aquella web para mostrarles la mia, pero no me hicieron mucho caso y pusieron esa.

Me alegro que os guste ^^ el principio tiene mucho texto de tutorial, a ver si lo acabo y ya me meto en pueblos/items y avanzo más rápido.

Si alguien me sabe decir como podria traducir el letrero de la pantalla superior "Road to Hamlet"? Por lo que yo tengo leido eso ya son gráficos y seria con el TileLayer pero ni idea, es mi 2ª tradu y recien aprendí lo de los punteros y todo ^^'


Sasto, eso son gráficos y los tienes que traducir modificando el dibujo. Hay varios pogramas para hacerlo, pero tiene que estar en un formato que pueda ser exportado y reimportado. La verdad es que en NDS no tengo mucha idea de como va, pero con juegos de SNES llegúe a crear un par de tablas para determinados juegos, pero nunca llegué a entender el puñetero tema de los punteros.
Guionista de alquiler. Prostituto de ideas.

angel_gore
Avatar de usuario
Adicto
 
Mensajes: 206
Registrado: 28 Dic 2007

Mensajepor angel_gore 24 Mar 2008 17:28

Pues de ahi solo se sacan .bin... no estoy en mi ordenador (es más mi ordenador anda jodido); y no puedo estudiar la estructura de esos archivos ¬¬; pero si te puedo aconsejar que abras el tahaxan y en las diversas carpetas te aparecerán archivos, y los que veas que puedan ser paletas pues apuntas el offset para luego utilizarlo en el tile molester u otros programas.

Si tubiese mi ordenador operativo te podria explicarlo todo mas gráficamente, pero no puedo :(.

De todas formas esos archivos no los conocia y a mi me viene bien ir descubriendo mas tipos de imagenenes ^^.


Saludos

Javiero
Avatar de usuario
Ultramegacontradicto
 
Mensajes: 642
Registrado: 19 Dic 2000
Ubicación: Valencia

Mensajepor Javiero 28 Mar 2008 16:01

Buenas:

Según leí en la review de meristation, pone que sale en castellano. Alguien lo ha comprado para comprobarlo ?

Un saludo.
[url="http://profile.mygamercard.net/Javiero"]Imagen[/url]

Uth
Avatar de usuario
Adicto
 
Mensajes: 147
Registrado: 03 Nov 2007
Ubicación: Barcelona, Cornellà

Mensajepor Uth 28 Mar 2008 17:36

Según comprobé yo en la copia de seguridad EUR, venía en todo en inglés.
Aprovecho para decir que la traducción sigue avanzando y deberiais probar este juego sin guiaros por el principio del mismo, que es la parte más aburrida.
Luego mejora con eso de equiparse bien para llegar al nivel más alto posible en la Mazmorra principal.
Un saludo.
Código Amigo New International Track & Field: 1805-3405-7143
Traduciendo: Mystery Dungeon: Shiren the Wanderer

PiratePila
Avatar de usuario
Kame Hame Ha!
 
Mensajes: 9212
Registrado: 28 Ene 2005
Ubicación: Barcelona

Mensajepor PiratePila 28 Mar 2008 17:37

El juego pinta muy bien, igual que la traducción, sigue así tio. [oki]

P.D: ¿ Que traduces de el inglés o del japonés ?
Imagen

Siguiente

Volver a Scene

¿Quién está conectado?

Usuarios navegando por este foro: No hay usuarios registrados visitando el foro y 1 invitado