Glosario de términos populares sobre videojuegos


En este hilo podemos ir eleborando una especie de diccionario de referencia rápida sobre téminos populares relacionados con los videojuegos.

Se trataría de recoger esas palabras que forman parte del lenguaje de los jugadores, pero centrado en lo que podríamos llamar "jerga videojueguil".

No se pretende hacer una lista con los términos que se usan de una manera más o menos oficial, sino más bien de dejar constancia de las expresiones alternativas, que de manera exponánea han sido usadas por los aficionados a los videojuegos. Ejemplo:no se trata de explicar qué es un "hadoken" sino de recoger las diferentes maneras de llamar, por parte de los jugadores, a ese lance de los juegos de la saga Street Fighter (bola, kame...)

Este glosario se nutrirá de tanto de palabras que hagan referencia a elementos generales en todos los juegos, como a juegos en concreto. También se pueden incluir abreviaturas de los nombres de juegos que son comunmente utilizada, Ej. "OoT"para denominar al Zelda Ocarina of Time.

No se pretende dar información extensa sobre juegos, ni sobre sus personajes, desarollo, curiosidades, ni otros datos... Para eso están los wikis.

El hilo se irá actualizando con las palabras que los eolianos vayamos aportando al hilo. Cualquier término es válido, siempre que haya sido usado en un tiempo determinado por un mínimo de personas. Por ejemplo, no vamos a introducir un término que sólo lo usaba un eoliano en su casa, pero sí se puede introducir una palabra que fuese popular sólo en una determinada ciudad, o incluso un determinado barrio.

Serán válidas las expresiones de uso en territorio español, no necesariamente en idioma castellano; y también las que sean aportadas por eolianos del otro lado del charco. Si el término no está en castellano, o el origen no es español, esto se indicará.

Lo que importa, no obstante, no es sólo que sean palabras comunmente utilizadas, sino que además gocen de alguna particularidad que las haga merecedoras de consideración. Ej.: Es probable que la palabra "toque" se usara menos que "golpe" o incluso que "hostia", pero su especificidad frente a las otras hace que se considere más apropiado como jerga videojueguil.

Las palabras aparecerán en orden alfabético.

Iré actualizando/editando el primer mensaje del hilo, según se vayan realizando aportaciones.

Todo lo anterior puede ser modificado y mejorado siguiendo las sugerencias de todos los foreros que quieran participar.

GLOSARIO DE TÉRMINOS Y EXPRESIONES POPULARES RELACIONADOS CON LOS VIDEOJUEGOS

Abreviaturas
Amér. América; término o expresión usada exclusiva o principalmente en países Hispanoamericanos.
Cat. Cataluña; término o expresión en lengua catalana.

A

Anefcu
. Forma de denominar al “sonic boom”, ataque especial
de Guile, personaje de la saga Street Fighter, consistente en el lanzamiento de una bola de energía
Are-ju. Ver
anefcu
Ayuken. Forma de denominar al “hadoken”, ataque especial de Ryu y Ken, personajes de la saga Street Fighter, consistente en el lanzamiento de una bola de energía.

B

Bola/bola de fuego
. 1. Sinónimo de ayuken y kame, entre otros 2. Términousado de manera general para referirse a los ataques especiales consistentes en el lanzamiento de energía o fuego.
Barra/ barra de energía. 1. Indicador de la energía o vida con la que cuenta el protagonista del juego. 2. Indicador de la energía que le queda a cualquier personaje del juego, ya sea amigo o enemigo.

C

[color=#ffffff]Cantar una vida. Conseguir una vida extra por medio de alcanzar una determinada puntuación.


CH
[/color]
[color=#ffffff]Chapear. Echar la moneda a la máquina para jugar, echar una partida. Equivalente al “insert coin”. Dicho en Vizcaya.
Chilena. Movimiento de Guile, personaje de la saga Street Fighter, consistente en una patada que se asemeja al homónimo remate futbolístico.

D

Dar la vuelta al marcador. 1.Expresión que describe la situación en que el jugador termina un juego, pero la partida no se acaba, sino que dicho juego vuelve a comenzar desde el principio. Especialmente referida en las recreativas. 2. Situación que sucede cuando, en algunos juegos, se rebasa la máxima puntuación soportada por el juego y, por lo tanto, dentro de la misma partida, la puntuación vuelve a comenzar desde cero. Especialmente frecuente en juegos de la generación 8 bits.
DDR. 1. Abreviatura del juego Dance Dance Revolution. 2. Denominación de un género de juegos de tipo musical en los cuales se usa como periférico una alfombrilla de baile.
Disparo/botón de disparo. Nombre que se le da genéricamente al botón que realiza la acción principal, normalmente disparar, atacar, golpear, saltar .... Clara influencia de los primeros juegos "matamarcianos".
DMC. Abreviatura del juego Devil may cy.

E

Elixir. Utilizado principalmente en juegos de Rol y también en RPGs, término usado para llamar a los objetos que sirven para recuperar los puntos de vida del protagonista.



G

Gordo/El gordo.
Nombre que comunmente se le da a numerosos enemigos en juegos Beat’ em up que tienen en común este rasgo físico. Destaca el personaje Haggard de Final Fight.
GoW. 1. Abreviatura deljuego God of War. 2. Abreviatura del juego Gears of Wars
Groso.
amér. Ver gordo, palabra usada en América.
Gilette. amér. Ver chilena, palabra usada en américa.

H

Helicóptero. Movimiento consistente en la ejecución de patadas giratorias en suspensión. Especialmente referidas a los ataques que realizan Ryuy Ken, personajes de la saga Street Figther, entre otros.

I

Ir zombie.
Expresión utilizada para denominar al estado de un personaje cuando sin estar muerto, no le queda nada de vida.

J

Jugar a dobles. Echar una partida multijugador, normalmente de dos jugadores, pero también usada en partidas de tres o más. Referidado tanto para partidas en modo cooperativo como competitivo.
Jugar contra la máquina. Echar una partida individual, teniendo por contrincante un enemigo dirigido por la IA del juego, en un juego directamente competitivo: de lucha, de deportes... Normalmente son juegos en los que también tienen el modo multijugador disponible.

K

Kame/kamehame
. 1. Ver ayuken. Esta forma de denominar a los “hadoken” debe su origen a la influencia de la serie de manga/anime Dragon Ball 2. Término usado de manera general para referirse a los ataques especiales consistentes en el lanzamiento de energía
Keko. Usado para denominar a las vidas de las que dispone el jugador. Probablemente deriva de la palabra “muñeco”
Koken. Ver ayuken.

L

Lechuga. Enemigo del juego Double Dragon, cuyo sprite coincide con el del protagonista, aunque de color verde.

M


M.A.
Forma de llamar a algunos enemigos del juego Double Dragon,con pintas de forzudo,bruto y grandote. En especial es la forma de llamar al boss de la primera fase. El nombre viene del parecido de dicho enemigo con el personaje que interpreta elactor Mr. T en la popular serie "El Equipo A"
Magia. Usado para referirse a los ataques o poderes especiales que de los que dispone el protagonista 2. Barra indicadora de los poderes o ataques especiales
Máquina. Forma común de llamar a las máquinas arcades.
Marcianitos. 1. Juego arcade en el que se trata de eliminar naves espaciales alienígenas. 2. Por extensión forma de denominar a cualquier juego arcade, sobre todo de la primera época. 3. Nombre que se le da a la máquina de videojuegos, al objeto físico 4. Enemigos en las los juegos cuyo objetivo es eliminar hordas de extraterrestres.
Matamarcianos. Ver marcianitos 1, 2 y 3.
Media luna/Media luna entera. Acción o ataque especial en algunos juegos como el Street Figther en el que para ejecutarlo se debe hacer un movimiento semicircular o bien de un cuarto de circunferencia; ya sea con el joystick, como con los botones del joypad.
MGS. Abreviatura de "Metal Gear Solid". Se utiliza para denominar a los juegos de esta.
Mounstruo. Sinónimo de “Boss”, enenemigo que encontramos al final de las pantallas o fases y acostumbra a ser más original y difícil de derrota que los enemigos de dicha fase
.
Muñeco. Igual que keko, así de denomina a las vidas con las que contamos.

N

Nave. Como keko, muñeco y otras, así de denomina a las vidas con las que contamos para jugar, por influencia de los clásicos arcades de marcianitos.


O

OoT. Abreviatura del juego "The Legend of Zelda: Ocarina of Time"

P

Pantalla
. Palabra usada para denominar a las diferentes fases misiones o mundos dentro de un juego.
Petarse la máquina. Terminar un juego arcade.
Pinchito. En el juego Golden Axe, ataque ejecutado usando carrera, salto y caída con el arma hacia abajo.
Puta/putilla. Términos usados frecuentemente para llamar a diversos personajes de juegos beat’em up, caracterizados por aparentar ser mujeres de mal vivir.

Q [color=#ffffff]

Que te maten/que te follen. Acabar la partida, perder. Equivalente al “Game Over”.

R
[/color]
Raig que talla.
cat. Forma de llamar al “sonic boom”, ataque especial de Guile, personaje de la saga Street Figther. El origen de esta expresión la encontramos en el ataque homónimo de un personaje de la serie Dragon Ball.
RE. Abreviatura de "Resident Evil". Se utiliza para denominar a los juegos de esta saga.

S


Sacar pantalla. Expresión usada para referirse al lance del juego, en partidas multijugador, en que se hace necesario que uno de los jugadores avance o retroceda para que otro jugador tenga suficiente espacio y no se vea limitado en sus movimientos. Es frecuente en juegos "beat´em all" con scroll horizontal. Se suele usar en imperativo : ¡saca pantalla!
Sangre.
Indicador de la energía o vida con la que cuenta el protagonista del juego.
SH. Abreviatura del juego Silent Hill y a todos los de su saga.
Sombra. En los juegos de lucha o "beaters, pesonajes idénticos al protagonista, con la única diferencia de tener un color diferente.
Sorryuken. En los juegos de lucha, designa a cualquier movimiento antiaéreo que implique saltar con el puño en alto. El orígen lo encontramos en los juegos de la saga Street Figther.

T

Tanque.
Clásica forma de llamar a las vidas. El origen está en el parecido con un tanque del sprite que indica las vidas en juegos clásicos como Space Invaders
¿Te lo paso?. 1. Ofrecimiento altruísta de un jugador experto a otro novato para que aquel juegue una parte del juego que, debido a su dificultad, hacen probable que éste acabe en este punto la partida o pierda una vida. 2. Pregunta que equivale a pedir,de forma sibilina, que te dejen jugar un rato. Principalmente usada en los recreativos para ahorrarse alguna moneda.
Tijera. Ver chilena. Movimiento de Guile, personaje de la saga Street Fighter.
[color=#ffffff]Tirar. Echar la moneda a la máquina para jugar, echar una partida. Equivalente al “insert coin”. Dicho Guipúzcoa.
Toque. 1. Cada uno de los golpes, impactos so disparos que ha de recibir un enemigo para ser derrotado. Especialmente referido a los jefes finales. 2. Cada uno de los golpes, impactos o disparos que restan vida al protagonista[/color] [/color]
[plas] [plas] [plas] [plas] [plas] [plas] [plas]
Creo que es la vez que mas agusto me he quedado usando este smilie desde que se incorporó.

Ahora que veo lo de lechuga, yo llamaba lechugas a los lotus de color verde que te adelantaban en el lotus III de PC.
Y a la "turbo zone" de ese mismo juego la llamaba "mantel zona", pero creo que mis amigos y yo debiamos ser los unicos que usabamos esos terminos.
Sería bueno incluir los géneros:

Matamarcianos
Shoot´em up
Arcade
Beat´em up
Matamarcianos
Comecocos
....

Por lo demás, está quedando estupendamente ;-)

Un saludo.
Esta de PM el glosario colega :-O [looco]

Yo añadiría una que siempre usaba, Elixir, que lo denominaba en los juegos de rol o tipo Cadash cuando cogías los items de vida :DD
Nosotros en los shooters llamábamos puntero a la mirilla con la que apuntas.

Un saludo.

EDITO:

Los personajes en juegos de lucha ó beaters iguales al personaje pero con diferente color se llaman sombras
Cozumel escribió:...


a)Me parece muy acertado introducir la definición de "sombra". Lo incluiré cuando edite

b) sobre los géneros:
el de matamacianos: ya está puesto,aunque tal vez deba editar para que quede claro que se trata de todo un género y no solo un juego específico

Los demás nombres,en principio, nol os pondría por lo queeexplico en la introducción en este párrafo: "No se pretende hacer una lista con los términos que se usan de una manera más o menos oficial, sino más bien de dejar constancia de las expresiones alternativas que de manera exponánea han sido usadas por los aficionados a los videojuegos."
O sea, queconsidero que "beat'em up" y demás sí es lenguaje relativo a los videojuegos, pero son términos más o menos oficiales y,por tanto no son están dentro del objetivo originariodeeste glosario. No obstante, si hay más opiniones en el mismo sentido que el tuyo, sepuede ampliar el espectro de palabras para hacer más completo el recopilatorio.


c)lo de"puntero" ,no tengo muy claro si incluirlo por lo que comento en la introducción en el siguiente párrafo: "Lo que importa, no obstante, no es sólo que sean palabras comunmente utilizadas, sino que además gocen de alguna particularidad que las haga merecedoras de consideración.".
Esto es, a priori, no me parece un término lo suficientemente específico,pero como antes, si veo más opiniones en el mismo sentido, sí que incluiré el término.

escultor escribió:...


Me parece bien introducir el término "elixir". Lo incluiré cuando edite.


Otra cosa, puede que mi desconocimiento en algunos temas haga que las definiciones no sean muy buenas,por lo que agradeceré cualquier corrección al respecto.
Las "medias lunas" y "medias lunas enteras" (se que no tiene sentido) para referirse al movimiento de la cruceta al realizar un hadou-ken
3 para Street Fighter ^^

Sorryuken para cualquier movimiento antiaéreo en un juego de lucha que implique saltar con el puño en alto. Sacado obviamente del Shoryuken del SF2.

Jaiper! - Jaiper apercat! - Jaiper ni! son Tiger, Tiger Uppercut y Tiger Knee. Con ese gran sonido que tenían las 16 bits eso era lo que se entendía. En cualquier caso se utilizan para definir a Sagat de SF2.

-¿Quién es Sagat?
-El del Jaiper.
-Ah, vale, ése.

Tikitaaaaalki!. Spinning Bird Kick ^^U. O sea, darse la vuelta y pegar patadones mientras giras xD

El Sorryuken se utiliza en todos los juegos de lucha 2D. En todos, os lo aseguro. O sea, cada vez que un personaje hace un antiaéreo con el puño se le llama Sorryuken en el 100% de los casos. Las otras dos son exclusivamente para SF2, aunque las dejo como curiosidad.
S_Archi escribió:Las "medias lunas" y "medias lunas enteras" (se que no tiene sentido) para referirse al movimiento de la cruceta al realizar un hadou-ken


Ya está la siguiente deficnción:
"Media luna. Acción o ataque especial en algunos juegos como el Street Figther en el que para ejecutarlo se debe hacer un movimiento semicircular, ya sea con el joystick, como con los botones del joypad."

Le di bastantes vueltas porque creo que la media luna en realidad sería un cuarto de cincunferencia, y lo media circunferencia seria lo que llamas "medias lunas enteras".
Acepto sugerencias tuyas o del que domine el tema,porque tengo dudas.

Lee_Chaolan escribió:...


Tendré en cuantas esostérminos que propones.Parecen dignos de ser añadidos.

Lo dejo para más tarde que ahora e tengo que ir.
Me parece que se está mezclando terminos videojueguiles con exclamaciones populares interpretadas durante la infancia/adolescencia xD

Es como si yo ahora quisiera incluir el "abuket" de Ryu sin venir a cuento, solo porque cuando jugabamos nos lo sacabamos de la chistera...

Creo que es mas interesante por ejemplo añadir "parry" (a pesar de que no me gustan los anglicismos...), "combo", etc.

Aunque si nos ceñimos a expresiones hispanas (como supongo que es el objetivo del hilo), imagino que puedo aportar mi grano de arena con lo siguiente:

-"Dar la vuelta al marcador": En mi época se usaba esta expresion en los salones recreativos cuando te acababas el juego y volvías a empezar. También se usaba cuando (y esto era mas lógico dentro del contexto) rebasabas la capacidad de puntuación del juego y empezaba otra vez desde 0 (p.ej. llegar a 99999 puntos y que el juego no fuera capaz de reconocer los 100000, entonces volvía a empezar de 0, muy típico en algunos juegos de 8 bit)

-"Hacer kames": (Para variar, en el SF2) La onda vital de Ryu o Ken. Era frecuente hacer esta expresión debido a que paralelamente a la salida del juego, la serie Dragon Ball estaba en pleno auge y como ya sabeis eran estilos de onda vital casi idénticos.

Y esta siguiente es demasiado familiar (no es digna de ser incluida, supongo, ya que roza un poco el insulto):

-Ser un "Paralympic Gold Player": Como sorna basada en el juego de la master system "Olympic Gold", se hacía referencia a los jugadores que eran muy malos en juegos de deportes.
Haggar no esta goooooooooooooooordoooooo! xD En todo caso es "el grande" "el fuerte" "el bestia", que siempre hay uno en los beat'em up. Lo de el gordo, a menos que el protagonista fuera rematadamente gordo (Karnov, por ejemplo) siempre se lo he oido atribuir a los malos malosos.
LanParty escribió:Me parece que se está mezclando terminos videojueguiles con exclamaciones populares interpretadas durante la infancia/adolescencia xD



Es que la idea surge de otro hilo donde se recogen estas expresiones populares y por eso, en principio, son las que nos interesan.
También se podrían incluir los términos más internacionales,o como digo,más oficializados, pero es una opción.

Lo de "dar la vuelta al marcador" va a ser añadido.

Lo de los "kames" ya está puesto.
UP

Y edito modificando alguna cosilla y añadiendo:

sombra
sorryuken
elixir
dar lavuelta al marcador
Oot
MGS
RE
También recuerdo cuando decíamos "saca pantalla", en juegos como golden axe, cuando no tenías suficiente terreno por delante para obrar con libertad y debía retroceder algún jugador para tener más espacio...
tupacamaru escribió:
Ya está la siguiente deficnción:
"Media luna. Acción o ataque especial en algunos juegos como el Street Figther en el que para ejecutarlo se debe hacer un movimiento semicircular, ya sea con el joystick, como con los botones del joypad."

Le di bastantes vueltas porque creo que la media luna en realidad sería un cuarto de cincunferencia, y lo media circunferencia seria lo que llamas "medias lunas enteras".
Acepto sugerencias tuyas o del que domine el tema,porque tengo dudas.



Tendré en cuantas esostérminos que propones.Parecen dignos de ser añadidos.

Lo dejo para más tarde que ahora e tengo que ir.


Si es exactamente eso.
heathclifff escribió:También recuerdo cuando decíamos "saca pantalla", en juegos como golden axe, cuando no tenías suficiente terreno por delante para obrar con libertad y debía retroceder algún jugador para tener más espacio...


Voto por "saca pantalla"

Nosotros también lo empleábamos... Y era un quebradero de cabeza cuando ocurría cawento
Hmm, me estoy acordando ahora del "gorrón" o el "gocho", según el salón (aquellos antros eran como microuniversos independientes con su propia jerga XD) que era el típico jugador cabrón que en partidas a dobles (mira por donde, "a dobles" es otra expresión muy curiosa y muy extendida, y no está en la lista) siempre quería coger todos los objetos sin preocuparse por si el otro necesitaba vida, y tal...

Saludos.
magnifico post topacamaru aunque algunos de los terminos utilizados solo deben de utilizarse en tu barrio...
Sin embargo e de decir que indudablememte los videojuegos tienen sus propios tecnicismos
voto tambien por "a dobles", y ya puestos tambien "contra la makina" refiriendose a jugar solo
Editado

Se añade:
Pequeños cambios en los de medias lunas...
definición de sacar pantalla
definición de jugar a dobles
definición de jugar contra la máquina

El concepto "gocho" me parece demasiado especifico y "gorrón" demasiado genérico. De momento los dejo en observación

ark125 escribió:magnifico post topacamaru aunque algunos de los terminos utilizados solo deben de utilizarse en tu barrio...


Muchos de los términos no los he usado nunca y unos pocos ni los había oído en mi vida. Pero es estamos haciendo la lista con las aportaciones de todos.
La cuestión es hacer algo curioso y amplio, sin seguir un criterio científico ni estricto, pero sin caer en el "todo vale".
tambien añado el "picacho", o ( "pikatxo" por aqui XD ), y que era en el golden axe el termino que usabamos para mencionar ese golpe que consistia en saltar mientras corrias y pulsar el boton de disparo cuando estabas en el aire, tal que asi



Imagen




P.D: por que llamabamos siempre "disparo" al boton de ataque aunque fuera en juegos como golden axe, donde es más bien un golpe?XD
heathclifff escribió:P.D: por que llamabamos siempre "disparo" al boton de ataque aunque fuera en juegos como golden axe, donde es más bien un golpe?XD


Pues tienes razón, yo también le llamó siempre el botón de disparo... Es lo mismo que los "toques"

Lo curioso es que esta jerga se popularizara en lugares distintos sin conexión aparente.

Un saludo.
Cozumel escribió:
Pues tienes razón, yo también le llamó siempre el botón de disparo... Es lo mismo que los "toques"

Lo curioso es que esta jerga se popularizara en lugares distintos sin conexión aparente.

Un saludo.


eso es lo que siempre me ha maravillado, que gente de los puntos mas dispares hable de "toques" o "sacar pantalla". Antes de que se me olvide añadire que aqui, nosotros, a jugar al arcade, o meter las 25 pelas, le llamabamos "chapear" ("¿vas a chapear?" ), mientras que nuestros vecinos guiputxis decian "tirar" ("¿vas a tirar?").
Como se ve, es un mismo dialecto, a veces con jergas distintas XD

Y lo del "disparo" supongo que sea culpa del galaxian o juegos similares, ya que fueron los primeros en aparecer en nuestro país y posiblemente los que hicieron que la gente asociase determinados vocablos a las acciones de los video juegos, como en este caso el "disparo"
yo a la magia esta de guile que hace una patada con voltereta la conocia como Media Luna, asi que hay otra acepcion para el termino a parte del movimiento de cuarto de circulo etc. pongo una foto que aunque no es de guile (no he encontrao ninguna....) se ve el movimiento.... mas o menos

-EDIT-
yo al picacho del golden axe le decia "pinchito" xDD

mi vecino y yo hartos de pasarnos el double dragon en mi 286 los dos jugando desde el teclao ajajaj que tiempos... bueno al tema, lamábamos "carapeos" a los enemigos de piel oscura (vease el tipo de la esquina inferior izquierda de la foto)
Imagen

Adjuntos

"cenicienta" dicese de aquel rival mas debil en el pro 6! xD
Pinchito: Golpe Golden Axe de salto y cida con arma en punta sobre enemigo xD.

Golpe especial de patada de Guile: Chilena xDDD

Boton de " golpe / ataque " : Bonton de disparo.


[plas] este hilo es la pera.
A VER SI OS ENTERAIS COLEGAS.

EN LOS RECREATIVOS LA JERGA PREDOMINANTE ERA:

.- DEJAME UNA VIDA.
.- COGE VITALI (QUE TE VAN A MATAR).
.- TE HAN CANTAO UNA VIDA. (cuando te habÍas hecho el numero de puntos necesario para que te dieran una vida extra).
.- HAZLE UN KAME.
.- UN OYUKEN.
.- LA BALA (la magia de M.Bison tb llamado mister bison o mister bision).
.- ME HAN MATAO/ME HAN FOLLAO. (es decir GAME OVER).

Ya iré poniendo más si me acuerdo.
1 saludo.
Raska escribió:A VER SI OS ENTERAIS COLEGAS.

EN LOS RECREATIVOS LA JERGA PREDOMINANTE ERA:

.- DEJAME UNA VIDA.
.- COGE VITALI (QUE TE VAN A MATAR).
.- TE HAN CANTAO UNA VIDA. (cuando te habÍas hecho el numero de puntos necesario para que te dieran una vida extra).
.- HAZLE UN KAME.
.- UN OYUKEN.
.- LA BALA (la magia de M.Bison tb llamado mister bison o mister bision).
.- ME HAN MATAO/ME HAN FOLLAO. (es decir GAME OVER).

Ya iré poniendo más si me acuerdo.
1 saludo.



aqui lo del "coge vitali" era simplemente "pilla vida" :p. Eso de "coge vitali" me suena muy cutre pero creo que lo he oído antes.

En el snow bros, al momento cuando caian los "billetes" ( en el pueblo de mi padre los llamaban "mapas"), recuerdo que le llamabamos "carnada", y sucedía, si os acordáis, cuando conseguías barrer a todos los enemigos con una sola bola.

Imagen


PD: Lo que no se es cómo hemos podido olvidar las palabras
universales ( si lo han posteado pero no lo he leído, lo siento [ayay] ) aquellas que se usaban cuando no había dinero pero queríamos jugar a toda costa y que seguramente son de las más repetidas en todo el país.. Es parecido a lo de "déjame una vida", pero más sibilino, menos jeta y disfrazado de favor caritativo:





¿¿¿TE LO PASO???



[carcajad] [carcajad] [carcajad] [carcajad] [carcajad] [carcajad] [carcajad] [carcajad] [carcajad] [carcajad] [carcajad] [carcajad] [carcajad] [carcajad] [carcajad] [carcajad] [carcajad] [carcajad] [carcajad] [carcajad] [carcajad] [carcajad] [carcajad] [carcajad] [carcajad] [carcajad] [carcajad] [carcajad] [carcajad]
La magia de Bison nosotros la llamabamos "la polla electrica"
S_Archi escribió:La magia de Bison nosotros la llamabamos "la polla electrica"



[qmparto] muy buena; aqui era simplemente "la cerilla"
PERIFERICONDE: dícese de aquello que....... [qmparto] [qmparto] [qmparto]

Para el que no sepa de que va el tema que visite este LINK eterno dónde los haya
Edito:

añado definición de:
pinchito
disparo
¿Te lo paso?

En observación:

chapear y tirar
pillar vida
mapas, billetes y otros término del Snow Bros
Los que ha puesto Raska

De momento, vamos a pasar de:

carapeos
cenicienta
polla eléctrica
cerilla

"perifericonde" se podría meter en una sección de palabras y frases clásicas eolianas junto con "yo estuve en el E3", "Octubre del 67: El año que atacamos", "pruebarianos" .....

Lo malo de mi criterio es que es personal y subjetivo; lo bueno es que puede cambiar. [burla2]
Edito:
añado definición de :

- chapear
- tirar
- cantar una vida
- que te maten/ que te follen
Upeo, que desde el año pasado está parado.

Edito primer mensaje,añado definiciones de:

- DDR
-DMC
- GoW
- SH

En realidad son abreviaturas. Seguiré añadiendo algunas, ya sea de clásicos como de actuales. Puede ser útil.
33 respuestas