Caballeros del Zodiaco (NES), duda con 1 traducción y juego chino que no conocía

Tengo una duda, a ver si me podeis orientar. Soy fan de la serie desde pequeño y tengo los juegos pendiente asi que me he puesto a ver como puedo ponerme con ellos.

En Nes hay dos juegos:
- Saint Seiya - Ougon Densetsu
- Saint Seiya - Ougon Densetsu Kanketsu Hen

Del primero tenemos estas versiones y las correspondientes traducciones están en Romhacking:

Saint Seiya - Ougon Densetsu (Japan) Oficial (60 hz)
Chevaliers du Zodiaque, Les - La Legende d'Or (France) Oficial (50 Hz)
The Knights of the Zodiac - The Legend of the Gold (Japan) traducido al ingles (60 Hz)
Caballeros de Zodiaco - La leyenda del oro (France) traducido al español (50 hz)

Del segundo, la cosa está así:

Saint Seiya - Ougon Densetsu Kanketsu Hen (Japan) Oficial (60 Hz)
Saint Seiya - Knights of the Zodiac - The Golden Legend Final Chapter (Japan) traducido al ingles (60 Hz)

Pero a parte, yo tengo una rom desde hace no se cuanto y la traduccion no está en Romhacking:

Saint Seiya - Ougon Densetsu Kanketsu Hen (Japan) traducido al español (60 Hz)

No sé donde encontré el parche en su momento y no lo encuentro por google. La unica información que tengo del traductor es esta:

Imagen

Alguien sabe donde encontrar el parche o al autor? Estaria bien conservar el parche en romhacking.

Editado: Perdonar, en el mensaje inicial mi duda era que el segundo juego, a pesar de no tener version pal no entendia porque la traduccion al español iba a 50 hz (probado con el Messen y fallos graficos) pero he probado con otros emus de nes y va a 60 hz, y en el messen si pongo NTSC en lugar de auto el juego va bien.
@John3d
Puedes crear el parche y subirlo a romhacking sin problemas.
blade133bo escribió:@John3d
Puedes crear el parche y subirlo a romhacking sin problemas.


Si, si no encuentro noticias del autor, eso haré.

Tendré que mirar como va eso, tengo dos traducciones alli (como Jate) aunque yo no las subí [+risas]

Por cierto, he descubierto un RPG chino de NES sobre Saint Seya. Lástima el idioma, porque tiene buena pinta:

Saint Seiya - Tian Ma Huan Xiang

Imagen

Imagen

Imagen
Que chulada de graficos los de ese Saint Seiya Chainesco.
emerald golvellius escribió:Que chulada de graficos los de ese Saint Seiya Chainesco.

Si que pinta bien, pero el idioma tira para atrás.
Además, igual en un hack de otro juego de nes/famicom... A ver si nuestro experto en NES @Diskover nos puede decir algo
@John3d
Mirando videos en youtube tiene pinta de Hack, si...
@John3d @kusfo79 no tiene porque ser hack. Los chinos son muy de currarse juegos desde cero para Famicom. Lo que si que parece es que usa el engine de los Pokemon chinescos que todos conocemos.

John3d escribió:Alguien sabe donde encontrar el parche o al autor? Estaria bien conservar el parche en romhacking.


Haciendo una búsqueda rápida en google: "traduccion nenriki nes" tienes enlace a la rom con el parche ya aplicado en la octava consulta que te aparece en pantalla, después de los vídeos.

El parche como tal suelto no, no lo encuentro.
Diskover escribió:Haciendo una búsqueda rápida en google: "traduccion nenriki nes" tienes enlace a la rom con el parche ya aplicado en la octava consulta que te aparece en pantalla, después de los vídeos.

El parche como tal suelto no, no lo encuentro.


Yo hice lo mismo para buscar el parche suelto pero solo se encuentra la rom parcheada
creo que la mejor version para la 2º entrega de "NES" es esta traducción en ingles, tiene las mejores fuentes y más cuidado en los diálogos y menú / pantalla de intro propia. ( las tradu- en español están muy desfasadas y errores en las fuentes )
Imagen

@John3d como anécdota al hilo
ningún titulo Saint Seiya supera este proyecto cancelado.
Creation escribió:creo que la mejor version para la 2º entrega de "NES" es esta traducción en ingles, tiene las mejores fuentes y más cuidado en los diálogos y menú / pantalla de intro propia. ( las tradu- en español están muy desfasadas y errores en las fuentes )
Imagen


He probado un poco la version en inglés y tienes razon, vale la pena usar esa version si sabes un minimo de ingles.

He buscado mas informacion sobre la traducción ingles y la mayor parte la hizo un grupo ruso llamado Magic Team, primero tradujeron el juego al ruso, luego parece que les pidieron ayuda para pasarlo al ingles y despues otro les pidio ayuda para traducirlo al portugues.

wave lo tiene en la lista de juegos que no traducirá porque hay compresion y cosas de esas...

Tal vez si alguien pide ayuda al Magic Team, pueda traducirlo al castellano (al revisar lo que he escrito me ha sonado a frase del Equipo A [+risas] ). Por cierto, la fuente no me gusta demasiado porque me confunde un poco....

Creation escribió:@John3d como anécdota al hilo
ningún titulo Saint Seiya supera este proyecto cancelado.
https://www.youtube.com/watch?v=BQk--Ev ... nel=esfequ


Impresionante! Aunque la version que estan haciendo para MUGEN tambien tiene tela...

9 respuestas