badillo escribió:
habla quien usa la off-topic para decir fuera de tema
Y eso que en otros casos estaría de su parte porque pienso parecido, pero en este caso...

Por favor, identifícate o regístrate.
badillo escribió:
habla quien usa la off-topic para decir fuera de tema


radorn escribió:Ya se que esto es un poco off-topic y que es una practica extendida, pero.
¿Es que acaso soy el unico que se da cuenta de que en CASTELLANO/ESPAÑOL "liberar" no es la palabra a usar para hablar de un programa que ha sido PUBLICADO, LANZADO, HECHO DISPONIBLE, etc?
Que es liberado se dice de alguien que estaba cautivo cuando se le deja en libertad, no de un programa que se publica, caramba.
Obviamente la cosa viene de una INCORRECTA TRADUCCION del ingles, que usan el verbo "to release" para estas cosas, pues en su idioma se hace asi, pero no asi en castellano.
Personalmente, y sin animo de ofender a nadie, a mi me resulta estupido el uso de la palabra de esta forma en que se usa tan frecuentemente. Parece como si no tuvieramos palabras en nuestro idioma que tenemos que hacer traducciones chapuceras del ingles.
Y no me venga nadie con eso de "la evolucion del idioma" porque no tiene nada que ver. Esto es simplemente que la gente parece que da autoridad a un idioma extrangero sobre como se debe hablar el autóctono, y el resultado es bastante idiota y me sorprende que se haya extendido tanto, aparentemente sin oposición, cuando la respuesta es tan simple como usar otra palabra, tan comun como la primera, pero correcta en vez de incorrecta (valga la redundancia).
![maloso [666]](./images/smilies/nuevos2/masmalo.gif)
meloncito escribió:El wiiware aun no ha salido en usa ni europa. Nintendo puede sacar perfectamente una actualizacion antes de la salida de el wiiware por estos lares, una actualizacion que emplee una nueva forma de instalacion/certificacion de la aplicacion, pero lo mas seguro es que ni lo intente. Nintendo no es microsoft. En nintendo japon los temas de online debe estar programandolos la abuela fumeta de los zombies de algeciras, o bueno, la mujer de miyamoto.![]()
![más risas [+risas]](./images/smilies/nuevos/risa_ani3.gif)
badillo escribió:
habla quien usa la off-topic para decir fuera de tema
Virusaco escribió:Si de verdad estás en contra de esa 'estúpida' evolución, ya puedes ir renombrando los miles de carteles de "Stop" de las carreteras; usar la palabra Tampón en vez de Buffer; llamar a los CDs como "DC (disco compacto)" además de borrar del diccionario
ggggg aaaaa m eeeee ooooo sssss ooooo
g g a mmmmm e e o o s o o
g g a m m m e e o o s o o
ggggg aaaaa m m m eeeee o o sssss o o
g a a m m m e o o s o o ..... ..... .....
g g a a m m m e o o s o o ..... ..... .....
ggggg aaaaa m m m eeeee ooooo sssss ooooo ..... ..... .....
radorn escribió:
He usado un anglicismo extendido, si, pero no lo traduzco a lo chapucero, porque eso de "fuera de tema" como traduccion literal total, muy bonito y exacto respecto al significado en la mente de un angloparlante, pero en español, que yo sepa, no se dice, amigo mio.
La cuestion de lo de "liberar vs otras palabras", no es que semanticamente no se pueda interpretar liberar como "hacer publica una cosa que antes era de dominio privado", si no de que en castellano/español, el hecho importante es que se hace publico, y no el contraste con que antes fuera privado.
Esa forma de entenderlo es del ingles, y en epañol queda raro y desnaturalizado. A mi personalmente me incomoda un poco.
Los extrangerismos estan a la orden del dia y no me parece mal. Lo que me parece tonto es hablar castellano a la inglesa desnaturalizando terminos que en este idioma se emplean de otra forma, como es el caso de "liberar" como "publicar".
El caso a la inversa seria usar "publish" en lugar de "release". Esto, seguramente, sonaria raro a un angloparlante nativo, pues, hasta donde yo se, aunque no seria del todo incorrecto, publish se relaciona mas con el proceso tradicional de publicar una obra como un libro, un periodico, un disco (o en tiempos mas recientes una web) a traves de un editor, para que luego llegue a los medios de distribucion (tiendas, quioscos, etc).
"publish" sonaria tan raro en ingles usado para este tipo de cosas como lo es "liberar" en castellano.
N64 Mundial escribió:http://es.youtube.com/watch?v=pFlcqWQVVuU![]()
Usuarios navegando por este foro: No hay usuarios registrados visitando el foro y 1 invitado