¿Libros de James Potter en español?

Hola a todos,
He leído recientemente que existen unos libros continuación de Harry Potter hechos por un fan que cuenta la historias de su hijo, James en la escuela de magia y hechicería. Dicen que está muy bien así que me ha picado la curiosidad por leerlos, y por eso lanzo la siguiente pregunta: ¿Alguien los ha leído? ¿Sabéis donde los puedo encontrar en español?
Hola, creo que los libros traducidos a Español son las dos primeras partes de la saga, la tercera aún no

- James Potter y la Encrucijada de los Mayores

- James Potter y la Maldición del Guardián

La traducción del tercer libro "James Potter and the Vault of Destinies", está en camino

http://jamespotterylacamaradeldestino.b ... lt-of.html


Los dos primeros los puedes descargar en PDF desde estos enlaces

https://www.google.es/search?q=James+Po ... &gws_rd=cr

https://www.google.es/search?q=b45+3,1g ... 3Aofficial


No lo he leido pero me gustaría hecharles un vistazo :)






Saludos
Yo me lei los dos primeros y me gustaron, están entretenidos. El tercero no esta traducido y dado el tiempo que lleva (desde enero de 2010, creo) yo ya he perdido la esperanza, yo creo que no hay nadie traduciendolo..
En el enlace que han puesto comenta que en breve empezaría a subir capítulos. El último comentario es del 6 de agosto. A ver que pasa
En el foro libroslibroslibros la traductora de los dos primeros subió algunos capítulos del tercero, pero ha abandonado la labor totalmente.
Yo leí el primero hace tiempo y no estaba mal... Son continuación de los "oficiales" en cuanto a que el protagonista es el hijo de Harry Potter y la historia transcurre cuando éste ingresa en Howarts

Tengo pendiente el segundo... y claro, los que vayan sacando
gracias Yay por los enlaces [oki]

a ver si tengo tiempo y me pongo con ellos para ver que tal estan...
Me dan ganas de comprarme un kindle solo por ellos. Tengo mono de harry potter.
Hola, perdón por reflotar el hilo, pero quería hacer unas preguntas a quien se haya leído estos libros de fanfic.

Ahora mismo no tenía ningún libro que me atrayese, y en verano he vuelto a releer Harry Potter, que lo suelo hacer cada 2 años o así, y he visto que existe esta coleeción "extra-oficial".

Si alguien la ha leído me gustaría saber si merece la pena, es decir, si la historia tiene suficiente calidad y la narrativa es buena.
Y también preguntar si el tercer y cuarto libro (creo que por ahora no hay más y no sé si tienen pensado ir sacando otros) están en español y dónde se pueden encontrar. Ya que sólo he podido conseguir los dos primeros y un relato breve que se situaría entre el segundo y tercer libro, llamado "la chica del embarcadero".

Gracias! Saludos!
A mi me gustaron mucho y los recomiendo totalmente. No es 100% fiel, puedes notar alguna incongruencia si eres muy fan de la saga principal, pero a cambio de tomarse alguna libertad el autor toma el mismo espíritu que caracteriza a la saga y también la misma clase de giros de guión al final de cada libro (el del primero es especialmente brillante).

Eso sí, el autor es norteamericano y eso se NOTA, te lo deja muy claro metiendo personajes de USA a menudo cuando en la saga original si sale alguno es de refilón [+risas] Y en el tercer libro es donde queda más patente, con diferencia.

Creo que las traducciones del tercer libro las abandonaron todas... Yo el tercero y el cuarto terminé por leermelos en inglés. La verdad es que es una buena lectura para practicar, porque al igual que Harry Potter salvo algun palabro es bastante sencilla [carcajad]
Gracias por responder @Malfuin

Voy a por ellos entonces :)
alcaina7 escribió:Hola a todos,
He leído recientemente que existen unos libros continuación de Harry Potter hechos por un fan que cuenta la historias de su hijo, James en la escuela de magia y hechicería. Dicen que está muy bien así que me ha picado la curiosidad por leerlos, y por eso lanzo la siguiente pregunta: ¿Alguien los ha leído? ¿Sabéis donde los puedo encontrar en español?

gracias por abrir el hilo.

Por lo visto lo único publicado en español son los dos primeros libros. El tercero está "traducido" por fans, y entrecomillo la traducción porque la han hehco fans latinos que cambian muchas palabras base o incluso el estilo de escritura al traducir algunos literalmente y otros hacerlo mejor.
A mi el tercero me gusto un poco menos, pero se deja leer. Aunque también influye los años que han pasado desde que lei el segundo ya que casi no me acordaba de nada de los primeros [+risas]
El tercero como te dicen la traduccion esta hecha por latinoamericanos, pero bueno, se puede leer.
Una traducción pocha puede desmerecer totalmente un libro. Leyéndolo en inglés a mi me encantó: me mola mucho cómo explican todo el funcionamiento de Alma Alerón, las "casas" que tiene y la trama de fondo con el tema de la familia esa tampoco está nada mal. Y el final es... [mad]

A quien se vea capaz le recomiendo 100% leerlo en inglés y evitar ciertas traducciones. Para mí fue mi primer libro en inglés y lo pillé bien todo, y gracias a él me he atrevido luego con otros más complicados [carcajad]
yo lei los dos primeros y estaban bastante bien (para ser "fanfics").

que a estas alturas siga el tercero sin traducir me mosquea mucho.
ElGuaperas está baneado por "clon de usuario baneado"
Para mi que le ha caido un puro gordo al escritor, si no no es normal
ElGuaperas escribió:Para mi que le ha caido un puro gordo al escritor, si no no es normal

ein? El libro fue escrito hace 6 años...

Simplemente no hay muchos españoles que traduzcan libros por la red, los primeros aparecieron a la vez que los de harry potter y había mas fans, aparte de según mi opinion, ser mejores que el tercero de james. Este lo han traducido latinos y evidentemente se nos hacen raras algunas cosas a los españoles, pero si nadie mas lo hace pues menos es nada.

Si os fijáis en la red los subtítulos que hay en español para ver películas/series (me refiero a las no oficiales, por supuesto) hay muchas mas de sudamericanos que de españoles, no se si es que tienen mejor ingles, son mas generosos o simplemente son mas, pero en el tema de las traducciones de fans me da que nos ganan por goleada.

Malfuin escribió:Una traducción pocha puede desmerecer totalmente un libro. Leyéndolo en inglés a mi me encantó: me mola mucho cómo explican todo el funcionamiento de Alma Alerón, las "casas" que tiene y la trama de fondo con el tema de la familia esa tampoco está nada mal. Y el final es... [mad]


A mi me gusto a partir de ese punto, cuando llegan alli, el problema para mi fueron todas las paginas anteriores...
Sí, el cruce del océano es un poco coñazo y no viene a cuento, aunque NY no estuvo mal del todo.
18 respuestas