Rune Factory 4 Special

1, 2, 3
Se han anunciado en este último direct


Rune Factory 4 Special llegará a lo largo de 2019 y Rune Factory 5 está en desarrollo.
Un sorpreson, el 4 es de lo mejor que he jugado en 3ds, mucho mejor que fantasy life, harvest moon, etc.... encima es largo largo.


Deseando ver el 5!

Dadle una oportunidad, es un bombazo.
Sé que toda la saga llegó solo en inglés, por lo que, ¿llegará este en español por eso de haberle dedicado un espacio en el Nintendo Direct? De todas formas caerá independientemente del idioma, eso sí, en físico, si sale en inglés y encima digital conmigo que no cuenten.
El juego que es un rpg? Y luego por lo que veo tiene minijuegos de pescar, plantar y tal ... Si sale en castellano caera también.
ElleryPouso escribió:El juego que es un rpg? Y luego por lo que veo tiene minijuegos de pescar, plantar y tal ... Si sale en castellano caera también.


Si, es un rpg como tal, pero le da muuucha importancia a la recoleccion, plantar cada día, regar, craftear, relaciones con otros personajes, eventos diarios de ciudad, concursos, etc... Incluso te puedes casar y eso.

El 4 es una delicia.

EDIT: por cierto, en japon si dieron fecha, 14 de julio creo.
Y otro mas para la lista. Cuando lo he visto no lo podía creer, creía que habían abandonado esta saga. A este no lo pude jugar porque eso de comprar un juego en digital no va conmigo. Así que espero que lo saquen en físico [ayay] porque sino, me quedaré igual.
Lo de traducirlo ya como que no, no? creo que solo vino el 1 traducido sino me equivoco... Esta saga es como la del Etrian, que traducen el 1 y como no vende pues nada, ahora todo in english ¬¬
Espero que venga en fisico
ElleryPouso escribió:El juego que es un rpg? Y luego por lo que veo tiene minijuegos de pescar, plantar y tal ... Si sale en castellano caera también.



Es la mezcla de la saga harvest moon(es de sus creadores) con elementos de los acción-rpg(mazmorras,explorar,equipo...).Es más,antes se llamaban de subtítulo "a fantasy Harvest Moon"

En mi opinión,es la evolución del gameplay de los Harvest Moon.
ElleryPouso escribió:El juego que es un rpg? Y luego por lo que veo tiene minijuegos de pescar, plantar y tal ... Si sale en castellano caera también.

Es un stardew valley con mazmorras y forja de equipo.
Siempre estuve enamorado del Rune Factory que sacaron para wii, con ambientación y gráficazos, pero solo en inglés. Pero esa cabaña en medio del bosque era... [amor]
Ojalá hagan algo así en el 5 , y por supuesto en español por favor ...!
Wow, esto es un no parar, voy a tener que abrir una cuenta de ahorros solo para Switch XD
fuji escribió:Un sorpreson, el 4 es de lo mejor que he jugado en 3ds, mucho mejor que fantasy life, harvest moon, etc.... encima es largo largo.


Deseando ver el 5!

Dadle una oportunidad, es un bombazo.


Nunca he jugado a un Rune Factory pero me lo acabas de vender y lo quiero para ya XDD
wanna_be escribió:
fuji escribió:Un sorpreson, el 4 es de lo mejor que he jugado en 3ds, mucho mejor que fantasy life, harvest moon, etc.... encima es largo largo.


Deseando ver el 5!

Dadle una oportunidad, es un bombazo.


Nunca he jugado a un Rune Factory pero me lo acabas de vender y lo quiero para ya XDD

Yo también creo que Rune factory 4 era mucho mejor que fantasy life. A nivel de acabado y pulido quizás no tanto con animaciones más toscas. Pero a nivel de gameplay era mejor.

Es más, tengo mejor recuerdo del rune factory 4 que del stardew valley, y mira que ambos me encantaron. Pero es que lo de poder forjar tus propias armas con los materiales que dropean los enemigos, poder tener bosses y diferentes mazmorras... me puede.
@fuji otro por aquí. Aunque nada se sabe aún, peor bueno ahí queda. XD

Saludos.
vhaldemar escribió:@fuji otro por aquí. Aunque nada se sabe aún, peor bueno ahí queda. XD

Saludos.


En el direct japo decían julio el 4 y 2020 el 5, por eso es una edición rara, pero se queda reservada a ver que pasa jajajaja.
@fuji ya, no tiene mucho sentido no? Acabo de pensarlo. XD. Que el 5 saldrá dentro de un año y pico... No sé.

Siempre se puede cancelar por lo que no se pierde na!

Saludos.
fuji escribió:4 + 5?

https://www.amazon.es/gp/product/B07NQLC5S3

Reservado se queda.

No tiene mucho sentido esa fecha.
De hecho, ni si quiera sabemos si saldrá en físico, aunque ahora al ser region free me lo puedo pillar en play asia si lo tienen en inglés.
Pues espero que salga en físico tanto el 4 como el 5. Justamente estaba pensanddo rejugarlo en 3ds un dia de estos pero si sale en switch upgradeado me esperaré a ver que tal luce.
Algún compañero comentaba que es mejor que Fantasy Life y, respetando su opinión, a mi no me enamoró como si lo hizo la joya de L5. Por eso quiero volver a jugarlo, a ver si esta vez me meto más en el gameplay y le saco todo el jugo [carcajad]
Meyblu escribió:Pues espero que salga en físico tanto el 4 como el 5. Justamente estaba pensanddo rejugarlo en 3ds un dia de estos pero si sale en switch upgradeado me esperaré a ver que tal luce.
Algún compañero comentaba que es mejor que Fantasy Life y, respetando su opinión, a mi no me enamoró como si lo hizo la joya de L5. Por eso quiero volver a jugarlo, a ver si esta vez me meto más en el gameplay y le saco todo el jugo [carcajad]



Claro, yo dije lo del fantasy life y es normal lo que dices faltaria mas. [beer]
estaba apunto de comprar el stardew valley, ahora no se si esperar a este.
javitoto está baneado por "faltas de respeto continuadas."
El 4 es un juegazo pero si viene en ingles..... paso.
Ni lo dudéis gente este juego vendrá en inglés para variar..que pena que a estas alturas aún tengamos que aguantar esto macho..
xxdurdenxx escribió:Ni lo dudéis gente este juego vendrá en inglés para variar..que pena que a estas alturas aún tengamos que aguantar esto macho..


En parte es comprensible, es una saga que no es excesivamente conocida y que en España siendo sinceros, lo comprariamos 4 gatos.

Yo tengo el Tides of Destiny de ps3 y me costo un cojon ya solo conseguirlo, porque tuvo una distribución en europa irrisoria (a españa llego solo digital) como para encima que lleguen traducidos.

Al menos el nivel de ingles no es excesivamente alto xD
ryo hazuki escribió:
xxdurdenxx escribió:Ni lo dudéis gente este juego vendrá en inglés para variar..que pena que a estas alturas aún tengamos que aguantar esto macho..


En parte es comprensible, es una saga que no es excesivamente conocida y que en España siendo sinceros, lo comprariamos 4 gatos.

Yo tengo el Tides of Destiny de ps3 y me costo un cojon ya solo conseguirlo, porque tuvo una distribución en europa irrisoria (a españa llego solo digital) como para encima que lleguen traducidos.

Al menos el nivel de ingles no es excesivamente alto xD

Y la versión de Wii, directamente ni llegó a Europa... Para más guasa.

Lo que hay que entender es que una traducción cuesta dinero. Y si la quieres hacer bien (cosa obligatoria en una saga como Rune Factory), debes gastarte mucha pasta.

Si, ganarás unas ventas extra... Pero en casos de ciertos juegos, es difícil que termine siendo una inversión rentable.
Dr_Neuro escribió:
ryo hazuki escribió:
xxdurdenxx escribió:Ni lo dudéis gente este juego vendrá en inglés para variar..que pena que a estas alturas aún tengamos que aguantar esto macho..


En parte es comprensible, es una saga que no es excesivamente conocida y que en España siendo sinceros, lo comprariamos 4 gatos.

Yo tengo el Tides of Destiny de ps3 y me costo un cojon ya solo conseguirlo, porque tuvo una distribución en europa irrisoria (a españa llego solo digital) como para encima que lleguen traducidos.

Al menos el nivel de ingles no es excesivamente alto xD

Y la versión de Wii, directamente ni llegó a Europa... Para más guasa.

Lo que hay que entender es que una traducción cuesta dinero. Y si la quieres hacer bien (cosa obligatoria en una saga como Rune Factory), debes gastarte mucha pasta.

Si, ganarás unas ventas extra... Pero en casos de ciertos juegos, es difícil que termine siendo una inversión rentable.

Es que no son unas cuantas copias más. Son muchas más. Hay gente que se cree que eso de localizar es una traducción que hacen hackers de 15 años en sus tardes libres y nada más lejos de la realidad. Para empezar la localización no la hace el equipo de desarrollo sino el licenciatario, con lo cual el margen de beneficio es mucho menor. Segundo, es necesario el equipo de localización (que son gente que cobra pasta por hacer bien su trabajo, y si lo hacen al nivel de niño rata para eso te lo pones en inglés) que tiene trabajo de investigación detrás, con lo que tienen que hablar normalmente con el equipo de desarrollo o un representante que de la información necesaria para una correcta localización. Adicionalmente necesitas un equipo de desarrollo porque aunque muchos se crean que traducir es aplicar un parche en realidad es bajarse un repositorio, instalarse las herramientas, abrir un proyecto en otro idioma, preparar kits de desarrollo, etc... Y esto en caso de que sólo sea una traducción, porque si el juego no está adaptado para soportar multiples idiomas (importantísimo en europa), hay que cambiar fuentes y traducir texturas, necesitas poner gente ahí. Y todo eso porque adicionalmente tiene que pasar un equipo de QA que revise la versión, reporte problemas y sean arreglados. Si encima el juego tiene mantenimiento tienen que actualizar el repositorio a la última versión, que a veces implica más problemas.

Y tras QA es necesaria la aprobación del producto, asegurar la calificación por edades, pues no sabes si en los textos hay contenidos que el equipo de localización ha introducido faltando al sistema de calificación, mientras que si viene aprobado en otro idioma ya no hay que aprobar más.

Total, que si tienes que localizar un juego que no ha sido pensado para ser localizado es bastante probable que sin tan siquiera mucha densidad de textos requieras varios miles sino decenas de miles de euros, dependiendo de cosas como cantidad de texturas, sistemas de localización internos, e incluso problemas con el licenciatario.

Lo ideal es que el propio equipo de desarrollo sea el que incluya la localización porque dentro del presupuesto del equipo suele ser una pequeña parte, pero tenemos que recordar que normalmente las distribuciones de las empresas japonesas se limitan a japón, con lo que rara vez ganan dinero desde fuera (lo gana la distribuidora, no la desarrolladora), con lo cual para ellos es un trabajo adicional que no les va a reportar beneficio alguno. Especialmente en algunos juegos con una lectura adaptada al público japonés. En japonés con 5 caracteres describes una frase, con lo que es fácil meter cajas de texto (por eso muchos juegos asiáticos abusan de textos), mientras que no sabes lo que puede ocupar en alemán o incluso en árabe (que aunque alguno no se lo crea, hay juegos localizados en árabe). Con lo cual necesitas a un UX designer que manipule la UX para adaptarla según que casos.

Y a lo tonto se te han ido 12.000€ en localizar a un idioma. ¿Cuantas ventas ADICIONALES se necesitan para amortizarlo teniendo en cuenta que el 21% del precio es IVA, un 30% son impuestos por esos mismos trabajadores y otro 20% se lo lleva el licenciatario? Pero un juego que vende 500 copias en españa dificilmente va a vender otras 1000-2000 por traducirlo.

Pero espero que lo hagan y todo el mundo pueda disfrutarlo.
Reakl escribió:
Dr_Neuro escribió:
ryo hazuki escribió:
En parte es comprensible, es una saga que no es excesivamente conocida y que en España siendo sinceros, lo comprariamos 4 gatos.

Yo tengo el Tides of Destiny de ps3 y me costo un cojon ya solo conseguirlo, porque tuvo una distribución en europa irrisoria (a españa llego solo digital) como para encima que lleguen traducidos.

Al menos el nivel de ingles no es excesivamente alto xD

Y la versión de Wii, directamente ni llegó a Europa... Para más guasa.

Lo que hay que entender es que una traducción cuesta dinero. Y si la quieres hacer bien (cosa obligatoria en una saga como Rune Factory), debes gastarte mucha pasta.

Si, ganarás unas ventas extra... Pero en casos de ciertos juegos, es difícil que termine siendo una inversión rentable.

Es que no son unas cuantas copias más. Son muchas más. Hay gente que se cree que eso de localizar es una traducción que hacen hackers de 15 años en sus tardes libres y nada más lejos de la realidad. Para empezar la localización no la hace el equipo de desarrollo sino el licenciatario, con lo cual el margen de beneficio es mucho menor. Segundo, es necesario el equipo de localización (que son gente que cobra pasta por hacer bien su trabajo, y si lo hacen al nivel de niño rata para eso te lo pones en inglés) que tiene trabajo de investigación detrás, con lo que tienen que hablar normalmente con el equipo de desarrollo o un representante que de la información necesaria para una correcta localización. Adicionalmente necesitas un equipo de desarrollo porque aunque muchos se crean que traducir es aplicar un parche en realidad es bajarse un repositorio, instalarse las herramientas, abrir un proyecto en otro idioma, preparar kits de desarrollo, etc... Y esto en caso de que sólo sea una traducción, porque si el juego no está adaptado para soportar multiples idiomas (importantísimo en europa), hay que cambiar fuentes y traducir texturas, necesitas poner gente ahí. Y todo eso porque adicionalmente tiene que pasar un equipo de QA que revise la versión, reporte problemas y sean arreglados. Si encima el juego tiene mantenimiento tienen que actualizar el repositorio a la última versión, que a veces implica más problemas.

Y tras QA es necesaria la aprobación del producto, asegurar la calificación por edades, pues no sabes si en los textos hay contenidos que el equipo de localización ha introducido faltando al sistema de calificación, mientras que si viene aprobado en otro idioma ya no hay que aprobar más.

Total, que si tienes que localizar un juego que no ha sido pensado para ser localizado es bastante probable que sin tan siquiera mucha densidad de textos requieras varios miles sino decenas de miles de euros, dependiendo de cosas como cantidad de texturas, sistemas de localización internos, e incluso problemas con el licenciatario.

Lo ideal es que el propio equipo de desarrollo sea el que incluya la localización porque dentro del presupuesto del equipo suele ser una pequeña parte, pero tenemos que recordar que normalmente las distribuciones de las empresas japonesas se limitan a japón, con lo que rara vez ganan dinero desde fuera (lo gana la distribuidora, no la desarrolladora), con lo cual para ellos es un trabajo adicional que no les va a reportar beneficio alguno. Especialmente en algunos juegos con una lectura adaptada al público japonés. En japonés con 5 caracteres describes una frase, con lo que es fácil meter cajas de texto (por eso muchos juegos asiáticos abusan de textos), mientras que no sabes lo que puede ocupar en alemán o incluso en árabe (que aunque alguno no se lo crea, hay juegos localizados en árabe). Con lo cual necesitas a un UX designer que manipule la UX para adaptarla según que casos.

Y a lo tonto se te han ido 12.000€ en localizar a un idioma. ¿Cuantas ventas ADICIONALES se necesitan para amortizarlo teniendo en cuenta que el 21% del precio es IVA, un 30% son impuestos por esos mismos trabajadores y otro 20% se lo lleva el licenciatario? Pero un juego que vende 500 copias en españa dificilmente va a vender otras 1000-2000 por traducirlo.

Pero espero que lo hagan y todo el mundo pueda disfrutarlo.

Hay juegos mediocres o desconocidos que se sabe que no van a vender nada de nada y están traducidos al español..
@xxdurdenxx ¿Has entendido todo el párrafo que citas?

Lo digo porque decir como contrarrespuesta "hay juegos mediocres en español" sin concretar ejemplos de verdad, es no aportar nada.

¿Estás hablando de RPGs con un grueso de texto, y una necesidad de coherencia y cohesión argumental que obligue a tener una buena traducción?
¿O te refieres a juegos cuyos diálogos del juego caben en un PDF de 5 páginas, donde una traducción hecha a pelo con Google Translator puede dar el pego?

Yo recuerdo la 1ª versión de La Mulana. Se notaba que se tradujo del japonés al inglés con presupuesto escaso, y había varios personajes que decían cosas incongruentes, o muy difíciles de entender.
Si tú estarías contento con una traducción de ése calibre como norma, entonces si, es normal que te parezca ilógico no traducir juegos.
Dr_Neuro escribió:@xxdurdenxx ¿Has entendido todo el párrafo que citas?

Lo digo porque decir como contrarrespuesta "hay juegos mediocres en español" sin concretar ejemplos de verdad, es no aportar nada.

¿Estás hablando de RPGs con un grueso de texto, y una necesidad de coherencia y cohesión argumental que obligue a tener una buena traducción?
¿O te refieres a juegos cuyos diálogos del juego caben en un PDF de 5 páginas, donde una traducción hecha a pelo con Google Translator puede dar el pego?

Yo recuerdo la 1ª versión de La Mulana. Se notaba que se tradujo del japonés al inglés con presupuesto escaso, y había varios personajes que decían cosas incongruentes, o muy difíciles de entender.
Si tú estarías contento con una traducción de ése calibre como norma, entonces si, es normal que te parezca ilógico no traducir juegos.

La saga Tales no vende millones en España y viene traducida..Los Gravity Rush también han vendido poquísimo aquí y vienen traducidos..la mayoría de juegos de Namco Bandai vienen traducidos y no todos venden como esperan..y los que acabo de nombrar todos con una buena traduccion..me dejo muchísimos más juegos buenos y traducidos perfectamente que se sabe que son juegos de nicho que no venden demasiado..pero los traducen igualmente..
xxdurdenxx escribió:La saga Tales no vende millones en España y viene traducida..Los Gravity Rush también han vendido poquísimo aquí y vienen traducidos..la mayoría de juegos de Namco Bandai vienen traducidos y no todos venden como esperan..y los que acabo de nombrar todos con una buena traduccion..me dejo muchísimos más juegos buenos y traducidos perfectamente que se sabe que son juegos de nicho que no venden demasiado..pero los traducen igualmente..

Namco Bandai tiene varios Tales sin traducir. Va haciendo tanteos, y según el éxito traduce unos juegos o no.
Y además tiene muchos otros flancos de ingresos bestias. Puede permitirse perder dinero en un juego, porque con sólo 1 de los 10 que sacan en fechas próximas, ya recuperan ésas perdidas.

En cambio los Rune Factory suelen venir distribuidos por compañías que sacan juegos bastante nicho en general (que, si no recuerdo mal, tenían distribuidora diferente en USA respecto a Europa).

Si al final es lo que comenta @Reakl que depende de la distribuidora. Qué está dispuesta a asumir, y qué ventas van a estimar.
xxdurdenxx escribió:Hay juegos mediocres o desconocidos que se sabe que no van a vender nada de nada y están traducidos al español..

Léelo todo. He comentado claramente que hay muchos factores que afectan a la dificulta de localización de los juegos. E independientemente de eso influye también la política de la propia empresa. No es lo mismo una estrategia expansiva, donde el objetivo es expandir la marca aún a costa de perder dinero que una política conservativa, orientada a ofrecer un producto a la fanbase existente para no perderla. No es lo mismo un desarrollador indie que tiene el control absoluto del juego que un equipo tercero que se descarga un proyecto que desconoce por completo.

El error es pensarse que porque cuatro hackers con tiempo en su casa pueden hacer una traducción mediocre cualquier empresa puede permitirse lo mismo. Un hacker no pierde nada. Si se carga el juego, pues se abandona, si la traducción es una mierda, pues no te la bajes. Si algún gracioso te escribe pene en mitad del juego pues te echas unas risas y si se te brickea la consola por parchear el juego, te jodes y no habertelo bajado. La empresa se juega mucho. Si el juego se traduce mal te puedes cargar la poca fanbase que tengas, la cual ya lo jugaba en inglés. Si el juego peta se los comen a demandas. Si el juego no cumple con los requisitos directamente nintendo no lo publica.

Si hay juegos por pequeños que sean que se arriesgan, genial. Ojalá se arriesguen a traducirlo y que todo el mundo pueda disfrutarlo en el idioma que le apetezca y que encima hagan crecer la base y el interés por la marca. Pero si no lo hacen no es porque no hayan querido contratar a cuatro chavalines de internet para que se lo hagan. El mundo de los adultos es bastante más complejo que cambiar líneas en un fichero.
Ya volviendo a hablar de los juegos...

No sé si esto es un error de Amazon, o qué cojones es. Pero están listados juntos el RF 4 Special y el 5; como un único pack.

https://www.amazon.es/Rune-Factory-Spec ... 07NQLC5S3/

¿El 4 Special físico sólo en pack con el 5? ¿Error de crear ficha? A esperar [qmparto]
Ya hay noticias de que la edición colecciónista de Rune Factory 4 special para switch será distribuida en Europa a través de la web de Marvelous.
En cambio en USA en amazon.com se puede pedir la coleccionista 60$ como la normal 40$, con fecha de salida del 21 de Enero.
Realpas escribió:Ya hay noticias de que la edición colecciónista de Rune Factory 4 special para switch será distribuida en Europa a través de la web de Marvelous.
En cambio en USA en amazon.com se puede pedir la coleccionista 60$ como la normal 40$



Sep, yo estoy esperando a ver precio que pone marvelous para decidir si pedir la USA o la de aquí, que miedo me dan...
@fuji Lo más probable que se quede bastante cercano con la versión americana...

Haciendo simulacro de compra en Amazon USA, entre envíos e impuestos el juego se queda en 80$ (unos 72€).

Y basandome en compras pasadas en la web de Marvelous Europa, éstos cobran sobre los 16€ de gastos de envío.
Asumo que también serán 60€ la edición limitada, y se quedará en unos 77€
¿pero sabemos si la edición "normal" tendrá distribución en Europa?
Realpas escribió:¿pero sabemos si la edición "normal" tendrá distribución en Europa?

Sí, Marvelous confirmó que estará en algunas tiendas. Imagino que será rollo Gal Metal, que según el país se vendía en 1 o 2 tiendas (en España asume que será exclusiva de Game... Como hizo Marvelous con Gal Metal [carcajad] )
Perdonad mi ignorancia, pero entonces eso que vende amazon para reservar del Rune 4 + 5 q es? nada? Y ya que estoy, se tienen noticias de cuando saldrá el 5? ein?
Misha84 escribió:Perdonad mi ignorancia, pero entonces eso que vende amazon para reservar del Rune 4 + 5 q es? nada? Y ya que estoy, se tienen noticias de cuando saldrá el 5? ein?

De momento nada. No sé si lo transformarán en "Rune Factory 4 Special" o en el "Rune Factory 5", o lo mantendrán hasta que les de la gana cancelarlo... Ni idea.
Pero vamos, que oficialmente no se sabe nada más del Rune Factory 5.


@Realpas @fuji Al final me quedé un poco corto y todo. La edición europea se queda en unos 83€. Incluyendo juego (casi 53€) + tasas (casi 14€) + envío (casi 17€).
Frente a la americana que salía por unos 72€ (envío y tasas incluídas)

Así que si queréis la edición limitada del Rune Factory 4 Special, elegid qué os conviene más. 10€ más barato, o tenerlo antes [carcajad]
Dr_Neuro escribió:
Misha84 escribió:Perdonad mi ignorancia, pero entonces eso que vende amazon para reservar del Rune 4 + 5 q es? nada? Y ya que estoy, se tienen noticias de cuando saldrá el 5? ein?

De momento nada. No sé si lo transformarán en "Rune Factory 4 Special" o en el "Rune Factory 5", o lo mantendrán hasta que les de la gana cancelarlo... Ni idea.
Pero vamos, que oficialmente no se sabe nada más del Rune Factory 5.


@Realpas @fuji Al final me quedé un poco corto y todo. La edición europea se queda en unos 83€. Incluyendo juego (casi 53€) + tasas (casi 14€) + envío (casi 17€).
Frente a la americana que salía por unos 72€ (envío y tasas incluídas)

Así que si queréis la edición limitada del Rune Factory 4 Special, elegid qué os conviene más. 10€ más barato, o tenerlo antes [carcajad]


Pues de esa manera parece que la mejor opción sería pedirlo a VGP, que se queda en 55€
PERO solo dan free shipping un mes despues de su fecha de salida :( esto es nuevo
@Realpas @Dr_Neuro pues habra que pensarlo bien, VGP es una muy buena opcion >_<
@Realpas @fuji Anda, ¿también lo venden también en VGP?
Buah, pues igual me lo planteo seriamente... Aunque me da miedo que abulte más el juego, y la aduana me joda [carcajad]
Dr_Neuro escribió:@Realpas @fuji Anda, ¿también lo venden también en VGP?
Buah, pues igual me lo planteo seriamente... Aunque me da miedo que abulte más el juego, y la aduana me joda [carcajad]

Vgp pagando 15$ de envío o 0$ de envío un nes después de su salida
Pues parece ser que no llega en español. Acabo de verlo en el Twitter de marvelous.
Miguelcrack escribió:Pues parece ser que no llega en español. Acabo de verlo en el Twitter de marvelous.

No traduccion, no money, si acaso lo pillare en PC, que visto lo visto conque el Doraemon ha salido en Steam, y probablemente con alguna rebajita cuando el juego tenga parche de la comunidad.
¿Alguien esperaba verlo traducido?
:-?
Akecchi está baneado por "Troll multinicks"
Que no tenga traducción aún lo perdono, yo no me lo esperaba traducido, ¿pero voces únicamente en inglés? ¿En serio? Ahí que se lo coman entonces.
Finalmente será Rune Factory 4 Special, sin quinta entrega. No sé si sería más correcto editar el primer post, añadir info y modificar titular o crear nuevo hilo. El caso es que no se confunda más a la gente.

La edición ha sido presentada y Marvelous! ha abierto reservas desde RU.

Contenido de Rune Factory 4 Special l

-Copia física del juego para Nintendo Switch
-Libro de arte de 160 páginas, formato A5, con arte de Minako Awasaki y arte de portada exclusiva para la ocasión.
-BSO con 33 pistas musicales del juego original, sumando 3 nuevos temas.
-DLC "día de la ropa de baño", que añade una opción que permite activar que los personajes aparezcan con traje de baño
-Caja contenedora Premium con arte exclusivo realizado por Minako Awasaki.

Imagen
Hola buenas.

La edicion esa ¿se sabe si es exclusiva de web?
Y otra pregunta al ver que son libras entiendo que la edicion la venden desde europa y no hay aduanas ¿no?
@jester26 No hay aduanas. Respecto a la edición, de momento no se sabe si llega o no a España. A veces han traido estas ediciones de Marvelous! a España pero muchas otras se han quedado en la tienda oficial.
141 respuestas
1, 2, 3