Palabras latinoamericanas que te hacen gracia

1, 2, 3, 4, 57
Bueno, pues le otro dia viendo un video del "Aypo" estaban describiendo las caracteristicas y decian:

"Para estudiantes, licenciados, diseñadores graficos y PROFESIONISTAS"

Me parti la caja, asi que propongo que pongamos esas palabras que no se porque traducen asi de mal, como computadora

Bueno, empiezo con:

PROFESIONISTAS

00:18
rhipone escribió:
Me parti la caja, asi que propongo que pongamos esas palabras que no se porque traducen asi de mal, como computadora



peor traduccion es ordenador, no crees? [chulito]
a mi siempre me han echo gracia estas: boludo, pinche, huevon, carro (refiriendose al coche), celular.
"ponquecito" en lugar de "magdalena"
Me llama la atención que en argentina "mina" sea sinónimo de chica/chavala... me gustaría saber de donde viene esa palabra.
Ordenador viene de que la primera computadora era en realidad una maquina ordenadora... o algo asi, no? xD
Platicar, me suena rarísimo.

Y la expresión esa de "nomás", es oirla y me parto la caja XD
Rueditas de principiante...
Drimcas escribió:Ordenador viene de que la primera computadora era en realidad una maquina ordenadora... o algo asi, no? xD


Computer se define como la maquina que calcula y ordena datos, por eso se llama ordenador.

Es como celular..vale que los primero moviles fueran CellPhone, pero hasta ellos ahora los llaman Mobiles, pero ellos dale que te pego con el "celular" ni que fuera un bar de celulas( joer, que gracia me ha hecho XD)
Y tambien altoparlante (altavoz).
(mensaje borrado)
Hombre, gracia, gracia no me hace, porque cada vez que leo:


Este reproductor es balanceado, o el partido estaba balanceado, o hay que balancear esa configuracion...por dios, que porque en ingles balance signifique equilibrio, no significa que balance signifique equilibrado!


balance.

(Del fr. balance).

1. m. Movimiento que hace un cuerpo, inclinándose ya a un lado, ya a otro.

2. m. Estudio comparativo de las circunstancias de una situación, o de los factores que intervienen en un proceso, para tratar de prever su evolución.

3. m. Com. Confrontación del activo y el pasivo para averiguar el estado de los negocios o del caudal.

4. m. Com. Estado demostrativo del resultado de dicha operación.

5. m. Esgr. Movimiento que se hace inclinando el cuerpo hacia adelante o hacia atrás, sin mover los pies.

6. m. Mar. Movimiento que hace la nave de babor a estribor, o al contrario.

7. m. desus. Vacilación, inseguridad.
Drimcas escribió:Ordenador viene de que la primera computadora era en realidad una maquina ordenadora... o algo asi, no? xD


En Internet lo explican...

A estas horas con el sueño que tengo no me lo he leído entero pero he entendido que:

Computer se tradujo en España como Calculadora y quedo esa palabra para las actuales calculadoras, y cogieron la palabra francesa Ordinateur (Que emite ordenes) donde empezaron a llamar así a los PC y la tradujeron en español como Ordenador...
comiquita -> Dibujos animados
tu aparato sufrio una descompostura!!!!!
La "regresada" en vez de vuelta
Cuando dicen ``orale´´ xDD
Chequear. Usada como comprobar.

Pero espera que no me hace ninguna gracia [risita]
La plata para referirse al dinero.
yo creo que CONCRETO (para referirse al cemento o asfalto) y AEROMOZA son las que más gracia me hacen. cuando oigo lo de aeromoza me imagino a una chica lanzada por los aires xD

en general con cualquier palabra que sacan directamente del inglés, me rajo [qmparto]
Piso refiriéndose al suelo.
Papasito, papito, nomas, hoygan, chamo, chavo, chevere, ahorita...
Caso real: Hace dos días me bajo una película de esas que es legal bajarse y eso...
"A ciegas",empieza la película:
- Oh,¿que pasóoo?
- No lo sé,me quedé "siegoooo"!
- ¿Se quedó "siego"?....etc,etc,etc...y yo con cara de ¬_¬ :Me faltó tiempo para cerrarla y decirle a la mula que me buscase una con un doblaje "decente"...no lo soporto.
Parlantes y Aeromoza xDDDDDDDDDD

Ah y el típico No mames wey xD
skalan escribió:Caso real: Hace dos días me bajo una película de esas que es legal bajarse y eso...
"A ciegas",empieza la película:
- Oh,¿que pasóoo?
- No lo sé,me quedé "siegoooo"!
- ¿Se quedó "siego"?....etc,etc,etc...y yo con cara de ¬_¬ :Me faltó tiempo para cerrarla y decirle a la mula que me buscase una con un doblaje "decente"...no lo soporto.


Eso no es nada. Bajarse el caballero oscuro con subtítulos mexicanos y leer cosas como el guasón (joker) no tiene precio xD
Demasiadas..

Guey
Huevon
Pinche [qmparto]
no mames
ahorita
squall-ivan está baneado por "utilizar clones para saltarse baneo temporal"
Aeromoza me puede xD

Sospe escribió:Me llama la atención que en argentina "mina" sea sinónimo de chica/chavala... me gustaría saber de donde viene esa palabra.


Será que si penetras en ella sacarás beneficio... A estas horas no me da para más XD
Soy de Argentina, y bueno, en cada lado se habla de una manera distinta. A mi me hacen gracia los mexicanos que dicen: ¡Eres un mamón!, no jodas wey! pinche cabrón!
También un par de palabras que se usan en España aveces: Pasta para referirse al dinero, y el móbil (aunque es más acertado que celular) y el carro.

Sabiais que están sacando libros acerca del "lenguaje argentino"? donde se describen cosas como el Ché, boludo, y todo eso.
peor traduccion es ordenador, no crees?


Pues no, mientras que la RAE diga que Computer es Ordenador, esta bien dicho y punto, de hecho Computador/a también sirve y en ningún caso de los dos esta mal dicho.

No es por fastidiar y mas yo que no soy muy sibarita en esto de escribir, pero "móvil" es con V no con B, no os enfandeis xD.

A mi la que me hace gracia es Panchito o Panchita, xDDD, pero no se si es inventada por los latinos o por americanos.

Saludos.
Se que parezco un crio...pero a mi lo que me hace más gracia son los insultos, principalmente los que provienen de Argentina, esos del ti "hijo de mil put...", "la concha de tu madre"...

Y como frase hecha, hay una que es bestial, y que cuando la escuché no podía parar de reir "Cagar a pedos..."

Un saludo:
royer
Sospe escribió:Me llama la atención que en argentina "mina" sea sinónimo de chica/chavala... me gustaría saber de donde viene esa palabra.


Pues Mina, se utilizaba a principios del siglo pasado, cuando apareció el tango en las calles de Buenos Aires. Todos saben que el Tango al principio era bailado por prostitutas y chulos. Pues era a esas prostitutas a las que se las llamaba "minitas" o "minas", refieriendose a la cantidad de dinero que conseguían prestando su cuerpo para... "disfrute masculino". Eran una autentica "mina de oro".

Royer escribió:Y como frase hecha, hay una que es bestial, y que cuando la escuché no podía parar de reir "Cagar a pedos..."


Regañar xD
Mamagallo/ mamagallista


Saludos
Mamaguevo!!!
Parlantes para referirse a altavoces.
ercrakdelapsp escribió:peor traduccion es ordenador, no crees? [chulito]

No, porque originalmente los ordenadores se dedicaban a eso, a ordenar variables en ecuaciones complejas. Que luego su uso se haya diversificado es otro tema.
Las hay buenísimas, aquí dejo un par:

Me tocó la polla (no sé si se escribe poya)--> Me tocó la lotería
Echar un palo--> Tomarse algo (cubata p. ej.)

A ver si alguien de por allí se anima y nos puede dejar alguna que le haga gracia a él, porque nosotros tenemos que tener cada una también...
sin ir más lejos el otro día en un hilo que vi por ahí

Platicar = Hablar ¿?¿?
Prender = Encender
Anteojos = Gafas
Auto = Coche
una broma en Venezuela:
te recojo???
si,si me redejo...


chevere,que se usa mucho también...
emulev042 escribió:Prender = Encender
Anteojos = Gafas
Auto = Coche

A mi el idioma sudaca me jode bastante, la verdad... despues de 500 años, que no sepan hablar el castellano, tiene delito (tanto o mas que el puto reaggeton)...



"Vete a tomar por el culo" ¿eso lo entendiste no? es bastante español. :)

Tambien me hace gracia.
Berice_II escribió:"Vete a tomar por el culo" ¿eso lo entendiste no? es bastante español. :)
No entres en su juego.

De todas maneras lleva razón, aunque le hayan perdido las formas.
rhipone escribió:
Drimcas escribió:Ordenador viene de que la primera computadora era en realidad una maquina ordenadora... o algo asi, no? xD


Computer se define como la maquina que calcula y ordena datos, por eso se llama ordenador.

Es como celular..vale que los primero moviles fueran CellPhone, pero hasta ellos ahora los llaman Mobiles, pero ellos dale que te pego con el "celular" ni que fuera un bar de celulas( joer, que gracia me ha hecho XD)


Tan "celular" es el móvil, como "móvil" XD De hecho, celular explica mejor el funcionamiento del sistema, porque móvil puede ser también el teléfono DECT de casa (al que aquí llamamos "portátil").

A mí palabras que me hacen muchísima gracia son altoparlante, platicar, colita... y muchas otras que no recuerdo XD

Ah, y la principal labor de un ordenador, no es la de ordenar U_U yo veo computador más cercana a la funcionalidad. Peeeeero... será por dialectos.

Johny27 escribió:De todas maneras lleva razón, aunque le hayan perdido las formas.


No, razón no lleva. Cada zona tiene su dialecto, y en cada sitio se habla como a cada uno le sale de las narices. Que luego somos los primeros (yo incluído) en saltar si nos dicen que los andaluces no sabemos hablar.
Det_W.Somerset escribió:Ah, y la principal labor de un ordenador, no es la de ordenar U_U
No es su principal labor ahora, cuando se crearon sí.
De hecho,se dice que en Colombía se habla el mejor castellano.....
Johny27 escribió:
Det_W.Somerset escribió:Ah, y la principal labor de un ordenador, no es la de ordenar U_U
No es su principal labor ahora, cuando se crearon sí.


El ENIAC (Electronic Numerical Integrator And Computer), el primer ordenador electrónico de propósito general, era un integrador numérico y computador electrónico.

Ordenar datos es sencillo, operar con ellos, no tiene por qué serlo. Ahí entran en juego los ordenadores.
maponk escribió:De hecho,se dice que en Colombía se habla el mejor castellano.....


Esto es ironico ¿verdad?
Raven_X escribió:
maponk escribió:De hecho,se dice que en Colombía se habla el mejor castellano.....


Esto es ironico ¿verdad?

Tiene que serlo, tengo conocidos colombianos y son una constante patada al diccionario.

Viene a ser algo así:

Imagen
326 respuestas
1, 2, 3, 4, 57