Traduccion Final Fantasy Type-0

Foro exclusivo para jugones, nada de copias/releases ni grabación
Curlz
Novato
11 mensajes
desde nov 2011

Hola chicos saludos a todos bueno ya hace tiempo que estoy viendo el foro y hace pocas semanas me registre estaba como infiltrado XD
bueno el punto es que me gustaría si hay un apoyo de algunos de poder de traducir el Final Fantasy Type-0 para ayudar la traducción ya que esta en japones, pero seria muy bueno tenerla en español ya que e visto comentario y es uno de los mejores juegos que a salido este 2011 para psp y deberíamos traducirlo yo estoy viendo algunos tutoriales porque soy nuevo en esto pero quiero traducirlo lo mas pronto posible que nos demoremos aproximadamente en 1 mes en terminarlo para poder disfrutar el juego me gustaría que se apunta o quienes están interesado para ver que podemos hacer saludos y espero respuestas! quiero igual gente que se comprometa para que este juego no se demore muchos meses esperando 6 a 7 meses. por eso quiero que se termine al rededor de 2 o 1 mes para poder tenerlo en español. ya que creo que este juego no llegara a Europa en español :/. así que me gustaría quien esta de acuerdo a esto ! [sonrisa]

se que es difícil ya que el juego esta en japones pero no los cuesta nada intentar :D saludos!
Ultima edición por Curlz el 27 nov 2011 05:47, editado 1 vez

Akyo93
Adicto
437 mensajes
desde oct 2010
en Chile

Men, 1 o 2 es imposible, sobre todo cuando hablamos de un juego que esta en japones, minimo y con un equipo especializado te llevaria medio año hacer algo descente ( con equipo especializado me refiero a amigo que sea japones y hable español o ingles por ultimo )
Yo me alistaria a traducir el juego en caso de que estuviese en ingles... pero ya que no es el caso no me apunto, a parte de que fue recientemente registrado en occidente y gracias a esto existe la remota posibilidad de verlo en tierras americanas para psp...
No desesperar, y ver que ocurre en los proximos meses.

silenthill
MegaAdicto!!!
5.326 mensajes
desde jun 2001
en Mi paraíso personal

Por los rumores que corren el juego parece que saldrá sólo en inglés (posiblemente sin doblar) para PSN. Como ya se ha indicado Squre registró el nombre del juego para USA hace poco también y por un análisis de la ISO que hizo un usuario que iba a realizara la traducción del japones al inglés parece que hay muchas pistas de una versión inglesa. A partir de esa versión, si es que finalmente sale se podría hacer la traducción (siempre que no saquen una versión en castellano cosa que va a ser muy difícil). En cualquier caso mínimo son varios meses, como ha dicho Akyo93, para hacer un trabajo decente. Fíjate el tiempo que lleva en desarrollo la traducción del FFIV. Hacer un buen trabajo requiere tiempo.

Un saludo.

Ponisito
MegaAdicto!!!
10.050 mensajes
desde abr 2006

Para traducir hay que tener cierto nivel avanzado de conocimientos informáticos. No es algo que pueda hacer cualquiera así leyendo un tutorial en pocos días (aunque por ahí se empieza, poco a poco). Y hay ciertos juegos más faciles de desencriptar y encriptar que otros.

Personas que hablen español y que sepan japonés hay muy pocas. Normalmente las traducciones españolas se hacen en base a traducciones en inglés (gente que sabe inglés hay a patadas, vamos practicamente todas las personas que les gustan los jrpg).

Una traducción de un juego como este con tanto texto, no se tarda lamentablemente un mes ni dos. El Tales of Vesperia, solo del inglés ya llevan más de 2 años.

Yo pido paciencia. De momento no va a salir. Y como supuestamente lo han registrado en EEUU. Así que si saliese para PSP (porque todavía no se sabe si será para otra plataforma) pues una traducción del japonés a inglés ya sería mucho más viable. (Aunque yo no he intentado desencriptar los textos, solo he probado con modelos, texturas y los videos que pueden ser unos 11 por UMD).

SkyBladeCloud
MegaAdicto!!!
667 mensajes
desde mar 2011

+1 Paciencia, el juego en si no es dificil de hackear, yo mismo me he sumergido hasta el fondo en la ISO y ahi estan los textos (con su propia codificacion, pero tampoco es para tanto). Los problemas vienen al no haber ningun traductor del japones. Ademas, un juego como este tardaria en traducirse entre 8 meses y un año, incluso mas si se quisiera hacer una tradu de nivel.

y por un análisis de la ISO que hizo un usuario que iba a realizara la traducción del japones al inglés parece que hay muchas pistas de una versión inglesa.


Si te refieres al analisis the Truthkey, eso no tiene nada que ver, el juego esta construido sobre el mismo engine de Crisis Core y 3` Birrthday, por eso puedes encontrar fuentes sin usar, y encodings que soporten hasta castellano; de hecho, la demo de Type0 incluia imagenes y modelos del Crisis Core que ahi quedaron. Sin embargo, el 3` Birthday nunca salio en castellano (tuvimos que traducirlo :/).

Ahora bien, si el juego sale en ingles, en el formato que sea, no tengo ningun problema en sacarle los textos para que alguien los edite, lo que no me voy a molestar en sacar los japoneses, para que despues nadie los traduzca, como ya me tiene pasado en bastantes ocasiones ;)

Un saludo:

~Sky
Imagen

silenthill
MegaAdicto!!!
5.326 mensajes
desde jun 2001
en Mi paraíso personal

Sí me refiero a ese post. Seguro que tienes razón, el engine es el mismo, vamos sólo comentó lo que el usuario posteo y ese es el motivo que dio para no empezar la traducción del japones al inglés (ese y que estaba liado con otros proyectos). También dijo que si entes de la salida de la VITA (no especificaba si en Japón u occidente aunque imagino que se refiere a occidente, vamos me parece lo más lógico) no se decía nada del Type-0 en inglés se podría con la traducción.

El post donde hablan de la traducción del Type-0 al inglés.
http://www.pspgweber.com/forums/viewtop ... 6&start=60

Un saludo.

P.D.: Gran traducción la del 3thr Birthday.

ch4mi
Flowering Night
1.399 mensajes
desde mar 2006
en the garden of madness

Ya no hace falta traduccion casera, se ha confirmado que saldrá en occidente. Ahora a esperar fecha.

PD: Si no lo doblan a inglés, casi que mejor, asi es como un anime xD
VENDO Figuras Play Arts Final Fantasy
A mi la PSP también me da seguridad personal

PSN ID: ch4midarkhunter
Código Amigo 3DS: 2337-3552-1342
MP si me agregas. Yo no hablo con desconocidos XD

Esperando con ansias Metal Gear Solid V: The Phantom Pain

alkaiser69
MegaAdicto!!!
7.720 mensajes
desde jun 2009
en Valencia

Estaba claro que aquí lo sacarían en inglés como han hecho con todos los últimos RPG's de Square-Enix.
Esta firma ha sido modificada porque incumplía la normativa sobre utilización de firmas.

Ponisito
MegaAdicto!!!
10.050 mensajes
desde abr 2006

alkaiser69 escribió:Estaba claro que aquí lo sacarían en inglés como han hecho con todos los últimos RPG's de Square-Enix.

Pero, si Crisis Core y Kingdom Hearts Birth By Sleep vinieron con textos en castellano. De hecho los ultimos juegos que han traido y que no fueran en castellano fue un third person shooter (the 3rd birthday) y un juego de peleas (Dissidia 012) y este vino en español excepto los menus.

silenthill
MegaAdicto!!!
5.326 mensajes
desde jun 2001
en Mi paraíso personal

El problema es ese, que los últimos juegos de PSP de Square no han venido en castellano (lo que hicieron con el Dissidia012 no tiene nombre). Todavía no han dado detalles de la edición en occidente más allá de que están trabajando en ella. De cualquier manera con este juego, ya sea de una forma u otra, sé que lo tendremos traducido a no ser que se vaya para Vita en cuyo caso habrá que ver lo que pasa.

Un saludo.

Siguiente

Volver a Juegos

¿Quién está conectado?

Usuarios navegando por este foro: No hay usuarios registrados visitando el foro y 1 invitado