¡Traducción de Radiant Historia (NDS) al español ya disponible!

1, 2, 3, 4, 5
Os comunicamos que ya tenéis disponible la traducción de Radiant Historia al español para vuestro uso y disfrute. :)

Imagen

Podéis descargarla en nuestra flamante página web: http://rh.tales-tra.com

También os animamos a que os deis un relajante paseo por todo el sitio. Encontraréis un montón de información adicional, así como un vídeo la mar de majo que os narrará las vicisitudes por las que pasamos a lo largo del proyecto.

Si tenéis algún problema al parchear el juego o al jugarlo, por favor, decídnoslo en este hilo.

Han participado en la traducción las siguientes personas:

Traducción: Lia, Memnoch, Old Warrior
Revisión y QA: Memnoch, Lia
Testeo: Memnoch, Lia, Old Warrior, Skye
Programación: Skye, CUE
Edición de imágenes: Skye, Memnoch
Página web: Kurim, Lia, Memnoch

Y para que abráis boca mientras os descargáis el parche, aquí tenéis una selección de capturas de la traducción.

Imagen Imagen Imagen Imagen
Imagen Imagen Imagen Imagen
Imagen Imagen Imagen Imagen
Imagen Imagen Imagen Imagen
Animo y gracias por tomaros la molestia!!
Cualquier ayuda que necesitéis para traducir, tenéis aquí a un servidor. No dispongo de mucho tiempo, pero os ayudaría en todo lo que me fuera posible ;). Animo y muchísima suerte !!!!
Buen trabajo, esperando más noticias ;-)
Animo con la traduccion, esperando con ansias.
Una maravilla, gracias por poneros con la traduccion :)
Saludos
Pues menuda alegría me dais, porque este me lo iba a jugar ya en inglés (pillé el cartucho muy baratuno). XD Por cierto, ¿tenéis pagina oficial para el proyecto?

¡Ánimo!
Uff que ganas le tengo a este juego :) Puedes poner una tabla con los porcentajes para saber como vais?
Valorado positivamente el hilo. Muchos ánimos, que hay muchísima gente que os agradece vuestro trabajo :)
¡Qué alegría! Tenía ganas de jugarlo pero se me ha roto la carcasa de la DS y lo había ido dejando. Ahora que sé que lo estáis traduciendo, ya me esperaré... ¡Muchas gracias por vuestro trabajo! :)
¡Muchas gracias por los ánimos! :)

Kei00 escribió:Pues menuda alegría me dais, porque este me lo iba a jugar ya en inglés (pillé el cartucho muy baratuno). XD Por cierto, ¿tenéis pagina oficial para el proyecto?

No tenemos nada, por ahora; aunque supongo que se montará alguna justo antes del lanzamiento del parche. Lo más parecido es este hilo, el de Romxhacking, donde Skye preguntaba por la fuente del juego y, por supuesto, el subforo oculto en Tales-Tra donde los miembros del grupo discutimos todo lo relacionado sobre la traducción.

Gale escribió:Uff que ganas le tengo a este juego :) Puedes poner una tabla con los porcentajes para saber como vais?

Pues no, no podemos. En la primera versión de ACME sí que había una barra de progreso, pero en esta nueva versión que usamos ha desaparecido. De todas formas, no soy muy amigo de los porcentajes.

Estoy revisando ahora mismo unas cuantas habitaciones y, aunque no está bien que yo lo diga, está quedando de diez.
muy bueno proyecto chicos, yo he jugado el juego en ingles, pero en español seria perfecto.
como van? que han hecho? una fecha aproximada??
Ya iran informando ellos. Estas cosas llevan mucho tiempo y ya que las hacen gratuitamente no agobieis demasiado.al personal xD. Es solo una opinion, sin animo de ofender a nadie ;-).

Animo con el proyecto muchachos y muchisimas gracias!! ^_^
Que alegría me dais, muchísimo ánimo en la traducción y mil gracias por el curre ;)
Animo!!! Y muchisimas gracias por el esfuerzo!! un gran juego :)
Ahí estamos dándole siempre que podemos, aunque el mes pasado y este quien más está traduciendo con muchísima diferencia es Lia. Fight-o! ò_ó

Os paso unas cuantas estadísticas que nos hizo saber nuestra estimada programadora Skye:

Número total de palabras del juego: 183.751
Número total de líneas de texto: 17.720
Número de líneas de texto traducidas: 11.714
Porcentaje traducido: 66,11%

El porcentaje traducido sería en realidad el revisado por ciertas peculiaridades de la aplicación que usamos para traducir. La traducción real rondará el 75%.
Wow, sí que le dais caña con la traducción. Ánimos :) :) :)
Muchas gracias, son unos capos, espero que pronto podamos jugar este juegazo en español.
Acabo de añadir otro montón de capturas de la historia principal (del prólogo, nada de spoilers). Están en el primer mensaje, donde pone [01-11-2012].
Pues viéndolo parece que tiene buena pinta y voy a tener que jugar para ver de qué va la cosa.
Muchos ánimos que vais muy bien XD . Tomároslo con calma para que salga una traducción profesional [fumando] .
anonimeitor escribió:Pues viéndolo parece que tiene buena pinta y voy a tener que jugar para ver de qué va la cosa.

No sé qué tipo de RPG te gusta más, pero este habría sido un clásico si hubiera salido a finales de la SNES, en una de las épocas doradas de los RPG. Todo él recuerda a los grandes juegos de antaño.
se sabe mas o menos el porcentaje que esta terminado?
Pues me atrevería a afirmar que rondamos casi el 80% de la traducción. Por mi parte estoy a punto de terminar de revisar la primera de las dos líneas temporales del juego y Lía (futura súper traductora) ya empezó con la segunda. Después faltaría el testeo y que Skye acabara de editar las imágenes del juego y pulir cuatro detalles del parche.

De todas formas, aprovecho para comentar que el proyecto se quedará como mínimo ralentizado un tiempo, porque tanto Lía como yo estamos enfrascados de lleno con el testeo de Tales of Vesperia; tenemos unas ganas locas de terminarlo.
Memnoch escribió:(...) tanto Lía como yo estamos enfrascados de lleno con el testeo de Tales of Vesperia; tenemos unas ganas locas de terminarlo.

Eso me hizo gracia [+risas] , dejé de seguir la web "oficial" por eso. Por mi parte, prefiero que tardéis meses en pulirlo y dejarlo muy bien a que se vaya con prisas y con errores o con "cosas por traducir". Muchos ánimos [Ooooo] .

Por cierto (esto va para Sky por si se asoma por aquí), ¿hay alguna intención de retomar el juego de DS de Valkyrie Profile? Porque pintaba muy bien y eso de que sea un juego con toques de Final Fantasy Tactics Advance me mola mazo [toctoc] .

Saludos.
Pues, a no ser que SkyBladeCloud se haya cambiado de sexo, me temo que te equivocas de persona XD
anonimeitor escribió:Pues, a no ser que SkyBladeCloud se haya cambiado de sexo, me temo que te equivocas de persona XD


¿Por? Sky desarrolló las herramientas para traducir el Valkyrie Profile: Covenant Of The Plume, y hace unos meses las dejó colgadas en su blog junto a la tradu al 90% (si no recuerdo mal). Perdón por el offtopic.
Lo digo ahora de otra forma: ¿Y qué tiene que ver Sky (chico, macho, hombre) con Skye (chica, hembra, mujer)? XD XD XD

La referencia a Sky se ha debido a que Memnoch menciona a Skye, que es una de las personas "culpables" de la traducción de Radiant Historia, y se han mezclado los nombres, que son bastante similares.
Vale, la he cagado [mad] . Creía que Skye era Sky a secas (un error en una letra lo comete cualquiera [+risas] ), por eso pregunté lo del juego.

Pido perdón a Skye, no me quería referir a ella.

Te pido disculpas de nuevo (a lo Kaz Hirai con lo del "PSNGate") [buuuaaaa] .

Saludos.
Muchisimas gracias, menuda currada

Ánimo compañero!!!
He añadido aún más capturas. Están en el spoiler 15-12-2012.

El proceso de traducción se ha ralentizado tanto por el Vesperia como por los exámenes que han tenido (y están teniendo) ocupada a Lía. De todas formas, se ha seguido haciendo, y cada vez falta menos para su conclusión. Llevamos, a bote pronto, cerca del 85% traducido.
Genial va más rápido de lo que pensaba.

Ánimo ;)
Menudo equipo hay por aquí! Esto os lo comeis como si nada.
Estaé al tanto, a este por pereza no lo jugué de momento así que por esperar algún tiempo más no pasa nada ^^.
Mucho ánimo a tod@s, me voy a esperar a jugarlo con vuestra traducción.
Feliz navidad, y ¡muchas gracias por lo que hacéis!
[ginyo]
He actualizado el primer mensaje con un enlace al vídeo de la introducción que ha subido Lía. Para los vagos, este es: http://www.youtube.com/watch?v=8JehwgQdq8c

Si el audio os suena a veces un poco raro es por culpa del emulador.
Marumba está baneado por "saltarse el baneo con un clon"
Pinta genial, muchas gracias por el trabajazo que os estáis pegando.
Muy bien, ya hemos acabado la traducción y la revisión de todos los textos del juego. Ya solo nos falta testear todo Radiant Historia mínimo una vez (que serán más), terminar de editar las imágenes, rematar el parche y montar la web. Todo eso suponiendo que no surjan errores fatales durante el testeo; pero sinceramente, dudo que pase nada.
Genial, ha ido muy rápido.

Enhorabuena por el trabajo ¡
Me alegro de que hayáis podido acabar con la traducción, y qué rápido.
Increíble su trabajo gente!! Con muchas ganas de ver el parche para poder jugarle!! ^^
Saludos!
Ánimo en esta recta final, que nos tenéis a todos babosos perdidos... [babas]
Vaya cracks! Con la de texto que hay, lo habéis traducido muy rápido [flipa] [flipa] [flipa]
Tan rapido?! Oooh estoy deseando que llegue ya el dia!! Gracias por vuestro trabajo! [tadoramo]
Que cracks, atento estoy de la tradiccion de este juegazo
No sabia que estaban traduciendo este juego, ¡ánimo a todos los que estén trabajando en el proyecto!, lo esperemos con ansias.
Fantástico trabajo, muchas gracias.
Si necesitáis gente para testear, encantado lo hago:)
Esto no es ir viento en popa... esto es ir como un Tornado!!!

Felicidades!!! XD
Pues sí, la verdad. Es un proyecto donde todos se han implicado mucho y está saliendo a pedir de boca. Aún quedan muchas cosas por hacer, pero lo gordo está terminado. Crucemos los dedos para que no pase nada raro.

Ahora mismo tenemos a Skye a tope con las imágenes y la programación del juego y a Lía repasando los diálogos de unos cuantos personajes. Cuando terminen comenzaré el testeo.
Me alegro que sigáis metidos en este mundillo y no se os quiten las ganas a base de esperar y esperar a cuellos de botella. ¡Que salga todo muy bien!
226 respuestas
1, 2, 3, 4, 5