Anglicismos aceptados por la comunidad retro

19, 10, 11, 12, 13
Bimmy Lee
What is a man?
2.087 mensajes
desde jun 2013
en Aquí
"Papel Albal" en lugar de "papel de aluminio" también es un clásico.
Manveru Ainu
MegaAdicto!!!
5.773 mensajes
desde dic 2008
Bimmy Lee escribió:"Papel Albal" en lugar de "papel de aluminio" también es un clásico.
Sí jeje, como "el Mistol" en vez de "el lavavajillas", o "la play" en vez de "la consola".
Nimrith
MegaAdicto!!!
941 mensajes
desde dic 2005
en Pucela
@Bimmy Lee son buenos ejemplos pero no tiene nada que ver con anglicismos, es similar pero no es lo mismo, un error igualmente pero diferente, identificar un producto por el nombre de un fabricante, bien sea porque solo se vendía ese en el país en ese momento, por ser el de mayor difusión, la nocilla (ahora nuttella) en lugar de crema de chocolate, pan bimbo en lugar de pan de molde, albal para el papel de aluminio, philips para las afeitadoras etc... etc...

anglicismo es sustituir la palabra en español conscientemente o no por un engendro medio inventado, mezcla entre el significado que le quieren dar en español y de donde proviene en inglés, esto es sangrante en los juegos de rol online, y muy habitual en casi todo lo que a tecnología se refiere pero estamos llegando ya a límites ridículos, supongo que la sociedad del postureo como buena colonia estadounidense que somos trae estas cosillas [sonrisa] [beer]

el resto de engendros expuestos en el hilo principal.... personalmente no he usado jamás ninguno, el enemigo final era el enemigo final, el mando era el mando, habitación de juegos, juegos de lucha, magdalena etc... etc...

Y si es cierto que otros están muchísimo más aceptados por ser más antiguos, no tener una forma sencilla para expresar el mismo significado en español, o simplemente por desidía de la mayoría o desconocimiento de su propio idioma o "vergüenza" a la hora de usarlo por considerarlo anticuado y que no se rian de uno por no usar el término mayoritario, sentirnos dentro de "el grupo"
legionpsm
MegaAdicto!!!
4.853 mensajes
desde oct 2007
en Darkness of Shadow Moses
Identificar un tipo de producto con una marca es muy comun. Pero, hay casos muy "extremos" y se entiende, es mucho mas facil decir aspirina, que ácido acetilsalicílico [carcajad].

Un saludo.
Crime fighter
Adicto
124 mensajes
desde may 2017
en Marte
Un clásico de los futbolines "el último monstruo"
MyoCid
Worlord Supreme
9.979 mensajes
desde feb 2005
en un Asteroide
Crime fighter escribió:Un clásico de los futbolines "el último monstruo"

What? ein?
gynion
★★★★★★
15.972 mensajes
desde mar 2006
en Google lo sabe...
Editado 2 veces. Última: 31/12/2017 - 20:46:50 por gynion.
MyoCid escribió:
Crime fighter escribió:Un clásico de los futbolines "el último monstruo"

What? ein?


Si lo dices por lo del anglicismo, no sé; pero creo que se refiere a los arcades, a los jefes finales. Lo de los futbolines es la forma de referirse a los bares con futbolines, billares, pinballs, etc.. donde solían haber también recreativas (en mi barrio había uno con una Air Hockey, que era la que me gustaba),
MyoCid
Worlord Supreme
9.979 mensajes
desde feb 2005
en un Asteroide
@gynion
Si si, lo he entendido, pero que no veo el anglicismo en lo de los monstruos [+risas] se ha dejado llevar por la emoción XD
bans
MegaAdicto!!!
593 mensajes
desde dic 2013
en l'hopitalet del llobregat
Editado 1 vez. Última: 31/12/2017 - 21:07:15 por bans.
Final mostring...

"it's da finaaaal mostriiiiing"[europe music. Mp3 embebed]
gynion
★★★★★★
15.972 mensajes
desde mar 2006
en Google lo sabe...
MyoCid escribió:@gynion
Si si, lo he entendido, pero que no veo el anglicismo en lo de los monstruos [+risas] se ha dejado llevar por la emoción XD


Puede . :p

Ahora me estaba acordando de un catalinismo que usábamos un amigo y yo jugando al Super Mario Kart, y es que llamábamos "closcas" a los caparazones. Es ahora y todavía me siento más natural si les digo closcas.. [carcajad]
19, 10, 11, 12, 13