[TRADUCCIÓN] Tales of Graces

He encontrado esta página y dado que no he visto nada al respecto en el foro he decidido poner yo mismo la información.

El juego está traducido sobre el 60% y tienen en mente sacar el primer disco (dividen el juego en 2 DVDs) a finales de agosto:
Guión Principal: 100%
Skits: 100%
Sub-Eventos: 0%
NPC: 0%
Objetos: 90%
Títulos: 90%
Nombres de lugares: 99%
Nombres de Monstruos: 100%
Acciones botón A: 90%
Artes: 99%
Objetivos: 100%
Otros: ??%

Otros datos de interés:
- El primer dvd traerá traducidos la historia, skits y las batallas y parte de los menús.
- El savegame es el mismo tanto para versión japonesa, como para las betas, como para la versión final.
- El dvd 1 contendrá los primeros 6 videos animados y el 2º el resto del juego.
- Los nombres de los ataques quedarán en inglés/japonés. Ej: Majinken, First Aid, L’aile à l’Or...
- No hay planes para traducir el minijuego de la DS pero si intentarán traducir los DLC
- En los dvds beta vendrán traducidos en principio los menús, combates y demás, pero la descripción de los objetos no llegará hasta la versión final
- Las conversaciones que tienen los personajes tras las batallas no serán subtituladas

Página del proyecto: equipotales...

Espero que disfruteis de esta noticia tanto como yo XD XD
Que gran noticia. Lastima que no tenga interés por el juego, pero se agradece el aviso para los que le guste ;)

Pediré que te lo muevan a Parches y Grabación.

Un saludo.
Muy buena noticia. Ya que ni lo han puesto a la venta en Europa, y tiene pinta de ser un gran juego.
Con la chorrada del port a PS3 la traducción fue abandonada y muchas personas y yo que o no tienen PS3 o no viven en Japón o EEUU tuvieron que joderse sin Tales of Graces. Namco... ¿Qué te han hecho los Europeos?

Magnífica noticia, me ha alegrado un montón el poder jugar a este juego en un idioma que pueda entender ¡Apoyo a este proyecto!
Toda traducción es agradecida, ánimos!^^
Muy buena noticia, hay alguna traduccion al ingles completa?
Hoy han subido el primer DVD traducido

A disfrutarlo
Anda que ya les vale, en vez de hacer un parche para Riivolutiion o para aplicar sobre la .iso, han subido directamente el DVD?
No sé que team habrá hecho eso, pero desde luego de profesionales no tienen nada.
DRaGMaRe escribió:Anda que ya les vale, en vez de hacer un parche para Riivolutiion o para aplicar sobre la .iso, han subido directamente el DVD?
No sé que team habrá hecho eso, pero desde luego de profesionales no tienen nada.

Al parecer hicieron una encuesta y ganó ISO-Preparcheada además si lo hubieran hecho así la ISO tal vez no funcionaría porque han tenido que dividirla en dos DVD en vez de uno.
Eso no me parece escusa... ya que hacen una traducción, que la compartan de forma legal.
Muy buena noticia la verdad, por estas cosas son las que amo de la scene, pues lo de subirlo a .iso para muchos creo que es algo bueno en el sentido que muchos no llegan saber parchear y por temas de legalidad... ahí la moral de cada uno.
rmedive92 escribió:Muy buena noticia la verdad, por estas cosas son las que amo de la scene, pues lo de subirlo a .iso para muchos creo que es algo bueno en el sentido que muchos no llegan saber parchear y por temas de legalidad... ahí la moral de cada uno.



No es cuestión de moral, parece que no todo el mundo lo entiende....
Lo único que van a conseguir con este tipo de traducciones ilegales es que se persigan y censuren. Hay muchos grandes teams de traducciones que llevan años trabajando sin tener ningún tipo de problemas legales.
Es que es lo más lógico del mundo que en una encuesta entre "iso preparada para jugar" o "parche Riivolution que conlleva que necesites el original", gane la iso. La gente, cuanto más mascadito se les de todo, mejor. Y más aún cuando el original no ha salido de Japón. Temas de legalidad aparte, la traducción de un juego siempre es una buena noticia, aunque no se vean carácteres como vocales acentuadas ni los signos ¿ y ¡. Aún así, según he leído en la web de este equipo, tienen pensado sacar el parche para Riivolution.
¿La traducción se podría usar para la versión de PS3?
dorkiem escribió:¿La traducción se podría usar para la versión de PS3?


Dijeron que no, porque no saben nada de hacking sobre ps3 (y tampoco tienen la consola)

Lo que no se es si estarian dispuestos a compartir su trabajo si otro grupo se anima a convertirla a ps3.

Por lo menos en ps3 ha salido, aunque sea en inglés.
En EOL no podemos dar soporte a la piratería, por lo que nos vemos obligados a cerra el hilo, ya que la página web de la traducción tiene para descargar contenido con copyright.
Desarchivado.

Nota: Si se comprueba que la web sigue teniendo alojado contentenido con copyright se volverá a cerrar
Publicada beta 2, como parches xdelta. Salió en febrero, pero al no estar en eol no me enteré antes.
Entre las novedades a simple vista, los títulos de los diálogos (-) están traducidas, ya tiene ñ.
Aunque siguen en ello, no se atreven a confirmar utiliza una versión 100% traducida, pero tanto por el juego como por el curro que se han metido, merece la pena probarlo. Los saves siguen siendo compatibles con la anterior y el original.
Los menús siguen en japo, hay parche para emulador.
https://equipotales.wordpress.com/2015/ ... -liberada/
17 respuestas