Aquellos maravillosos resúmenes

Bienvenidos

Este hilo trata sobre los resúmenes aparecidos en la contraportada de los "Juegos de Vídeo" de Mega Drive.
La razón radica, más que en su carácter nostálgico, en la diversión que produce leerlos. La escasa calidad de la traducción junto con el hecho de utilizar elementos del castellano neutro, provocan que surjan curiosos y surrealistas textos para el aficcionado español.

Este hecho es especialmente significativo en los primeros
juegos lanzados en España para Mega Drive a principios de la década de los años 90. Con el tiempo la calidad de la traducción afortunadamente mejoró y era raro encontrar errores gramaticales en aquellos aparecidos a partir de 1994.

Para cada juego se adjuntará el resumen en castellano junto con el original texto en inglés. Aquellos con conocimiento del idioma de Shakespeare podréis comprobar las pésimas traducciones realizadas por aquella época.

Debo aclarar que en ningún caso se busca ridiculizar elementos del castellano hablado en América, como por ejemplo el uso del usted en vez del tú para referirse a la segunda persona del singular. Si así lo pareciese, disculpad, pero no es esa la intención.

Empezamos con la mascota de Sega.
El primer juego de Mega Drive no es una excepción.
Si Sonic creía que se iba a librar por ser la imagen de la compañía, estaba totalmente equivocado.

Imagen
Portada de Sonic

Inglés
Bust the videogame speed barrier wide open with Sonic The Hedhehog. Blaze by in a blur using the Super Sonic Spin Attack. Loop the loop by defying gravity. You can even spin around in a 360º rotating maze. You've never seen anything like it.

Español
Rompa la barrera del sonido en juegos de vídeo con Sónico" el Puercoespín". Desplácese en una mancha usando el Super Ataque Circular de Sónico. Haga un bucle sobre bucle derrotando la gravedad. Usted incluso puede girar 360º en un laberinto circular. Usted jamás ha visto nada igual.

Atención, que ahora la mascota de Sega se llama Sónico Imagen
Realmente el texto tiene razón en una cosa: no he visto nada igual Imagen
Además, observad la traducción de videogame=juego de vídeo
Pá caerse de espaldas Imagen


Imagen

Sonic preparando el guante para pegar al pésimo traductor por cambiarle su nombre original


Próximamente más y peores resúmenes.
Éste no es uno de los más graciosos pero está bien para empezar ;)

Espero que os guste

saludos
Shinobi de Master system

Vd. es un Gran Maestro Ninja. Ante Vd.. el grupo mas desalmado de terroristas que nunca empuñara armas de fuego y de artes marciales. Pero Vd. cuenta con un arma secreta... ¡La Magia Ninja!



"Ante Vd.. el grupo mas desalmado de terroristas que nunca empuñara armas de fuego y de artes marciales."

MANDE????????????????? [tomaaa] [tomaaa]

------------------------------------------------------------

Sonic 2 MS

Monte en un automotor, vuekle en un ala delta atravesando una furiosa tormenta y pase atraves de un INTRINCADO laberinto de tubos retorcidos en la carrera en la que participaran VD y sonic The Hedgehog para salvar a Tails y sus amigos del demoniaco Robotnick ¡Es la accion de 8 BITIOS mas movida que nunca!


Monte en un automotor [+risas]
Es la accion de 8 BITIOS [babas] [babas]
Qué tiene de malo la palabra "intrincado"? [comor?]

un saludo [bye]
Intrincado no tiene nada de malo, pero lo de los BITIOS, es que me parto.

A ver si busco algún resumen de estos.

peter, esta inspiración seguro que te ha venido después de ver la traducción del Moonwalker, ¿a que si?
solo me llamo la atencion, por eso no la pongo mas abajo con los otros "fallitos" jeje. Saludos, es pa partirse.
Si realmente te la quieres partir con las traducciones leanse los manuales [qmparto]
Como no podia ser de otra forma, tenia que colaborar en este hilo del amigo Peter Parker con uno de los títulos que cuenta con la traducción mas célebre entre los usuarios de Megadrive. No puede ser otro que MOONWALKER .


Imagen


INGLÉS: "Michael!" Katy´s voice rings out- you´ve found her! But more children are still lost! Can you stop the psycho mastermind Mr Big and his goon squad before they kidnap all the kids? You can, if you´re Michael Jackson! Moonwalk on muggers lean on meanies, and pop the punks! Outfight, outjump, outdance! Move like only Michael can, to the beat of Smooth Criminal, Beat It, Billy Jean y Bat.



CASTELLANO: "¡Michael!"- se oye la voz de Katy. ¡La ha encontrado! ¡Pero todavia quedan más niños perdidos! ¿Puede Ud detener al perverso y taimado Mr Big y su pandilla de bandoleros antes de que secuestren a todos los niños? ¡Naturalmente, si es Vd Michael Jackson! ¡Dar el paseo lunar sobre los fascinerosos, echar el alto a los malos y apalear a los gamberros! ¡Pelear, saltar, bailar mas que ellos! ¡Moverse como sólo Michael puede, al ritmo de "Smooth Criminal", "Beat It", "Billy Jean" y "Bat".

Como notas destacar que el juego únicamente posee 4 pistas, las antes mencionadas, la traducción en el libro de intrucciones es mucho mas cómica que la contraportada y el morbo que tiene este título debido a la temática a la que hace referencia y el estado actual de Michael Jackson...


Un saludo!
buen hilo :) , marchando cinco estrellas! por cierto, esto demuestra que a finales de los 80 existia una temprana version del google, xq las traducciones de los juegos de la master... tela tela [tomaaa]
Seguimos con Sonic, concretamente hablamos de su aventura dentro de una "máquina de jugar con bolas". Es el "juego de vídeo" llamado Sonic Spinball lanzado para Mega Drive en Noviembre de 1993.

Sonic Spinball

Imagen


Inglés
From slimy sewers to monstrous machine room, Dr. Robotnik latest fortress is a giant pinball machine. Will it withstand a Sonic spin-vasion? Bounce from giant flippers and hissing steams vents. Rey through dizzying loops and up death-defying ramps.

Español
Desde cenegosas alcantarillas hasta la mostruosa sala de máquinas, la fortaleza más reciente del Dr. Robotnik es una gigantesca máquina de jugar con bolas ¿Soportará ésta una invasión rotante de Sonic? Bote desde gigantescas aletas y silbantes salidas de vapor. Acelere a través de vertiginosas vueltas y élevese por rampas que desafían a la muerte.

A destacar el gracioso y acertado juego de palabras del inglés: sp-invasion.

Seguimos con vocabulario básico, gracias a traducciones literales:
pinball machine=máquina de jugar con bolas


Last Battle

Imagen


Versión americana y europea de un juego japonés basado en el manga El Puño de la Estrella del Norte (Hokuto no Ken)

Inglés
In the mood to punch, kick and knock the daylights out of a bunch of wicked thugs? If thr answer's "Yes", be prepared to receive your own fair share of hard knocks, because these goons are tough. And you'll need brains as well as brawn since as intricate maze of passages leads you closer and closer to victory. Passages wich you'll have to find.

Español
¿Se encuentra con ganas de enfrentarse a un grupo de malvados criminales? Si la respuesta es "Sí", preparese para recibir su buena parte, porque estos tipos son duros de pelar. Usted tendrá que emplear tanto el cerebro como los músculos, porque un intrincado laberinto de pasajes le acercará cada vez más a la victoria. Pasajes que usted tendrá que buscar.


Pasajes que usted tendrá que buscar.
Este resumen acaba como una tarjeta del Un, Dos, Tres. Tan sólo le falta decir: y hasta aquí puedo leer ...


Evilmask escribió:peter, esta inspiración seguro que te ha venido después de ver la traducción del Moonwalker, ¿a que si?
Premio. Fue uno de los resúmenes tan graciosos que me animaron a crear el hilo. Por cierto, se me ha adelantado Kazuya posteándolo ;)

un saludo
Me da pena que se pierda este hilo, aquí va mi pequeña contribución. ISS Deluxe:

"The most playable soccer game of them all has now arrived for your Megadrive. Realistic sprites with 36 teams featuring recognisable celebrity players. Increased CPU intelligence to challenge beginners and experts alike. Chose form 16 formations, 8 strategies, 20 players and 9 adjustable player skills. Eight way play possible with adaptor."

"El partido de fútbol más emocionante ahora contigo en tu Megadrive. Apariciones reales con 36 equipos integrados por jugadores célebres. Mayor inteligencia CPU añadida para el reto de los principiantes y expertos. Escoge de 16 formaciones, 8 estrategias, 20 jugadores y 8 habilidades del jugador ajustables. Cuatro maneras de jugar con el adaptador."
Esto ya lo puse en un post de hace mucho tiempo, pero no esta mal recordarlo

Parte trasera del Shaq fu, de EA para megadrive
Diferentes traducciones del peso de Shaquille O'Neal

Ingles : 7' 1" ( 2'16 m) , 21 1/2 stone (136, 5 Kg.)
Sueco: 2,16 m , 137 Kg.
Frances: 2,16 m , 136 Kg. , 21 años ( aqui les da por poner la edad)
Aleman : 2,13 m , 136 Kg. (Ya cuando pasa por alemania parece que decrece un poquito)
Italiano : 2,15 m, 136,5 kg - bueno, decrece u npoquito, pero se mantiene en la line
Holandes : 7'1" , 21 stone - Ha perdido algo de peso, unos 3 kg

Y atencioon, redoble de tambores:[tadoramo]

Español : 2 metros y medio de altura y 137 kilos

Sin comentarios

Bueno, se podria hacer algun chiste de andaluces o vascos a ver quien es mas exagerado, pero bueno, eso se lo dejo a cada uno.
DOOM 32X

El infierno se ha desmadrado. Monstruosos demonios usan sus asquerosas habilidades para convertir tu nave espacial en tu peor pesadilla. Combate la magia negra en perspectiva de realidad virtual para salvar tu piel.

Imagen
Que no decaiga. European Club Soccer:

"European Club Soccer llega al Sega Mega Drive y con ella el entusiasmo del Gran Partido en el deporte favorito de Europa. Juega con más de 170 equipos de todo el mundo y compite por la Super Copa, ¡el premio más importante y exclusivo de European Club Soccer"

Atención a la bola, 170 equipos de todo el mundo, cuando en el juego sólo hay equipos europeos.
Micromachines


Esto es un caos en miniatura. Corre en bólidos, choppers y lanchas. Recorre como una bala las mini pistas a escala espectacular. Eres capaz de conducir sobre rutas llenas de hoyos de arena, mesas de billar y pupitres de escuela. Es excellente.


It's miniature mayhem. Race microcars, choppers, boats, tanks and formula one. Whiz around the spectacular scale mini tracks. Can you handle sand pits, pool tables and school desk courses. It's excellente.


Imagen


Me encanta la última palabra: excellente
Por no hablar de que en el texto español se olvidan de los tanques y la formula uno [toctoc] Como se nota que por entonces no había un español líder del mundial

saludos
World Soccer Master System

REGATEOS, pases, saques de esquina, etc. Robe la pelota a su contrario. Rompa el bloqueo con un cabezazo. Aproveche un descuido del defensa y meta la pelota en la red. Tambien hay DESEPATE a penalties. (Para 1 o 2 jugadores).
los comentarios del sonic y el moon walker son insuperables. Tendre q mirar los comentarios de los juegos de nes y snes q tengo a ver si veo alguno q merezca la pena...
Genial este hilo. Todavía me estoy partiendo con el post de poyales. Joer que bueno. Pero que se había fumado el que escribía eso!!!!!!!. Tremendo. Buscaré entre mis juegos (de la plataforma que sea) a ver si encuentro alguna joya. Tremendo ...
ahi va una de las cosas que he leido en la caja de la zapper de la nintendo y que tiene toda la pinta de haber estado traducido por soft:

"La exclusiva pistola zapper ha sido creada a traves de nuestra precisa, ligera y sensible tecnologia . Por lo que lleva una alta precisión en la punteria. Tanto si da en el blanco como sino. La zapper esta siempre cargada de emociones. Es el ultimo accesorio para una rapida accion en video juegos."

-"El nintendo enterainment system requiere mesa de control (nese-001).
-"Precisa una serie de juegos para pistola ligera (version española"

Yo se lo perdono pq la caja esta es de las primeras que salieron y por aquel entonces (finales de los 80) el ingles no era un estandar como ahora.

Luego otra cosita que me ha hecho mucha gracia en la caja del soccer:
"Ejecuta saques de honor, de banda, corner intencionados y saques de corner como si estuvieses realmente en el juego de futbol. Tu puedes elegir efectuar la partida contra la computadora o contra un amigo como adversario. Selecciona el nivel de juego de 1 a 5 y disfrutaras el realismo y la ccion que tu controlas con tus mandos. Si no obtienes este excitante juego de futbol te arrepentiras!!! "
... otra traducción directa. Cargad la rom en un emu i entendereis el porque de la negrita.

Luego hay alguna publicidad engañosa en el batman return of the jocker (ese con unos graficos tan enormes) ya q segun en la caja batman se puede enganchar a las paredes... y luego en el bubble bobble las imagenes son las de la version arcade y no las del juego.

Hay alguna traduccion chunga más pero mejor lo dejo para otro dia.
pero lo mejor sin duda es: super return of the jedi
en el interior de la caja encontrara instrucciones en castellano

a q no sabeis cual es el unico idioma europeo en el q no venian? [looco]
piteta escribió: Por lo que lleva una alta precisión en la punteria. Tanto si da en el blanco como sino.

[qmparto] [qmparto] [qmparto]
20 respuestas