drneo escribió:yo no se que tiene todo el mundo con los doblajes en japones..., a mi no me gustan pero nada vamos..., ademas es que odio ese idioma, no puedo ni verlo....., que mejor en ingles que aunque sea lo entiendes un poco cuando hablan...., saben japones para desearlo tanto?¿ porque no le veo ningun sentido la verdad xDD
seguro que los japoneses estan alli joderrrr, porque coño no lo traducen a español?¿ es un sin sentido la verdad...., como desprecia la gente su tierra..., nunca lo he entendido....
A ver, permiteme que te ilumine.
El juego es "made in Japan" verdad. Pues el que decide que mejor le cuadra un seiyuu a un personaje será su director o productor.
Cuando sale de sus fronteras y lo traducen, los dobladores son, o los que les permite el dinero o los que están disponibles en ese momento.
Mejores o peores, y sobre todo "lo más parecidos" a la voz original. Salvo en contadas ocasiones que el juego está pensado para dobladores ingleses (vease Devil May Cry) o casos importantes donde la elección de dobladores buenos occientales es imperativa (Metal Gear Saga, Zoe, etc etc).
Aparte:
--> Los seiyuus son profesionales, los voice actors.... depende.... y los dobladores... (opinión basada en experiencia)
--> "que mejor en ingles que aunque sea lo entiendes un poco cuando hablan...., saben japones para desearlo tanto?"
A lo 1º para entender el juego tambien puedes leer los subtitulos. Como hacen los fansubs de anime y series de la Fox, como hacen en la mayoría de cines mundiales, Voz original sub.
A lo 2º, si.
Bueno, y eso es todo.
Personalmente me jode que no tenga audio japones, sobre todo porque la pista no se la pusieron porque no les salio de los...
Lo compro igual, pero ahora ya no lo voy a jugar de la manera que yo quería (y si yo tambien estoy pagando mi pasta por el juego).
Bueno, a pasarlo bien^^