Grado en Lenguas modernas.

Buenas compañeros. Voy a ir al grano, me estoy planteando muy en serio meterme en el grado de Lenguas modernas (a falta de filologia germanica, ojo). ¿Alguien estudia o ha estudiado ese grado? ¿Que podeis decirme sobre el nivel inicial que piden, salidas profesionales, dificultad....?. Mi idea es cojer alemán y francés.
Un antiguo compañero estuvo un par de años y esto fue lo que me dijo:

- Todas las lenguas que curses las debes traer aprendidas de casa. Aunque en teoría la tercera lengua no es necesario dominarla, en la práctica te será difícil ir bien si tienes un nivel básico.

- Es un grado relativamente nuevo y aún está mal llevado.

- Las salidas son sobre todo la enseñanza y traducción e interpretación.
@kamus de oviedo Lo que dice @kaizen_07 me recuerda un poco a que es del estilo de Filología. Pero en cuanto a idiomas lo bueno que tiene es que te puedes ir a cualquier sector que necesite un traductor.
kaizen_07 escribió:

- Todas las lenguas que curses las debes traer aprendidas de casa. Aunque en teoría la tercera lengua no es necesario dominarla, en la práctica te será difícil ir bien si tienes un nivel básico.

- Es un grado relativamente nuevo y aún está mal llevado.



A esto me referia, asi que piden nivel de acceso, pues me han j***do bien....El segundo punto parece ser cierto compañero, conozco a filologos que me han hablado fatal de este grado, pero mi intención no es tener el nivel de filologo, sino aprender un par de idiomas que me gustan.
@kamus de oviedo Para aprender idiomas tienes las Escuelas Oficiales de Idiomas.
@kamus de oviedo si es por aprender, o escuela de idiomas o autodidactismo. En este grado sólo se profundiza para que salgas con un nivel nativo o casi nativo en las lenguas elegidas.
Gracias a todos, caballeros.
Mi mujer es graduada en lenguas modernas, especialidad alemán.

Alemán aprender... pues aprendes. Pero ella ha ido a cursos en Alemania, en la Escuela de Idiomas, en Goethe Institut. Tienes que buscarte cosas aparte.
Piensa que un grado en lengua (antes filología) lo que vas a aprender es la cultura de la lengua (literatura, teatro, cine, etc) no la lengua en sí.

Trabajo? Pues enseñanza (clases de idiomas, etc). Ella no ha encontrado más.
¿Traducción e interpretación? Pues suelen coger a gente de esa carrera porque a ellos les enseñan a interpretar según contexto, a hacer traducción simultánea... cosa que en Lenguas Modernas NO enseñan.
Gracias @jorcoval. Lo cierto es que me interesa no tanto las salidas como la formación en si. Ya me gano bien la vida por otras vias, esto seria poco por amor al arte, jeje. ¿Tu mujer ya dominaba el alemán antes de hacer el grado?.
No, tenía nociones pero al acabar el grado estaba en nivel C1-C2.
Pero ya digo, más por fuera del grado (cursos, estancias en Alemania) que por el grado en sí.
Si estudias árabe, ruso o chino, no te faltará trabajo.

De hecho en este momento solamente sabiendo chino, se te abren un montón de posibilidades.

Yo te recomiendo elegir una lengua "rara" (para nuestro país) como por ejemplo el árabe o el chino, y otra más común si quieres.

Por último te apunto una salida laboral idónea para un filólogo que es pertenecer al Cuerpo Diplomático, porque para ser diplomático, se requiere un Grado universitario (ese requisito lo cumple cualquier carrera) y además dominar DOS idiomas que estén en la lista de idiomas solicitados. Todo el mundo sabe inglés, casi todo el mundo sabe francés, menos gente alemán... pero alguien que lleve chino, esa persona va a tener muchas posibilidades, porque el chino abre la puerta a una gran civilización de la que no sabemos prácticamente nada. En China hay documentos escritos desde hace miles de años y todo ese patrimonio cultural es en gran parte desconocido para nosotros.

Por poner un ejemplo las raíces de la cultura cristiana se remontan poco más de 2.000 años, pero los chinos tienen una civilización que se remonta más del doble de tiempo.

Otra opción interesante es buscar un empleo en alguna de las organizaciones de la Unión Europea donde saber chino o árabe (y alemán, francés, inglés) te lo van a valorar muchísimo. No olvidemos que tenemos a Turquía aspirando a formar parte de la Unión y eso supone mucho trabajo de traducción que alguien tiene que hacer.

Pero yo no haría una filología aspirando a ser traductor, porque una traducción aceptable ya la hace cualquier aplicación online; sino para aplicar esos conocimientos en un puesto cualificado como el de Miembro de una Misión Diplomática en China, o en Turquía, por ejemplo.

Salu2
jorcoval escribió:¿Traducción e interpretación? Pues suelen coger a gente de esa carrera porque a ellos les enseñan a interpretar según contexto, a hacer traducción simultánea... cosa que en Lenguas Modernas NO enseñan.


Exacto, soy traductora e intérprete de francés, alemán, inglés e italiano, y puedo más que confirmar que son dos mundos las filologías y la traducción. Saber una lengua no implica que sepas traducir.

Quintiliano escribió:Pero yo no haría una filología aspirando a ser traductor, porque una traducción aceptable ya la hace cualquier aplicación online; sino para aplicar esos conocimientos en un puesto cualificado como el de Miembro de una Misión Diplomática en China, o en Turquía, por ejemplo.


Eso solo podríamos afirmarlo en la TAO o en la automática en ámbitos muy muy específicos, como la traducción meteo de Canadá donde se usa en un 97% la traducción automática. En el resto de los casos, en su mayoría, confiarle la traducción a un programa informático es un error bestial, a menos que no se tengan criterios de calidad.
Muguri escribió:
Quintiliano escribió:Pero yo no haría una filología aspirando a ser traductor, porque una traducción aceptable ya la hace cualquier aplicación online; sino para aplicar esos conocimientos en un puesto cualificado como el de Miembro de una Misión Diplomática en China, o en Turquía, por ejemplo.


Eso solo podríamos afirmarlo en la TAO o en la automática en ámbitos muy muy específicos, como la traducción meteo de Canadá donde se usa en un 97% la traducción automática. En el resto de los casos, en su mayoría, confiarle la traducción a un programa informático es un error bestial, a menos que no se tengan criterios de calidad.


En este momento hay bases de datos que traducen automáticamente los artículos del inglés al idioma que sea; incluso hay webs de Boletines Oficiales que hacen lo mismo (aunque lógicamente esa traducción no tiene carácter oficial).

Creo que en unas décadas,ya sólo valdría la pena contratar un ser humano como traductor para asuntos protocolarios de importancia o en los que se necesite un traductor jurado que firme la traducción para que tenga valor legal.

Por eso creo que el empleo como traductor no debería ser la mayor aspiración, sino una salida más a considerar. En cambio, el dominio de una lengua "rara" o difícil es un valor añadido para cualquier profesional, sea de la profesión que sea.

Salu2
Quintiliano escribió:
Muguri escribió:
Quintiliano escribió:Pero yo no haría una filología aspirando a ser traductor, porque una traducción aceptable ya la hace cualquier aplicación online; sino para aplicar esos conocimientos en un puesto cualificado como el de Miembro de una Misión Diplomática en China, o en Turquía, por ejemplo.


Eso solo podríamos afirmarlo en la TAO o en la automática en ámbitos muy muy específicos, como la traducción meteo de Canadá donde se usa en un 97% la traducción automática. En el resto de los casos, en su mayoría, confiarle la traducción a un programa informático es un error bestial, a menos que no se tengan criterios de calidad.


En este momento hay bases de datos que traducen automáticamente los artículos del inglés al idioma que sea; incluso hay webs de Boletines Oficiales que hacen lo mismo (aunque lógicamente esa traducción no tiene carácter oficial).

Creo que en unas décadas,ya sólo valdría la pena contratar un ser humano como traductor para asuntos protocolarios de importancia o en los que se necesite un traductor jurado que firme la traducción para que tenga valor legal.

Por eso creo que el empleo como traductor no debería ser la mayor aspiración, sino una salida más a considerar. En cambio, el dominio de una lengua "rara" o difícil es un valor añadido para cualquier profesional, sea de la profesión que sea.

Salu2


Las conozco, yo he trabajado en muchas de ellas, pero por eso mismo lo afirmo y reafirmo. Una traducción automatizada nunca podrá alcanzar la calidad de una traducción humana porque el lenguaje es humano, y como tal una máquina nunca podrá (o al menos por ahora) diferenciar el sentido de una frase, sinónimos, etc. Muchas veces esa máquina puede detectar que X se dice Z en tal idioma pero no tiene en cuenta el contexto de lo que está traduciendo, que no se diría Z sino Y, o ya no contexto sino grado de especialización del texto. Está a años luz de poder conseguirse. A eso añádele el sistema de expresión.
Muguri escribió:Las conozco, yo he trabajado en muchas de ellas, pero por eso mismo lo afirmo y reafirmo. Una traducción automatizada nunca podrá alcanzar la calidad de una traducción humana porque el lenguaje es humano, y como tal una máquina nunca podrá (o al menos por ahora) diferenciar el sentido de una frase, sinónimos, etc. Muchas veces esa máquina puede detectar que X se dice Z en tal idioma pero no tiene en cuenta el contexto de lo que está traduciendo, que no se diría Z sino Y, o ya no contexto sino grado de especialización del texto. Está a años luz de poder conseguirse. A eso añádele el sistema de expresión.


Si yo estoy de acuerdo contigo. Yo no tengo nada contra la profesión de traductor, pero entiéndeme lo que quiero decir: creo que el puesto de traducción, en sí mismo, es potencialmente sustituible por una máquina. Quizá no aún, pero pronto lo será; y desde luego que una editorial seria seguirá contratando traductores humanos en vez de confiar en máquinas, pero el mercado laboral de la traducción se irá reduciendo y especializando más y más.

Por eso yo creo que si se estudia traducción, no debe ser pensando en ser un traductor cualquiera, sino en ocupar puestos de trabajo de alto nivel, y por eso yo sugiero la profesión diplomática. Un Graduado o licenciado en traducción puede ser perfectamente Cónsul o Embajador, y debido a su profesión, lleva una gran ventaja en el ámbito de los idiomas.

Salu2
Bitomo está baneado por "clon de usuario baneado"
Quintiliano escribió:Si estudias árabe, ruso o chino, no te faltará trabajo.

De hecho en este momento solamente sabiendo chino, se te abren un montón de posibilidades.

Yo te recomiendo elegir una lengua "rara" (para nuestro país) como por ejemplo el árabe o el chino, y otra más común si quieres.

Por último te apunto una salida laboral idónea para un filólogo que es pertenecer al Cuerpo Diplomático, porque para ser diplomático, se requiere un Grado universitario (ese requisito lo cumple cualquier carrera) y además dominar DOS idiomas que estén en la lista de idiomas solicitados. Todo el mundo sabe inglés, casi todo el mundo sabe francés, menos gente alemán... pero alguien que lleve chino, esa persona va a tener muchas posibilidades, porque el chino abre la puerta a una gran civilización de la que no sabemos prácticamente nada. En China hay documentos escritos desde hace miles de años y todo ese patrimonio cultural es en gran parte desconocido para nosotros.

Por poner un ejemplo las raíces de la cultura cristiana se remontan poco más de 2.000 años, pero los chinos tienen una civilización que se remonta más del doble de tiempo.

Otra opción interesante es buscar un empleo en alguna de las organizaciones de la Unión Europea donde saber chino o árabe (y alemán, francés, inglés) te lo van a valorar muchísimo. No olvidemos que tenemos a Turquía aspirando a formar parte de la Unión y eso supone mucho trabajo de traducción que alguien tiene que hacer.

Pero yo no haría una filología aspirando a ser traductor, porque una traducción aceptable ya la hace cualquier aplicación online; sino para aplicar esos conocimientos en un puesto cualificado como el de Miembro de una Misión Diplomática en China, o en Turquía, por ejemplo.

Salu2


Para ser diplomático de lo que te van a examinar básicamente es de temas de Derecho. Es una oposición muy dura para la que no vale cualquiera. Básicamente un filólogo tendría que hacerse derecho vía academias (obviamente no obtener el título) para poder optar a la carrera diplomática. para eso haz derecho y prepara los idiomas por tu cuenta

En cuanto a los idiomas...si sabes inglés y tienes una buena carrera y demás no necesitas más. Otra cosa es si te quieres ir a vivir a países extranjeros, pero no por ello tienes que aprender los más exóticos. Por ej, para hacer negocios en Marruecos con el francés te llega, la clase alta y empresarial de ese país habla francés (algunos ni siquiera hablan árabe con sus hijos) así que...
Bitomo escribió:Para ser diplomático de lo que te van a examinar básicamente es de temas de Derecho. Es una oposición muy dura para la que no vale cualquiera. Básicamente un filólogo tendría que hacerse derecho vía academias (obviamente no obtener el título) para poder optar a la carrera diplomática. para eso haz derecho y prepara los idiomas por tu cuenta

(...)


No estoy de acuerdo. Para empezar puede presentarse a esa oposición cualquier licenciado o Graduado, no solamente los juristas.

Además los temas de Derecho no son los más importantes ni los únicos importantes, porque hay temas de Economía, Historia, Protocolo, etc. pues el diplomático debe ser una persona de mundo, no un especialista en Derecho.

Y los idiomas son fundamentales. Dominando dos idiomas estás más cerca de aprobar, que sabiendo mucho Derecho y no teniendo idiomas.

Si alguien quiere informarse sobre la posibilidad de opositar al Cuerpo Diplomático le recomiendo esta charla (en abierto) que es una presentación que hizo el subdirector de la Escuela Diplomática en la Universidad de Vigo.

Salu2
Bitomo está baneado por "clon de usuario baneado"
Quintiliano escribió:
Bitomo escribió:Para ser diplomático de lo que te van a examinar básicamente es de temas de Derecho. Es una oposición muy dura para la que no vale cualquiera. Básicamente un filólogo tendría que hacerse derecho vía academias (obviamente no obtener el título) para poder optar a la carrera diplomática. para eso haz derecho y prepara los idiomas por tu cuenta

(...)


No estoy de acuerdo. Para empezar puede presentarse a esa oposición cualquier licenciado o Graduado, no solamente los juristas.

Además los temas de Derecho no son los más importantes ni los únicos importantes, porque hay temas de Economía, Historia, Protocolo, etc. pues el diplomático debe ser una persona de mundo, no un especialista en Derecho.

Y los idiomas son fundamentales. Dominando dos idiomas estás más cerca de aprobar, que sabiendo mucho Derecho y no teniendo idiomas.

Si alguien quiere informarse sobre la posibilidad de opositar al Cuerpo Diplomático le recomiendo esta charla (en abierto) que es una presentación que hizo el subdirector de la Escuela Diplomática en la Universidad de Vigo.

Salu2


A ver, tienes los exámenes tipo test de cultura general, el comentario de texto y las pruebas de idiomas, pero lo que aprueba o suspende es el examen oral "cantado" que es básicamente derecho puro y duro. Lo que dices de los idiomas no es cierto, es mucho más importante el examen ante tribunal, que son sobre 200 temas.

Si no fuese tan duro se presentaría mucha gente, pero hay pocas plazas y mucha competencia. Está ahí en dificultad junto a las de judicatura, notarías, registros y abogado del Estado.
Yo no soy traductor ( soy filólogo, aunque no ejerza) pero confiar las traducciones a una máquina es como confiar escribir en el mismo idioma, valga EOL como ejemplo en el que cada día es más difícil leer cualquier cosa.

valga ELLO cómo ejemplo en él qué cada día és más difícil leer cualquier cosa
XD
Bitomo escribió:A ver, tienes los exámenes tipo test de cultura general, el comentario de texto y las pruebas de idiomas, pero lo que aprueba o suspende es el examen oral "cantado" que es básicamente derecho puro y duro. Lo que dices de los idiomas no es cierto, es mucho más importante el examen ante tribunal, que son sobre 200 temas.

Si no fuese tan duro se presentaría mucha gente, pero hay pocas plazas y mucha competencia. Está ahí en dificultad junto a las de judicatura, notarías, registros y abogado del Estado.


No compares oposiciones jurídicas "puras y duras" que exigen el Grado o la Licenciatura en Derecho excluyendo cualquier otra titulación (Judicatura, Notarías, Registros y Abogado del Estado) con una oposición como ésta del Cuerpo Diplomático para la que se exigen unos requisitos que puede cumplir cualquier graduado o licenciado universitario.

Puede ser que para una persona que no haya estudiado Derecho suponga una mayor dificultad la parte jurídica... pero también serán más difíciles los temas de Economía para el jurista, o los de Historia, sobre los que lleva una base inferior al Historiador.

Veamos el temario para salir de dudas correspondiente a la más reciente convocatoria.

El requisito para presentarse a la oposición:

Titulación
Estar en posesión del título de Licenciado, Ingeniero, Arquitecto o Grado o tener cumplidas las condiciones para obtenerlo en la fecha de finalización del plazo de presentación de solicitudes. (...)

Insisto: CUALQUIER Graduado o licenciado universitario se puede presentar. Así que no confundamos esta oposición, con Notarías, Judicaturas o Abogacía del Estado, para las cuales se pide exclusivamente ser Graduado o Licenciado en Derecho y no sirve ninguna otra carrera para presentarse.

Analicemos brevemente el temario:
Parte 1ª .- Derecho Internacional Público -----> 21 temas.

Parte 2ª .- Derecho Internacional Privado -----> 11 temas

Parte 3ª .- Organizaciones Internacionales ----> 8 temas

Parte 4ª .- Derecho Civil y Derecho Mercantil--> 9 temas

Parte 5ª .- Sistemas Políticos----------------------> 4 temas

Parte 6ª .- Derecho Constitucional--------------->10 temas

Parte 7ª .- Derecho Administrativo--------------->10 temas

Parte 8ª .- Unión Europea------------------------->29 temas

Parte 9ª.- Economía General y
Economíadel Sector Público---------> 9 temas

Parte 10ª .- Economía Internacional-------------> 12 temas

Parte 11ª .- Economía Española------------------> 17 temas

Parte 12ª .- Cooperación para el desarrollo---> 8 temas

Parte 13ª .- Historia---------------------------------> 38 temas

Parte 14ª .- Relaciones Internacionales y
Política Exterior----------------------> 13 temas


Si he contado bien, esto es lo que hay.

Como se puede ver, los temas de Derecho son absolutamente insuficientes para una oposición de Notario, Registrador, Abogado del Estado o Juez, pero son los imprescindibles para que el futuro Diplomático sea una persona capaz de desempeñar el puesto, porque no olvidemos que en un consulado o una embajada se tocan muchos asuntos de Derecho Internacional Público y Privado, así como de Relaciones Internacionales y Cooperación para el desarrollo, y desde luego, se tocan asuntos económicos de interés nacional.

Además el diplomático debe ser una persona culta, eso implica saber Historia y algo de Economía. Fíjate la gran cantidad de temas de Historia que hay en el programa.

Es una oposición dura y compleja, sin duda, pero no es únicamente para juristas, y es más, creo recordar que en la charla a la que me referí antes (cuyo enlace puse) el ponente comenta que tuvieron algunos opositores aprobados de carreras no jurídicas que fueron igualmente competentes.

Salu2
Yo estuve varios años de la carrera pensando en hacer las oposiciones al cuerpo diplomático y, tras mucha investigación, llegué a la conclusión de que el grado más adecuado para acceder es el de Traducción e Interpretación. Los conocimientos teóricos son relativamente sencillos de adquirir; es cuestión de tiempo y paciencia (como cualquier oposición, vaya). Además, el temario jurídico es eminentemente de Derecho Público, que siempre es más fácil de comprender que el Derecho Privado. En cambio, las pruebas de idiomas de la oposición son infernales. Yo tengo un C2 de inglés y realmente me cuesta mucho hacer una traducción decente de los textos que han puesto en exámenes anteriores. Por el contrario, un traductor lo debería tener chupado.

En cualquier caso, el problema de las oposiciones al cuerpo diplomático es que el número de plazas convocadas año tras año es irrisorio. Hace no mucho hubo dos años consecutivos en los que no se convocó ni una sola. Si se tiene en cuenta que suele requerir una dedicación mínima de 4 años opositando (he tenido la oportunidad de charlar con diplomáticos que estuvieron 6 y hasta 7 años opositando), lo cierto es que hay que tener una fortaleza mental tremenda para decidirse tirar por este camino. Yo lo acabé descartando porque no me veo pasando lo que me queda de veintena encerrado día y noche sin ganar un duro, y menos tras seis años de carrera en los que me he sacado dos grados. Quien tome esta decisión tendrá todo mi respeto y admiración, pero no es lo mío. Al menos no ahora :p
Veltex escribió:(...)
En cualquier caso, el problema de las oposiciones al cuerpo diplomático es que el número de plazas convocadas año tras año es irrisorio. Hace no mucho hubo dos años consecutivos en los que no se convocó ni una sola. Si se tiene en cuenta que suele requerir una dedicación mínima de 4 años opositando (he tenido la oportunidad de charlar con diplomáticos que estuvieron 6 y hasta 7 años opositando), lo cierto es que hay que tener una fortaleza mental tremenda para decidirse tirar por este camino. Yo lo acabé descartando porque no me veo pasando lo que me queda de veintena encerrado día y noche sin ganar un duro, y menos tras seis años de carrera en los que me he sacado dos grados. Quien tome esta decisión tendrá todo mi respeto y admiración, pero no es lo mío. Al menos no ahora :p


Si quieres acceder al Cuerpo Diplomático echa un ojo a la charla de presentación de la Escuela Diplomática cuyo enlace puse antes.

Para estar bien encaminado en esa oposición, básicamente necesitas dos cosas: la primera, hacer el Máster de la Escuela Diplomática. Ese máster no te quita la obligación de hacer los exámenes de oposición, pero supone una preparación estupenda, y sobre todo, te va a dar una base cultural en materia diplomática que va a ser muy difícil de adquirir por otros medios.

Busca un preparador en Madrid. Pide un listado de preparadores en la Escuela Diplomática.

Estos dos factores son los que te pueden ayudar y también son los que pueden dificultar el acceso a personas que no sean de la Comunidad de Madrid que no puedan permitirse hacer el Máster o tener un preparador de Madrid. Aunque no sé si habrá alguno que trabaje por internet.

No tengas miedo del escaso número de plazas porque no son tan pocas y se convocan todos los años. Y no se presenta tanta gente.

Si tienes claro que es tu profesión ideal, hazte el máster y eso te pondrá en contacto con las personas adecuadas.

Salu2
Bitomo está baneado por "clon de usuario baneado"
A ver, sin acritud, una persona que no tiene mentalidad de opositor clara desde antes de entrar en la universidad no tiene mucho que hacer frente a los exámenes para Cuerpo Diplomático. Y los que la tienen se meten el 99% en derecho y empiezan a preparar las opos antes de acabar la carrera, no es el perfil de "mmm, ahora que tengo mi título de filología igual preparo Acceso al Cuerpo Diplomático"
Quintiliano escribió:
Bitomo escribió:A ver, tienes los exámenes tipo test de cultura general, el comentario de texto y las pruebas de idiomas, pero lo que aprueba o suspende es el examen oral "cantado" que es básicamente derecho puro y duro. Lo que dices de los idiomas no es cierto, es mucho más importante el examen ante tribunal, que son sobre 200 temas.

Si no fuese tan duro se presentaría mucha gente, pero hay pocas plazas y mucha competencia. Está ahí en dificultad junto a las de judicatura, notarías, registros y abogado del Estado.


No compares oposiciones jurídicas "puras y duras" que exigen el Grado o la Licenciatura en Derecho excluyendo cualquier otra titulación (Judicatura, Notarías, Registros y Abogado del Estado) con una oposición como ésta del Cuerpo Diplomático para la que se exigen unos requisitos que puede cumplir cualquier graduado o licenciado universitario.

Puede ser que para una persona que no haya estudiado Derecho suponga una mayor dificultad la parte jurídica... pero también serán más difíciles los temas de Economía para el jurista, o los de Historia, sobre los que lleva una base inferior al Historiador.

Veamos el temario para salir de dudas correspondiente a la más reciente convocatoria.

El requisito para presentarse a la oposición:

Titulación
Estar en posesión del título de Licenciado, Ingeniero, Arquitecto o Grado o tener cumplidas las condiciones para obtenerlo en la fecha de finalización del plazo de presentación de solicitudes. (...)

Insisto: CUALQUIER Graduado o licenciado universitario se puede presentar. Así que no confundamos esta oposición, con Notarías, Judicaturas o Abogacía del Estado, para las cuales se pide exclusivamente ser Graduado o Licenciado en Derecho y no sirve ninguna otra carrera para presentarse.

Analicemos brevemente el temario:
Parte 1ª .- Derecho Internacional Público -----> 21 temas.

Parte 2ª .- Derecho Internacional Privado -----> 11 temas

Parte 3ª .- Organizaciones Internacionales ----> 8 temas

Parte 4ª .- Derecho Civil y Derecho Mercantil--> 9 temas

Parte 5ª .- Sistemas Políticos----------------------> 4 temas

Parte 6ª .- Derecho Constitucional--------------->10 temas

Parte 7ª .- Derecho Administrativo--------------->10 temas

Parte 8ª .- Unión Europea------------------------->29 temas

Parte 9ª.- Economía General y
Economíadel Sector Público---------> 9 temas

Parte 10ª .- Economía Internacional-------------> 12 temas

Parte 11ª .- Economía Española------------------> 17 temas

Parte 12ª .- Cooperación para el desarrollo---> 8 temas

Parte 13ª .- Historia---------------------------------> 38 temas

Parte 14ª .- Relaciones Internacionales y
Política Exterior----------------------> 13 temas


Si he contado bien, esto es lo que hay.

Como se puede ver, los temas de Derecho son absolutamente insuficientes para una oposición de Notario, Registrador, Abogado del Estado o Juez, pero son los imprescindibles para que el futuro Diplomático sea una persona capaz de desempeñar el puesto, porque no olvidemos que en un consulado o una embajada se tocan muchos asuntos de Derecho Internacional Público y Privado, así como de Relaciones Internacionales y Cooperación para el desarrollo, y desde luego, se tocan asuntos económicos de interés nacional.

Además el diplomático debe ser una persona culta, eso implica saber Historia y algo de Economía. Fíjate la gran cantidad de temas de Historia que hay en el programa.

Es una oposición dura y compleja, sin duda, pero no es únicamente para juristas, y es más, creo recordar que en la charla a la que me referí antes (cuyo enlace puse) el ponente comenta que tuvieron algunos opositores aprobados de carreras no jurídicas que fueron igualmente competentes.

Salu2


Yo estudié Filosofía después de un bachillerato de ciencias.
Vamos que ni idea de Derecho o Economía cuando acabe la carrera.
Ahora oposito y tengo temas de ambos. Que me den economía toda la que quieran y que quiten el derecho que está escrito en castellano de Cervantes.
No puedes comparar la dificultad de aprender a manejar el lenguaje jurídico (que hace que al principio vayas a paso de tortuga), con la economía, que salvo a niveles altísimos tiene una dificultad baja
martuka_pzm escribió:No puedes comparar la dificultad de aprender a manejar el lenguaje jurídico (que hace que al principio vayas a paso de tortuga), con la economía, que salvo a niveles altísimos tiene una dificultad baja

La dificultad va en la persona muchas veces. Mi hermano es un negado para cualquier cosa matemática más compleja que una suma. Hizo derecho con la mejor nota de su promoción
martuka_pzm escribió:Yo estudié Filosofía después de un bachillerato de ciencias.
Vamos que ni idea de Derecho o Economía cuando acabe la carrera.
Ahora oposito y tengo temas de ambos. Que me den economía toda la que quieran y que quiten el derecho que está escrito en castellano de Cervantes.
No puedes comparar la dificultad de aprender a manejar el lenguaje jurídico (que hace que al principio vayas a paso de tortuga), con la economía, que salvo a niveles altísimos tiene una dificultad baja


Es curioso que habiendo estudiado Filosofía pienses que el Derecho es difícil, cuando lo lógico sería lo contrario: que encontrases la lógica en la aplicación del Derecho con mayor facilidad que alguien sin esa formación.

El lenguaje jurídico tiene que ser redundante y estar muy formalmente escrito -al contrario de lo que quieren los filólogos- porque hay que aplicar la máxima de Marco Fabio Quintiliano, quien dijo aquello de que "Es más importante no ser malinterpretado, que ser entendido". Una norma no sólo debe dejar clara su finalidad, sino también, cuál no es su finalidad, para evitar el fraude de ley y la interpretación sesgada.

Salu2
Quintiliano escribió:
martuka_pzm escribió:Yo estudié Filosofía después de un bachillerato de ciencias.
Vamos que ni idea de Derecho o Economía cuando acabe la carrera.
Ahora oposito y tengo temas de ambos. Que me den economía toda la que quieran y que quiten el derecho que está escrito en castellano de Cervantes.
No puedes comparar la dificultad de aprender a manejar el lenguaje jurídico (que hace que al principio vayas a paso de tortuga), con la economía, que salvo a niveles altísimos tiene una dificultad baja


Es curioso que habiendo estudiado Filosofía pienses que el Derecho es difícil, cuando lo lógico sería lo contrario: que encontrases la lógica en la aplicación del Derecho con mayor facilidad que alguien sin esa ofrmación.

El lenguaje jurídico tiene que ser redundante y estar muy formalmente escrito -al contrario de lo que quieren los filólogos- porque hay que aplicar la máxima de Marco Fabio Quintiliano, quien dijo aquello de que "Es más importante no ser malinterpretado, que ser entendido". Una norma no sólo debe dejar clara su finalidad, sino también, cuál no es su finalidad, para evitar el fraude de ley y la interpretación sesgada.

Salu2

No entiendo por qué crees que habría de resultarme más fácil el derecho cuando no tiene nada que ver. Ni la forma de estudiarlo ni el lenguaje ni nada
Por lo menos con la economía comparte el hecho de que hay que entender no empollar sin más.

Y sí, entiendo que el lenguaje jurídico tiene que ser así.
Ahora bien, de la Constitución o la Ley General Tributaria al Código Civil hay un cambio que tiene poco que ver con que sea derecho y mucho con que es del año la polca y parece que esté escrito en el 1800..

Pero vamos que me estoy desviando del hilo. Solo era una puntualización en cuanto a cómo veo yo la dificultad xD

@jorcoval claro que hay gente a la que se le da mejor una cosa que otra. Yo me refiero a nivel oposición, después de no haber estudiado ninguna de las materias en la facultad, me resulta más fácil hacerte a la economía que al derecho.
Pero que sí, que habrá casos al contrario, pero la mayoría de gente que conozco piensa como yo
Bitomo está baneado por "clon de usuario baneado"
Quintiliano escribió:
martuka_pzm escribió:Yo estudié Filosofía después de un bachillerato de ciencias.
Vamos que ni idea de Derecho o Economía cuando acabe la carrera.
Ahora oposito y tengo temas de ambos. Que me den economía toda la que quieran y que quiten el derecho que está escrito en castellano de Cervantes.
No puedes comparar la dificultad de aprender a manejar el lenguaje jurídico (que hace que al principio vayas a paso de tortuga), con la economía, que salvo a niveles altísimos tiene una dificultad baja


Es curioso que habiendo estudiado Filosofía pienses que el Derecho es difícil, cuando lo lógico sería lo contrario: que encontrases la lógica en la aplicación del Derecho con mayor facilidad que alguien sin esa formación.

El lenguaje jurídico tiene que ser redundante y estar muy formalmente escrito -al contrario de lo que quieren los filólogos- porque hay que aplicar la máxima de Marco Fabio Quintiliano, quien dijo aquello de que "Es más importante no ser malinterpretado, que ser entendido". Una norma no sólo debe dejar clara su finalidad, sino también, cuál no es su finalidad, para evitar el fraude de ley y la interpretación sesgada.

Salu2


Sí, bueno, pero las oposiciones duras son lo que son y ahí lo que dices no cuenta, aunque te doy la razón en cómo debería ser, pero la realidad es distinta. Tienes que memorizar y escupir ante un tribunal. Y si no lo haces casi a la perfección a la puta calle.
Bitomo escribió:Sí, bueno, pero las oposiciones duras son lo que son y ahí lo que dices no cuenta, aunque te doy la razón en cómo debería ser, pero la realidad es distinta. Tienes que memorizar y escupir ante un tribunal. Y si no lo haces casi a la perfección a la puta calle.


No creo que sea tan simple.

Para la carrera diplomática, posiblemente te hagan alguna pregunta complicada, de ésas que un buen diplomático debe saber responder sin meterse en ningún jardín.

Por ejemplo:

¿Cómo valora Vd. el reinado de Fernando VII?

¿Qué opina Vd. de la política de expulsión de los judíos de los Reyes Católicos?

Hay que contestar a estas preguntas evitando un tono demasiado crítico, pero por otro lado, tampoco se puede parecer complaciente... hay que ser "diplomático" XD

En la charla cuyo enlace puse antes, el ponente comentó que hace muchos años había un miembro del tribunal que hacía preguntas de ese estilo o peores, y las contestaciones no son fáciles. Aunque tampoco es habitual que las hagan, pero se entiende que un buen diplomático debe saber salir al paso sin mojarse demasiado ni a favor ni en contra y quedando bien.

Salu2
28 respuestas