Eso son precios de las tiendas, pero el precio oficial estipulado es para toda Europa el mismo; lo pone SCEE, no las subsidiarias.
Y? bueno entonces hay que recalcar que los unicos capullos que pasamos por el aro somos nosotros, sin embargo fuera de nuestro territorio se saltan ese "precio Recomendado" y lo bajan para asi atraer a mas peña. Ok, eso queria explicar.
Dime qué otro juego sale en español "latinoamericano", porque es de lo que estoy hablando yo.
Doblajes malos hay un fardo, al igual que le ocurre al resto de paises, incluso a los americanos.
Buf, dime plataforma, pero si, en esta la actual generacion hay menos que antes, (Siphon Filter, FS y alguna mas que se me escapa que cuando veo esos bodrios los exo pa un lao), bueno.. hablamos de españa o hablamos de todo en general. Te recuerdo que el ingles no tiene ni por asomo los Mismos modismos o localizaciones que pueda tener el castellano (de castilla xD).
El MGS2 y MGS3 no se doblaron a ningun idioma salvo al inglés porque al Kojima no le sale de los huevos. Solo está en japonés e inglés. No sé que me estas contando.
De la x360 ya lo se, pero no sé a que viene. No estamos hablando del territorio nacional, ahora te pones a hablar de Europa...¿?
Te estoy respondiendo a...
1º Cuando dices que la "excusa" pueda ser su "alto" coste (prf).
2º Realmente no lo doblo por que... y estas fueron sus palabras, el español es una lengua primitiva y bastarda.., que nada podria hacer frente a la calidad "materna" (que videojuego tiene lengua materna juas...)
3º A eso vamos, pero te recordaba que, si la industria va bien en españa, no sera por su atencion al consumidor "paleto" o su buen hacer para con nosotros.
Y que el Kojima sea arrogante es culpa de Konami España?? Es que no entiendo a donde quieres ir. Te recuerdo que estamos hablando del caso concreto de España, no de los PAL-etos.
Que el Kojima (alias PAJERO) sea arrogante no es culpa de Konami España, al igual que el cutremalgusto doblaje de halo 2 tampoco lo fue de Microsoft Iberica, en el primer caso fue Kojima quien no dio el visto bueno al doblaje, ya que segun el no cumpliria ni estaria a la altura del ingles o japo. Y mas caso concreto y de españa pues no entiendo cual podria ser.
Me estas diciendo que esos juegos han vendido muxo por estar doblados y traducidos??. Porque si quieres te digo unos cuantos más que han sido doblados y no venden una mierda, y otros cuantos que vienen de puta pena y venden más que los que has dicho.
No, n ote estoy queriendo decir eso, exactamente.
Te quiero decir que ayuda, y que cuando alguien recomienda o habla de un juego siempre suelta la coletilla de..... "y ademas todo en un perfecto español tio", que venga totalmente y correctamente localizaco a nuestro idioma no significa que vaya a ser un multiventas, sin embargo. Si que ayuda y ademas aumenta tanto la jugabilidad como la experiencia de juego, creo que a veces criticamos o no consideramos com odebemos nuestro idioma simplemente por la frikada de "soy mas cool si me gusta el japo" o el mal trabajo de otros muchos (cutre doblaje).
No creo que este sea el tema del topic evidentemente, tan solo queria incidir en que, si venden "tanto" en españa no sera precisamente por que nos cuiden y mimen.
PD:Yo por ejemplo le perdono a Valve que no alla metido unas instrucciones en condiciones en su juego estrella, es un mal detalle y falta de profesionalidad (bueno, debido a sus historias con Vivendi), pero por lo menos ese detalle no afecta tanto a la jugabilidad como lo podria ser que en vez de ese castellano correcto y mas o menos de calidad (le doy un 8) nos viniese en giri. Ese juego me lo compre Original.
Saludos.