Errores de edición y traducción de mangas editados en España

Pero este tipo de cosas no pasa ningún filtro? Nadie revisa los textos de los que viene esa revisión? Vaya tela, en mi trabajo revisan los cambios que hacemos 3 o 4 personas, no me creo que esta traducción nadie le haya chirriado
Solo puntualizar que el caso de Adolf no son fallos de traducción, sino de maquetación y rotulación. Éstos deberían haberse detectado y corregido tal y como comentáis en una revisión posterior, que parece que no existió en este caso.

Si os fijáis en los créditos de lo que publica Planeta, a diferencia del resto de editoriales no hay créditos de rotulación, lo que lleva a pensar que a saber dónde lo estarán externalizando para ahorrarse los costes de hacerlo aquí. Supongo que con las novedades algún proceso de revisión tendrán, pero en este caso como era hacer un simple "copiar y pegar" de la existente, ni se habrán molestado.
brint escribió:Solo puntualizar que el caso de Adolf no son fallos de traducción, sino de maquetación y rotulación. Éstos deberían haberse detectado y corregido tal y como comentáis en una revisión posterior, que parece que no existió en este caso.

Si os fijáis en los créditos de lo que publica Planeta, a diferencia del resto de editoriales no hay créditos de rotulación, lo que lleva a pensar que a saber dónde lo estarán externalizando para ahorrarse los costes de hacerlo aquí. Supongo que con las novedades algún proceso de revisión tendrán, pero en este caso como era hacer un simple "copiar y pegar" de la existente, ni se habrán molestado.


Pues mas sangrante me lo pones. A mi me dió por hacer clic en el enlace que puso bikooo2 y pensé justo eso: "¡¿A quien cojones le han dado la traducción de este Manga?!. Para mi que suspendió en lengua y comprensión lectora..."

pero si me dices que es un fallo por dejadéz y no comprobar la maquetación, es ÁUN PEOR
bikooo2 escribió:https://twitter.com/SteveMaister14/status/1466382024114118670?t=h6BNdCtoVSanM1uFwKM4VQ&s=19
Que escabechina

Madre mía. Es vergonzoso.
Tenía ganas a esta edición, menos mal que no me he comprado ninguno. Al menos me ahorro un dinero, no hay mal que por bien no venga.
Lo peor de todo es que viendo los twits parece que pasa en otras obras también y que es algo habitual en Planeta.
En Asadora:

https://twitter.com/ele_de_eleone/statu ... 4332390404


LOVE complex

https://twitter.com/ana80231096/status/ ... 6217939971

Gracias a @Hungrygator por pasarlos y pide ponerlos aquí

Yo en el primero o segundo de Iruma-kun he encontrado uno pequeño pero es el típico error de confundir el texto de bocadillos así que sin mucha importancia
Lo de textos fuera de caja aún tenía un pase, pero directamente traducir fuera de diálogo... Y parece que en el siguiente lo han hecho, se han acojonado y la han parado para arreglarlo.
@bikooo2 También le pasa a Kaijuu n8 (tengo los 3 primeros tomos y confirmo) y según opiniones: La caja azul y Crazy Zoo
Pues están buenos los de Planeta con las ediciones
Es que es motivo más que suficiente para despedir a peña.
Ni el editor, ni maquetación, ni el que comprueba las pruebas de imprenta han mirado una mierda. Así le importa a planeta el manga, que sabe que la peña va a comprarlo así que ya mismo los vemos vendiendo mierda editada como los fast scans de naruto y todo.
Me ahorro empezar Asadora visto lo visto... Madre mía
60 respuestas
1, 2