[TRADUCCIÓN] Etrian Odyssey III [60%]

1, 2, 3, 4, 5
TheFireRed
Fall of Fall
1.661 mensajes
desde oct 2006
Editado 36 veces. Última: 26/08/2016 - 11:24:37 por TheFireRed.
Imagen

———— Enlaces en mantenimiento ————



Historia
Imagen Al sur de los grandes continentes, allende los mares, reside la ciudad oceánica de Armoroad. La ciudad es el epicentro del comercio regional, aunque según cuenta la leyenda, esta había sido mucho más de lo que sus gentes podrían imaginar: algunos dicen que una parte de la ciudad se sumergió súbitamente hace más de un siglo, llevándose consigo una tecnología vanguardista que ahora está perdida para siempre.

Imagen Miles de exploradores se reúnen en Armoroad, intrigados por el origen de esta leyenda – todos esperan atravesar el laberinto submarino invictos, mas hasta ahora, nadie ha encontrado aquella gloriosa ciudad sumergida.

Imagen Tu misión es salir victorioso donde los demás han fracasado. Zarpa hacia Armoroad, supera el reto del laberinto de Yggdrasil, encuentra la ciudad perdida, ¡y alcanza la fama y fortuna!


Créditos
La colaboración en el proyecto está restringida. Todas las personas mencionadas en estos créditos son las únicas que, hasta el momento, han participado en el mismo.


Dirección
– TheFireRed
– JuDelCo

Romhacking
– JuDelCo
– CUE

Traducción
– TheFireRed

Herramientas
– ATLUS Packer (de CUE y Skye)
– Tinke (de Pleonex)
– EO3TER (de JuDelCo)

Edición gráfica
– JuDelCo

Revisión betatester
– (aún no procede)
anonimeitor
MegaAdicto!!!
1.505 mensajes
desde ago 2010
TheFireRed escribió:Herramientas:
- CUE (extractor de ATLUS)
- Pleonex (Tinke)

El empaquetador, no extractor, no es obra mía exclusivamente. No lo hubiese hecho sin contar con Skye, así que debería poner:
- CUE & Skye (empaquetador de ATLUS)
TheFireRed
Fall of Fall
1.661 mensajes
desde oct 2006
Corregido, discúlpame (aún estoy con los preparativos y quería llevarlo todo bien desde el principio). Gracias por el apunte. :)
sergioparidas
Ayudando a Kira
793 mensajes
desde abr 2008
en Galicia
Pues mucha suerte con el proyecto yo probé el Etrian odyssey I que si llegó en castellano y estaba muy chulo pero se me jodió la botonera de la ds y estoy esperando a repararla o comprarme una flashcard para la 3ds, en cualquier caso espero poder disfrutar de esta traducción algún día
anonimeitor
MegaAdicto!!!
1.505 mensajes
desde ago 2010
No tienes por qué disculparte por nada.

Me has quitado una cosa de encima, pues dije que para navidades intentaría hacer los programillas para los textos de este juego, así que ahora puedo olvidarme de ello, que tengo todavía mil cosas pendientes y no doy abasto.
judelco
Scarlet Devil
2.483 mensajes
desde jun 2007
en Málaga!!!
Que ilusión me da participar en este proyecto, ya que la saga me gusta especialmente (tengo el 1 original nuevecito ^^)

Aunque no tenga experiencia en el romhacking, de tanto programar seguro que saco adelante las herramientas que hagan falta (de momento la de los textos ^^)

Espero tener para mañana o pasado algo ya usable eheh
Rul_Noa
MegaAdicto!!!
1.994 mensajes
desde dic 2006
Así por curiosidad, ¿necesitáis ayuda en algo de la traducción del juego?
Soy fanático de la saga, y no me importaría echar un cable en algo por tal de que la gente que no se atreva con el inglés pueda catarlo.

Un saludo.

Edito : Vale, acabo de ver lo de que no se admiten peticiones, pido disculpas entonces :'D
judelco
Scarlet Devil
2.483 mensajes
desde jun 2007
en Málaga!!!
Captura de un cacho de texto extraído y listo para editar cómodamente (Lo pongo en spoiler por si acaso, pero son textos del principio del juego)

Imagen


Me falta revisar 4 cosas y ya se podrá empezar a traducir a punta pala :P
TheFireRed
Fall of Fall
1.661 mensajes
desde oct 2006
Editado 1 vez. Última: 27/05/2013 - 11:50:00 por TheFireRed.
Armenos
MegaAdicto!!!
717 mensajes
desde may 2008
Suerte con el proyecto ya que yo llevo un par de días liado con las fuentes y no me veo capaz de conseguir insertar los símbolos especiales, aunque ya me entretuve en traducir los textos y ver que nada me fallaba (saltos de líneas, saltos de pantalla y como indicar los espacios entre palabras). Me imagino que para vosotros esto debe ser la mar de sencillo [ayay]

Si necesitarais algún traductor (ya vi que tenéis la colaboración restringida) no dudéis en decírmelo. Mientras tanto estaré a la espera de nuevos avances por vuestra parte. Saludos.
1, 2, 3, 4, 5