Carteles y pintadas en idioma hoygan por nuestras calles

Me sale sangre de los "hojos" al entrar en este hilo. ¿Es normal?
Lo de no radisctivas se agrsdece XD por cierto wue priducto es ese?
bikooo2 escribió:por cierto wue priducto es ese?


Son camisetas para lámparas de gas :):

Imagen


https://es.wikipedia.org/wiki/Camisa_incandescente
Imagen

Y ésta será aposta, pero bueno:

Imagen
Mallrats escribió:Imagen

Y ésta será a posta, pero bueno:

Imagen


¿Viva Jila?
Imagen

De hoy en elpaís.
No es exactamente un hoygan pero me ha llamado la atención...aunque pensándolo bien quizás no sea tan desacertado lo de "diferencias intestinas".

Barón,héroe de cuento,amo de las nubes,señor del viento...
Está bien usado. Puedes ver ejemplos en guerras civiles. Otra cosa es que lo primero que se te venga a la cabeza sean las tripas XD
Monowar escribió:Imagen

De hoy en elpaís.
No es exactamente un hoygan pero me ha llamado la atención...aunque pensándolo bien quizás no sea tan desacertado lo de "diferencias intestinas".

Barón,héroe de cuento,amo de las nubes,señor del viento...

Lo lejísimos que podrían haber llegado si no hubiesen tenido el ego del tamaño de un camión cisterna.

Y sí, a mí lo de "intestinas" también me suena a cuerpo humano total, aunque esté bien dicho.
@Bimmy Lee
@Kesil

Pues reconozco que no conocía el término "intestinas".
Convencido estaba de que era una errata,tipo corrector del movil,al escribir "internas".

Me la envaino,wey.
El término "intestinas" está correctamente utilizado. Precisamente viene de "intestinos". Es habitual la expresión "guerra intestina" para expresar un enfrentamiento interno en el seno una organización.
MaxVB escribió:El término "intestinas" está correctamente utilizado. Precisamente viene de "intestinos". Es habitual la expresión "guerra intestina" para expresar un enfrentamiento interno en el seno una organización.

De hecho, antes como adjetivo que como sustantivo:

intestino, na
Del lat. intestīnus.

1. adj. Interior, interno.
2. adj. Civil, doméstico.
3. m. Conducto membranoso, provisto de tejido muscular, que forma parte del aparato digestivo de diversos animales, se halla situado a continuación del estómago, está plegado en muchas vueltas en la mayoría de los vertebrados y presenta en sus paredes numerosas glándulas secretoras del jugo intestinal. U. t. en pl. con el mismo significado que en sing.
Carlos A. escribió:
bikooo2 escribió:por cierto wue priducto es ese?


Son camisetas para lámparas de gas :):

Imagen


https://es.wikipedia.org/wiki/Camisa_incandescente


Creo que antes sí eran radiactivas o eso se decía.
Hacía tiempo que no veía tal dominio del "spanglish".
porqué la foto del multímetro digital?

al "tester" de multiples magnitudes electricas se le llama multimetro de normal. :p

o lo pones para reflejar que alguna vez, por una vez, aciertan? XD

y lo del cortador de cinturones puede tener polemica pero tampoco está mal escrito.
GXY escribió:porqué la foto del multímetro digital?

al "tester" de multiples magnitudes electricas se le llama multimetro de normal. :p

o lo pones para reflejar que alguna vez, por una vez, aciertan? XD

y lo del cortador de cinturones puede tener polemica pero tampoco está mal escrito.

Para mí es un multímetro analógico :)

Y del cortador es por la traducción de la derecha, como "...la película del vinilo de la fibra del carbón...", suena un poco raro, ¿no?
montagut escribió:Imagen



Jajaja, el despertador que 'muertra' el 'ano', me ha dejado con el ídem torcido [poraki]
@Hagoromo asi te despiertas mas animado...
rubo_astur escribió:
GXY escribió:porqué la foto del multímetro digital?

al "tester" de multiples magnitudes electricas se le llama multimetro de normal. :p

o lo pones para reflejar que alguna vez, por una vez, aciertan? XD

y lo del cortador de cinturones puede tener polemica pero tampoco está mal escrito.

Para mí es un multímetro analógico :)


te puedes creer que no me fije en eso? xDDDDD
Tilacino escribió:@Hagoromo asi te despiertas mas animado...


Hombre, si me muestran el ano al despertarme, salgo pitando pal curro! :-)
Hagoromo escribió:
Tilacino escribió:@Hagoromo asi te despiertas mas animado...


Hombre, si me muestran el ano al despertarme, salgo pitando pal curro! :-)

Me acabo de dar cuenta que pone Muertra y no Muestra.
Uno que se me paso poner:
Imagen

Atención a la traducción del filete de entrecotte y del bacalao...
Oferta de trabajo encontrada en Chernobyl:
Imagen
Imagen
Parece uno más de los anuncios de videntes africanos hasta que llegas a la ultima linea...
montagut escribió:Imagen
Parece uno más de los anuncios de videntes africanos hasta que llegas a la ultima linea...

XD

Yo hace poco me encontré uno que cobraba después de que se cumpliera lo solicitado. Estará viviendo debajo de un puente... O será mago de verdad.
montagut escribió:Imagen

Muestra las horas y los minutos... ¡Vaya! ¡No lo sabía! [qmparto] [qmparto]
Menuda patadas ortográficas xDD, fanernheit xDD, y tiene un calendario de hasta 100 anos [qmparto] [qmparto] .
#308765# está baneado del subforo por "cibervoluntario y mensajero del odio"
Falkiño escribió:Imagen

Discuss


[qmparto]
Supongo que no les convencería la google traducción y dirían "aquí algo no cuadra pon en el traductor es pera"
@Falkiño creo que es lo mejor que he visto en el hilo. [tadoramo]
Falkiño escribió:Imagen

Discuss


Debería ser "ait" XD
Varias vistas en internet:
Imagen
Imagen
Imagen
Imagen
Imagen
Imagen
Imagen
los chinos son la oxtia.
aprovecho que habeis subido el hilo para poner la descripcion del lector de tarjetas para usb que compre el otro dia por 1 euro y poco, funciona por cierto

Imagen
Leído por mí en una tienda de pinturas: embasado de botes.
En un restaurante: en vez de gazpacho, gas pancho. [carcajad] [carcajad]
montagut escribió:Imagen


Pero por el amor de deu...que perros pasean por allí? Parecen alienígenas
Yo la verdad es que entre los errores ortográficos y el uso del inclusive si fuese inclusivo me msts después veo el perro y pienso algun a llevado a su hijo al curro y para tenerlo entretenido y que no momestase mucho ha dicho toma estos folios y bolis y hazme estos carteles y claro como despues no los pones
yo creo que esta mal escrito a posta.
prohibit la entra a les perrs que les merdes dels perrs no se recoj sols por fabor
Imagen

Imagen
Hay varios fallos pequeños, pero el bueno es la traducción de "navajas", el molusco es "razor clam", penknives son las otras...
1399 respuestas
124, 25, 26, 27, 28