Solo puntualizar que el caso de Adolf no son fallos de traducción, sino de maquetación y rotulación. Éstos deberían haberse detectado y corregido tal y como comentáis en una revisión posterior, que parece que no existió en este caso.
Si os fijáis en los créditos de lo que publica Planeta, a diferencia del resto de editoriales no hay créditos de rotulación, lo que lleva a pensar que a saber dónde lo estarán externalizando para ahorrarse los costes de hacerlo aquí. Supongo que con las novedades algún proceso de revisión tendrán, pero en este caso como era hacer un simple "copiar y pegar" de la existente, ni se habrán molestado.