Dragon Quest Dai No Daibouken 2020 (Las aventuras de Fly/Dai 2020)

Por lo que dijeron, al editar la serie en tamaño Kazenban, tienes que pasar más aprobaciones, tener que cuidado con reescalado de las imagenes etc etc

Y quiero entender que eso ya lo tienes solventado internamente digo, sabran donde pueden dar por culo los japos y afinar tanto para que los japos digan, todo OK y seguir lanzando como locos la serie.
Un editor de Planeta ha dicho en una entrevista que la tienen ya casi toda aprobada, aunque hayan anunciado solo 5 más. Ahora falta que sea verdad xD
Digo yo si se han pasado dos años en blanco la habrá servido para aprender, adaptarse y adelantar trabajo. Es que si no sería de una torpeza comercial brutal. Dudo mucho.

Lo que si vendría bien es que fuesen a tomo por mes entre el 2026 y 2027.
¿Entonces ya me puedo animar a comenzarla? estoy FLYpando de que se haya quedada congelada tantos años, la daba por perdida.
inti_mlg escribió:Digo yo si se han pasado dos años en blanco la habrá servido para aprender, adaptarse y adelantar trabajo. Es que si no sería de una torpeza comercial brutal. Dudo mucho.

Lo que si vendría bien es que fuesen a tomo por mes entre el 2026 y 2027.


Mientras no vuelvan a cometer esos errores de impresion con la doble tinta, mejor, no se salvó ni uno de los 5 primeros tomos.
ONiZ escribió:Un editor de Planeta ha dicho en una entrevista que la tienen ya casi toda aprobada, aunque hayan anunciado solo 5 más. Ahora falta que sea verdad xD


En entrevista de viva er manga publicada ayer han terminado diciendo otra cosa. Han dicho que de momento solo tienen hasta el 10 pero que tienen todos ya enviados, les dijeron que les daban el ok a este nuevo bloque de 5 tomos y que esperan que viendo los tiempos para el 2027 tengan mínimo otros 5 tomos más.

The Flash escribió:¿Entonces ya me puedo animar a comenzarla? estoy FLYpando de que se haya quedada congelada tantos años, la daba por perdida.


Pues no será que no se ha explicado veces que la serie iba lenta en aprobaciones y que estaba pasando lo mismo en todos lados salvo en Francia...
@shinjii Eso he visto, cada editor dice una cosa, es lamentable.
Buenas me paso por aquí para deciros que el tomo 6 ya está en preventiva en Amazon.
Pues amazon me acaba de cancelar el tomo que salía el 1 de abril. Y ha pasado en todas las librerías.
Ya se anunció que pasaba al 29 de abril. Se supone que entre los lanzamientos de los tomos 6 y 7 habrá una diferencia de una semana.
Doy fe que el 6 ya ha salido a la venta , lo acabo de comprar jejeje.

No entiendo que puñetas tardaban tanto en aprobar es como los otros, ya contrasto en casa.

En cualquier caso me ha parecido ver en la tienda que el siguiente sale el jueves.
nekomajinZ escribió:Doy fe que el 6 ya ha salido a la venta , lo acabo de comprar jejeje.

No entiendo que puñetas tardaban tanto en aprobar es como los otros, ya contrasto en casa.

En cualquier caso me ha parecido ver en la tienda que el siguiente sale el jueves.
¿Qué tal las páginas a color? ¿Los colores están donde toca?
pasabaporaquí escribió:
nekomajinZ escribió:Doy fe que el 6 ya ha salido a la venta , lo acabo de comprar jejeje.

No entiendo que puñetas tardaban tanto en aprobar es como los otros, ya contrasto en casa.

En cualquier caso me ha parecido ver en la tienda que el siguiente sale el jueves.
¿Qué tal las páginas a color? ¿Los colores están donde toca?

Todo correcto hasta el olor a nuevo a recien impreso.

Y ni que decir que llegó a mí partícular punto de inflexión el anime antiguo al menos en Catalunya solo llegó hasta este tomo, he aguantado todo este tiempo confiando que algún día se publicaría íntegro y después de décadas ese día ha llegado. Cuando acabe el manga empalmare con el nuevo anime .
Después de dos años retomamos la serie, ya me he pillado los tomos 6 y 7, y vienen con los logos de color distinto, no me había dado cuenta hasta ahora pero en el original pasa lo mismo, cada cinco tomos cambian de color.
No solo eso, esos cinco colores en concreto son importantes, salen más adelante en la trama. Un color por cada amuleto de Iván y cualidad de sus aprendices.
Regit escribió:Después de dos años retomamos la serie, ya me he pillado los tomos 6 y 7, y vienen con los logos de color distinto, no me había dado cuenta hasta ahora pero en el original pasa lo mismo, cada cinco tomos cambian de color.


Te has fijado si siguen con el dichoso problema del doble entintado con las viñetas descentradas?
@obmultimedia mis tomos por lo menos están perfectos. Ese defecto que dices creo que pasó con 1 o 2 tomos, en 1 seguro, pero no recuerdo si hubo otro. Eso no significa que pase en todos xD Aún así, teniendo en cuenta que estamos en la era de Internet, si hubiese tomos defectuosos, el mismo día ya se sabría.
A mi me ha pasado en una página del último tomo, pero es tan poco que no voy a pedir cambio. Pero vaya, está serie hay que revisar todos los tomos, yo no me fío ya.
@gokufly Ese defecto pasó en los 5 primeros volumenes en una alta tirada de ejemplares.

@ONiZ Yo si sigo comprandolos ( ahora no estoy bien economicamente), los ire a comprar de forma fisica a Norma o al FNAC si bajo a Barcelona expresamente por algo ( ir en Rodalies me repercute casi 2 horas de trayecto).
Yo los tengo reservado en casa del libro y no me los envían...
Todavía no he leído los míos, y no voy a leerlos por ahora, están en la lista de cola, pero parece que es una lotería por lo que decís.
Ya me he leído los dos tomos y 0 problemas con los colores. Después de la cagada de la primera tirada, dudo mucho que vuelva a ocurrir. Por cierto, es un manga con un escaneado brutal, con una nitidez que pocos mangas suelen tener.
@pasabaporaquí Hasta dónde se queda de la historia. Avanza más allá de la pelea de Baran vs Dai y el borrado de memoria?
inti_mlg escribió:@pasabaporaquí Hasta dónde se queda de la historia. Avanza más allá de la pelea de Baran vs Dai y el borrado de memoria?
El 7 acaba justo cuando Baran llega al castillo y le esperan Leona y Crocodine. Ya ha pasado la Cofradía del dragón, que ahora lo llaman de otra forma. La traducción no me termina de convencer, más allá de la obligatoriedad de traducir los nombres de los ataques... El "Betan" de Popp ahora es "Minipumba".
pasabaporaquí escribió:El 7 acaba justo cuando Baran llega al castillo y le esperan Leona y Crocodine. Ya ha pasado la Cofradía del dragón, que ahora lo llaman de otra forma. La traducción no me termina de convencer, más allá de la obligatoriedad de traducir los nombres de los ataques... El "Betan" de Popp ahora es "Minipumba".


Madre mía. De verdad que a mí me cuesta creer que le den luz verde a semejantes cosas. Me recuerda al caso del Vegerott (en lugar de Vegetto) con Dragon Ball.
¿Con ver el remake es suficiente o el manga es muy superior?

Los que tenéis el manga, ¿lo recomendáis porque aporta mucho más que el remake o más bien por completismo y coleccionismo, por tener la obra en físico?
@MartinZlen El remake es muy fiel a la obra original (manga). Sin embargo, tiene mucha censura de los tiempos modernos: chistes verdes, ropa más ligerita de la cuenta... Lo positivo del remake es que los nombres de los hechizos están en japonés, mientras que en el manga lo han traducido a la versión de los videojuegos y queda un poco fuera de lugar pero es la traducción oficial...
MartinZlen escribió:¿Con ver el remake es suficiente o el manga es muy superior?

Los que tenéis el manga, ¿lo recomendáis porque aporta mucho más que el remake o más bien por completismo y coleccionismo, por tener la obra en físico?



El primer arco aparte de cambiar algunos detalles es el más apurado de todos también.
inti_mlg escribió:@MartinZlen El remake es muy fiel a la obra original (manga). Sin embargo, tiene mucha censura de los tiempos modernos: chistes verdes, ropa más ligerita de la cuenta... Lo positivo del remake es que los nombres de los hechizos están en japonés, mientras que en el manga lo han traducido a la versión de los videojuegos y queda un poco fuera de lugar pero es la traducción oficial...


Astral escribió:
MartinZlen escribió:¿Con ver el remake es suficiente o el manga es muy superior?

Los que tenéis el manga, ¿lo recomendáis porque aporta mucho más que el remake o más bien por completismo y coleccionismo, por tener la obra en físico?



El primer arco aparte de cambiar algunos detalles es el más apurado de todos también.


Ok, gracias. Es que siempre me pasa esto con el tema de manga vs anime en muchas obras. Hay gente que lo tiene clarísimo, o son muy de manga o son muy de anime en general.

Yo reconozco que el manga suele ser la versión original y, por tanto, normalmente tiene un mejor ritmo. Además, te permite ver la obra exactamente como fue concebida por su autor.

Pero, por otro lado, pienso que me voy a perder el color, la banda sonora, las voces de los actores de doblaje, la animación... y siempre termino dándole vueltas al tema.

Y casi siempre que me decanto por una opción, siento que me estoy perdiendo cosas muy buenas del otro medio. Además, no suelo consumir una misma obra en los dos formatos, porque normalmente no me gusta revisitar algo que ya he visto o leído, salvo que me dé nostalgia o que apenas recuerde nada de ello, así que siempre tengo que elegir un medio o el otro.
Astral escribió:
pasabaporaquí escribió:El 7 acaba justo cuando Baran llega al castillo y le esperan Leona y Crocodine. Ya ha pasado la Cofradía del dragón, que ahora lo llaman de otra forma. La traducción no me termina de convencer, más allá de la obligatoriedad de traducir los nombres de los ataques... El "Betan" de Popp ahora es "Minipumba".


Madre mía. De verdad que a mí me cuesta creer que le den luz verde a semejantes cosas. Me recuerda al caso del Vegerott (en lugar de Vegetto) con Dragon Ball.
No es que den luz verde, es que es una imposición de los japoneses.
pasabaporaquí escribió:No es que den luz verde, es que es una imposición de los japoneses.



Flipado me hayo.
Astral escribió:
pasabaporaquí escribió:No es que den luz verde, es que es una imposición de los japoneses.



Flipado me hayo.

¿Te deja flipado que un manga basado en un videojuego use los nombres oficiales de los videojuegos en lugar de dejarlos en japonés? Flipado me hayo yo. Aquí el problema lo tenéis los que conocéis la serie por Las aventuras de Fly, que os aprendisteis los nombre sin localizar y olvidáis que esto es mucho más grande que un simple manga/anime, que es un saga de videojuegos muy importante. Lo lógico y normal es usar los mismos términos oficiales de toda la franquicia. Lo que no tiene sentido es traer un manga de Dragon Quest y que todas las magias tengan nombres distintos y no reconocibles por el fan de la saga.
sinuba escribió:¿Te deja flipado que un manga basado en un videojuego use los nombres oficiales de los videojuegos en lugar de dejarlos en japonés? Flipado me hayo yo. Aquí el problema lo tenéis los que conocéis la serie por Las aventuras de Fly, que os aprendisteis los nombre sin localizar y olvidáis que esto es mucho más grande que un simple manga/anime, que es un saga de videojuegos muy importante. Lo lógico y normal es usar los mismos términos oficiales de toda la franquicia. Lo que no tiene sentido es traer un manga de Dragon Quest y que todas las magias tengan nombres distintos y no reconocibles por el fan de la saga.



Problema yo ninguno. Relájate anda, que te va a dar un telele. Si la magia originalmente se llama Betan pues se la llama Betan y punto, lo mismo con el tema de Vegetto. Localizar dice, ya me dirás tú en qué se diferencia "Betan" de "Minipumba" cuando ambos son términos que carecen de significado lingüístico. Por mí las adaptaciones-traducciones basura pueden ahorrárselas, sobre todo cuando son invención americana (por no variar). ¿Te molesta? pues Hemoal socio, que yo aquí he venido simplemente a comentar no a buscar tu validación.


Y no te pegues tanto el moco que por aquí el 99% de los que conocemos la franquicia tuvimos nuestro primer contacto fue con el anime de Dai (afortunadamente) el cual me parece muy pero que muy superior al producto original.


MartinZlen escribió:Ok, gracias. Es que siempre me pasa esto con el tema de manga vs anime en muchas obras. Hay gente que lo tiene clarísimo, o son muy de manga o son muy de anime en general.

Yo reconozco que el manga suele ser la versión original y, por tanto, normalmente tiene un mejor ritmo. Además, te permite ver la obra exactamente como fue concebida por su autor.

Pero, por otro lado, pienso que me voy a perder el color, la banda sonora, las voces de los actores de doblaje, la animación... y siempre termino dándole vueltas al tema.

Y casi siempre que me decanto por una opción, siento que me estoy perdiendo cosas muy buenas del otro medio. Además, no suelo consumir una misma obra en los dos formatos, porque normalmente no me gusta revisitar algo que ya he visto o leído, salvo que me dé nostalgia o que apenas recuerde nada de ello, así que siempre tengo que elegir un medio o el otro.


También te diré que del anime existen 2 adaptaciones. La primera es del 91, con 47 episodios de duración que solo cubrió apenas 1/4 del manga. El ritmo del primer arco está mucho mejor narrado, es más pausado y tiene relleno, te lo digo por si quieres echarle un vistazo. A mí a día de hoy me sigue encantando ya que posee la banda sonora de los juegos, compuesta por Sugiyama (un genio para mi gusto) que le da un encanto y una magia especial del cual el remake quitando un par de pistas no me ha parecido nada destacable. A nivel de actores también hay actores que prefiero muy por encima a los de la versión del 2020 como la de Dai o la de Avan.
Astral escribió:
Madre mía. De verdad que a mí me cuesta creer que le den luz verde a semejantes cosas. Me recuerda al caso del Vegerott (en lugar de Vegetto) con Dragon Ball.


Por esas mierdas pasé de comprarme esta edición. "Minipumba" [qmparto]

Como ya han dicho el anime del 2020 merece mucho la pena, aun con sus defectos.
Lo de los nombres es un putadón, pero es lo que toca por ser de la franquicia...
Astral escribió:Localizar dice, ya me dirás tú en qué se diferencia "Betan" de "Minipumba" cuando ambos son términos que carecen de significado lingüístico.

En realidad los nombres originales de los conjuros son derivaciones de onomatopeyas japonesas. Así que es bastante lógico que el ataque en castellano sea la onomatopeya de una explosión.

Dicho esto, también preferiría los nombres originales.

Por cierto, betan salió por primera vez en este manga. Años después apareció en los juegos.
Ronbin escribió:En realidad los nombres originales de los conjuros son derivaciones de onomatopeyas japonesas. Así que es bastante lógico que el ataque en castellano sea la onomatopeya de una explosión.


Correcto, pero no para todos los hechizos y formas. De hecho, si mal no recuerdo solo se aplicaba para un par de los elementales básicos.


Ronbin escribió:Por cierto, betan salió por primera vez en este manga. Años después apareció en los juegos.



Igual que "Gigabreak" (aunque la adaptación de los juegos para mi gusto es muy floja) y los hechizos de tipo Doru.
Astral escribió:
Problema yo ninguno. Relájate anda, que te va a dar un telele. Si la magia originalmente se llama Betan pues se la llama Betan y punto, lo mismo con el tema de Vegetto. Localizar dice, ya me dirás tú en qué se diferencia "Betan" de "Minipumba" cuando ambos son términos que carecen de significado lingüístico. Por mí las adaptaciones-traducciones basura pueden ahorrárselas, sobre todo cuando son invención americana (por no variar). ¿Te molesta? pues Hemoal socio, que yo aquí he venido simplemente a comentar no a buscar tu validación.


Y no te pegues tanto el moco que por aquí el 99% de los que conocemos la franquicia tuvimos nuestro primer contacto fue con el anime de Dai (afortunadamente) el cual me parece muy pero que muy superior al producto original.


Llevas varios posts llorando por lo mismo. Igual el que está nervioso eres tú, que en cuanto no te dan la razón mira lo agresivo que te pones. Estás en un foro y igual que tú comentas, te pueden responder, ya sea pensando lo mismo que tú o lo contrario. Con mucha más calma y educación que la que usas tú, al que no se te ha faltado en ningún momento. Si no te gusta que opinen diferente a ti, no entres a un foro.

Lo repito. Una adaptación de un videojuego debe, por lógica, usar los nombres oficiales de esa saga de videojuegos. Un manga de Final Fantasy debe usar Piro, Aqua, Artema, etc., no los nombres que tengan en japonés o cualquier otro que le apareciese al traductor. ¿Al manga de Pokemon le pides que use Lizardon en vez de Charizard? Pues no, porque su nombre oficial localizado es Charizard. Pues aquí lo mismo. En la portada pone un Dragon Quest bien hermoso, así que lo que une espera es que use los mismos términos que se encuentra en dicha saga. La traducción debe tener un criterio, no servir para contentar la nostalgia de la gente.
sinuba escribió:Llevas varios posts llorando por lo mismo. Igual el que está nervioso eres tú, que en cuanto no te dan la razón mira lo agresivo que te pones. Estás en un foro y igual que tú comentas, te pueden responder, ya sea pensando lo mismo que tú o lo contrario. Con mucha más calma y educación que la que usas tú, al que no se te ha faltado en ningún momento. Si no te gusta que opinen diferente a ti, no entres a un foro.


Intentar venir a darme lecciones de calma y educación con chulería para, acto seguido replicar lo que estás criticando lo único que hace es dejarte en evidencia denotando un comportamiento infantiloide. Mi comentario era eso; un comentario no iba por ti, ni por nadie. El rollito pasivo agresivo intentando quedar por encima a no ser que pretendas impresionar a una extranjera te lo puedes ahorrar. Has sido tú quien se tomó a la tremenda mi comentario para, acto seguido ponerte a sentar cátedra.

PD: Te agradezco el consejo pero seguiré posteando, respetando las normas del foro como he hecho siempre. Si tu ego es tan frágil como para tomarte a lo personal semejante chorrada pues mira, lo lamento.

sinuba escribió:Lo repito. Una adaptación de un videojuego debe, por lógica, usar los nombres oficiales de esa saga de videojuegos. Un manga de Final Fantasy debe usar Piro, Aqua, Artema, etc., no los nombres que tengan en japonés o cualquier otro que le apareciese al traductor. ¿Al manga de Pokemon le pides que use Lizardon en vez de Charizard? Pues no, porque su nombre oficial localizado es Charizard. Pues aquí lo mismo. En la portada pone un Dragon Quest bien hermoso, así que lo que une espera es que use los mismos términos que se encuentra en dicha saga. La traducción debe tener un criterio, no servir para contentar la nostalgia de la gente.


Claro, claro porque Artema es una adaptación del nombre en japonés ¿verdad? XD y sí, Charizard tiene mucho más sentido, un nombre que un castellano parlante entenderá mucho mejor que Lizardon, donde vamos a parar, sobre todo cuando aquí el 90% de las veces nos comemos las adaptaciones Yankees, [carcajad]


En fin, no voy a perder más el tiempo desvirtuando el hilo, si quieres desahogarte me mandas un MP, quién sabe, quizá terminemos tomándonos un café.
Yo no vi el anime original en su día, para mí los nombres de las técnicas en japonés me suenan raros, o más bien no consigo recordarlos o verles el sentido que deberían tener. Tener claro el nivel, el tipo y esas cosas, así que prefiero la traducción y aunque no soy gran fan de los DQ sí que he jugado a un par y me han gustado, así que mejor que mejor para mí. E imagino que mi caso será más común que los que conocen los nombres en japonés y la traducción le suena rara por eso y por eso se tomó esta decisión. Pero vamos, es una cuestión de gustos, nada más. Esto me recuerda al debate con dejar los nombres en japonés de los personajes de Captain Tsubasa donde ahí me pasa lo contrario, crecí y conocí a los personajes con los nombres cambiados y ahora me produce rechazo escucharlos en el original, así que entiendo un poco a los que no les gusta que traduzcan aquí los ataques.
2089 respuestas
138, 39, 40, 41, 42